SOS •••---•••“拯救我们的灵魂”和“拯救我们的船”
急救措施
1.保持呼吸道通畅:让患者平躺或侧卧,避免呛咳。
2.不要给患者进食或喝水:中风常伴吞咽障碍,容易呛入气管。
3.松开衣领、皮带:让患者呼吸更顺畅。
4.监测意识和呼吸:若失去呼吸/心跳,要立即心肺复苏(CPR)
5.记录发病时间:医生会根据发病时间判断是否可以用溶栓药。
6.避免随意搬动患者:除非在危险环境(如马路)。
7.不要擅自给药:包括阿司匹林,因为如果是出血性中风,阿司匹林会加重出血。
SOS ("Save Our Souls" and "Save Our Ship")
First Aid Measures
1. Maintain airway patency: Lay the patient flat or on their side to prevent choking.
2. Do not give the patient food or water: Stroke often presents with swallowing difficulties, which can easily cause choking.
3. Loosen collars and belts to facilitate breathing.
4. Monitor consciousness and breathing: If breathing/heartbeat is lost, immediately perform cardio pulmonary resuscitation (CPR).
5. Record the time of onset: The doctor will determine whether thrombolytics can be used based on the time of onset.
6. Avoid moving the patient unless in a dangerous environment (such as on the street).
7. Do not administer any medication without authorization, including aspirin, as it can exacerbate bleeding in hemorrhagic strokes.
(Malay) SOS •••---••• "Selamatkan Jiwa Kami" dan "Selamatkan Kapal Kami"
Langkah-langkah Pertolongan Cemas
1. Kekalkan patensi saluran pernafasan: Baringkan pesakit rata atau mengiring untuk mengelakkan tercekik.
2. Jangan beri pesakit makanan atau air: Strok selalunya disertai dengan kesukaran menelan, yang boleh menyebabkan tercekik dengan mudah.
3. Longgarkan kolar dan tali pinggang untuk memudahkan pernafasan.
4. Pantau kesedaran dan pernafasan: Jika pernafasan/degupan jantung hilang, segera lakukan resusitasi kardiopulmonari (CPR).
5. Catatkan masa permulaan: Doktor akan menentukan sama ada thrombolytics boleh digunakan berdasarkan masa permulaan (onset).
6. Elakkan memindahkan pesakit melainkan dalam persekitaran yang berbahaya (seperti di jalanan).
7. Jangan berikan sebarang ubat tanpa kebenaran, termasuk aspirin, kerana ia boleh memburukkan lagi pendarahan dalam strok hemoragik.
中风急救三步 • Three steps to first aid for stroke • Tiga langkah untuk pertolongan cemas untuk strok • பக்கவாதத்திற்கான முதலுதவிக்கு மூன்று படிகள்
120
及时拨打急救电话, 说明患者情况:性别、大概年龄、发病症状、发病时间、地点
平躺
等待期间,保持患者呼吸畅通,解开领带、领口纽扣,摘下假牙,保证气道畅通, 取下手表、眼镜
侧卧
平稳侧卧置患者,头偏向一侧,防止痰液或呕吐物回吸入气管造成窒息
120
Call emergency services immediately and describe the patient's condition: gender, approximate age, symptoms, time of onset, and location.
Lie flat.
While waiting, maintain a clear airway. Loosen the tie and collar buttons, remove dentures, ensure a clear airway, and remove watches and glasses.
Side-lying position.
Place the patient in a stable side-lying position, with the head tilted to one side, to prevent sputum or vomitus from being aspirated into the trachea and causing suffocation.
120
Hubungi perkhidmatan kecemasan dengan segera dan terangkan keadaan pesakit: jantina, anggaran umur, simptom, masa bermula dan lokasi.
Berbaring.
Semasa menunggu, kekalkan saluran udara yang bersih. Longgarkan butang tali leher dan kolar, tanggalkan gigi palsu, pastikan saluran udara bersih, dan tanggalkan jam tangan dan cermin mata.
Kedudukan baring mengiring.
Letakkan pesakit dalam posisi baring mengiring yang stabil, dengan kepala condong ke satu sisi, untuk mengelakkan kahak atau muntah daripada tersedut ke dalam trakea dan menyebabkan sesak nafas.
120
உடனடியாக அவசர சேவைகளை அழைத்து நோயாளியின் நிலையை விவரிக்கவும்: பாலினம், தோராயமான வயது, அறிகுறிகள், தொடங்கிய நேரம் மற்றும் இடம்.
தட்டையாக படுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
காத்திருக்கும் போது, தெளிவான காற்றுப்பாதையை பராமரிக்கவும். டை மற்றும் காலர் பொத்தான்களை தளர்த்தவும், பற்களை அகற்றவும், தெளிவான காற்றுப்பாதையை உறுதி செய்யவும், கடிகாரங்கள் மற்றும் கண்ணாடிகளை அகற்றவும்.
பக்கவாட்டில் படுத்திருக்கும் நிலை.
நோயாளியை ஒரு பக்கமாக சாய்த்து, நிலையான பக்கவாட்டில் படுத்திருக்கும் நிலையில் வைக்கவும், இதனால் சளி அல்லது வாந்தி மூச்சுக்குழாயில் உறிஞ்சப்பட்டு மூச்சுத் திணறல் ஏற்படுவதைத் தடுக்கவும்.
中风三不做
1. X
避免随意搬动:不要随意搬动患者、摇晃、大声叫喊。
2. X
避免给患者饮水喂食物:以免加重症状或引起呛咳或呕吐堵塞气管,导致窒息。
3. X
避免私自用药:在没有医疗专业人员的指导下,不要给患者服用任何药物。
Three things not to do during a stroke
1. X
Avoid moving the patient: Do not move, shake, or shout at the patient.
2. X
Avoid giving the patient food or water: This may aggravate symptoms or cause choking or vomiting, which could block the trachea and lead to suffocation.
3. X
Avoid taking medication without the guidance of a medical professional. Do not give the patient any medication without the guidance of a medical professional.
Tiga perkara yang tidak boleh dilakukan semasa strok
1. X
Elakkan menggerakkan pesakit: Jangan bergerak, goncang, atau jerit kepada pesakit.
2. X
Elakkan memberi pesakit makanan atau air: Ini boleh memburukkan gejala atau menyebabkan tercekik atau muntah, yang boleh menyekat trakea dan menyebabkan sesak nafas.
3. X
Elakkan mengambil ubat tanpa bimbingan profesional perubatan. Jangan berikan pesakit apa-apa ubat tanpa bimbingan profesional perubatan.
பக்கவாதத்தின் போது செய்யக்கூடாத மூன்று விஷயங்கள்
1. X
நோயாளியை நகர்த்துவதைத் தவிர்க்கவும்: நோயாளியை நகர்த்தவோ, அசைக்கவோ அல்லது கத்தவோ கூடாது.
2. X
நோயாளிக்கு உணவு அல்லது தண்ணீர் கொடுப்பதைத் தவிர்க்கவும்: இது அறிகுறிகளை மோசமாக்கலாம் அல்லது மூச்சுத் திணறல் அல்லது வாந்தியை ஏற்படுத்தலாம், இது மூச்சுக்குழாய் அடைப்பை ஏற்படுத்தி மூச்சுத் திணறலுக்கு வழிவகுக்கும்.
3. X
மருத்துவ நிபுணரின் வழிகாட்டுதல் இல்லாமல் மருந்து உட்கொள்வதைத் தவிர்க்கவும். மருத்துவ நிபுணரின் வழிகாட்டுதல் இல்லாமல் நோயாளிக்கு எந்த மருந்தையும் கொடுக்க வேண்டாம்.
《问止中医健康宝典》
急救篇
中风/脑出血急救法一:十宣放血
取穴位置:在手十指尖端,距指甲游离缘0.1寸(指寸),左右共10穴。
EX-UE11 (十宣)
"Wenzhi Traditional Chinese Medicine Health Guide"
First Aid
Stroke/Cerebral Hemorrhage First Aid Method 1: Shixuan Bloodletting
Acupoint Location: At the tips of all ten fingers, 0.1 cun (finger cun) from the free edge of the nail. There are 10 points on each side.
EX-UE11 (Shixuan)
See image click here
"Panduan Kesihatan Perubatan Tradisional Cina Wenzhi"
Pertolongan Cemas
Strok/Pendarahan Serebrum Kaedah Pertolongan Cemas 1: Pencairan Darah Shixuan
Lokasi Acupoint: Di hujung kesemua sepuluh jari, 0.1 cun (jari cun) dari tepi bebas kuku. Terdapat 10 mata pada setiap sisi.
EX-UE11 (Shixuan)
"வென்ஷி பாரம்பரிய சீன மருத்துவ சுகாதார வழிகாட்டி"
முதலுதவி
பக்கவாதம்/பெருமூளை இரத்தக்கசிவு முதலுதவி முறை 1: ஷிக்சுவான் இரத்தக் கசிவு
அக்குபாயிண்ட் இடம்: பத்து விரல்களின் நுனியிலும், நகத்தின் இலவச விளிம்பிலிருந்து 0.1 கன் (விரல் கன்) தூரம். ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் 10 புள்ளிகள் உள்ளன.
EX-UE11 (ஷிக்சுவான்)
Shixuan (Ex-UE11)
LOCATION :
On the tips of the ten fingers, about 0.1 cun distal to the nails.
INDICATIONS:
• Apoplexy, coma, epilepsy, high fever, infantile convulsion
• Acute tonsillitis
• Fingertip numbness
APPLICATIONS :
•Opens the orifices, revives consciousness
•Drains heat
•Expels wind
TECHNIQUES :Puncture superficially 0.1-0.2 cun or prick to cause bleeding.
《问止中医健康宝典》
急救篇
十宣放血具体操作方式
1.自手掌中央向手指尖端捋,至手指尖端充血;
2.用三棱针或采血针刺破放血(如没有可用日常针);
3.用浓度为70%酒精擦拭指尖,用酒精擦拭是为了防止凝血,一边挤一边擦,直至恢复意识;
4.特别注意,恢复意识后送医院检查,进一步治疗。
"Wenzhi Traditional Chinese Medicine Health Guide"
First Aid
Ten-Point Bloodletting Procedure
1. Stroke from the center of the palm toward the fingertips until they become engorged with blood;
2. Use a three-edged needle or lancet to puncture and bleed (if unavailable, a regular needle can be used);
3. Wipe the fingertips with 70% alcohol to prevent clotting, squeezing and wiping until the patient regains consciousness;
4. Pay special attention. Upon regaining consciousness, seek medical attention for examination and further treatment.
"Panduan Kesihatan Perubatan Tradisional Cina Wenzhi"
Pertolongan Cemas
Prosedur Pencairan Darah Sepuluh Titik
1. Sapuan dari tengah tapak tangan ke arah hujung jari sehingga ia menjadi bengkak dengan darah;
2. Gunakan jarum atau lancet tiga mata untuk menusuk dan berdarah (jika tidak ada, jarum biasa boleh digunakan);
3. Lap hujung jari dengan alkohol 70% untuk mengelakkan pembekuan, picit dan lap sehingga pesakit sedar;
4. Beri perhatian khusus. Setelah sedar, dapatkan rawatan perubatan untuk pemeriksaan dan rawatan lanjut.
"வென்ஷி பாரம்பரிய சீன மருத்துவ சுகாதார வழிகாட்டி"
முதலுதவி
பத்து புள்ளிகள் கொண்ட இரத்தக் கசிவு செயல்முறை
1. உள்ளங்கையின் மையத்திலிருந்து விரல் நுனியை நோக்கி, அவை இரத்தத்தால் நிரம்பி வழியும் வரை அடிக்கவும்;
2. துளையிடவும் இரத்தம் வரவும் மூன்று முனைகள் கொண்ட ஊசி அல்லது லான்செட்டைப் பயன்படுத்தவும் (கிடைக்கவில்லை என்றால், வழக்கமான ஊசியைப் பயன்படுத்தலாம்);
3. நோயாளி மீண்டும் சுயநினைவு பெறும் வரை உறைதல், அழுத்துதல் மற்றும் துடைப்பதைத் தடுக்க 70% ஆல்கஹால் கொண்டு விரல் நுனியைத் துடைக்கவும்;
4. சிறப்பு கவனம் செலுத்துங்கள். சுயநினைவு திரும்பியதும், பரிசோதனை மற்றும் மேலதிக சிகிச்சைக்காக மருத்துவ உதவியை நாடுங்கள்.
《问止中医健康宝典》
急救篇
中风/脑出血急救法二:耳垂放血
耳垂放血技巧:
1.要先按揉耳廓,使其充血;
2.用75%酒精棉消毒耳垂放血穴位的皮肤;
3.左手固定耳垂,右手持三棱针/采血笔,用点刺法迅速刺入放血部位约2mm深度;
4.急救放血必须两侧耳
垂都放血。
"Wenzhi Traditional Chinese Medicine Health Guide"
First Aid
Stroke/Cerebral Hemorrhage First Aid Method 2: Earlobe Bleeding
Earlobe Bleeding Techniques:
1. First, massage the auricle to cause blood flow;
2. Disinfect the skin at the earlobe bleeding point with a 75% alcohol wipe;
3. Hold the earlobe in place with your left hand, and with your right hand, hold the three-edged needle/lancing pen. Using the prick technique, quickly penetrate the bleeding site to a depth of approximately 2mm;
4. Both earlobes must be bled during first aid.
"Panduan Kesihatan Perubatan Tradisional Cina Wenzhi"
Pertolongan Cemas
Strok/Pendarahan Serebrum Kaedah Pertolongan Cemas 2: Pendarahan Telinga
Teknik Pendarahan Telinga:
1. Pertama, urut auricle untuk menyebabkan aliran darah.
2. Basuh kuman kulit pada titik pendarahan cuping telinga dengan 75% alkohol lap.
3. Pegang cuping telinga pada tempatnya dengan tangan kiri anda, dan dengan tangan kanan anda, pegang jarum bermata tiga/pen lancing. Dengan menggunakan teknik cucuk, masukkan jarum dengan cepat ke dalam kawasan pendarahan pada kedalaman kira-kira 2mm.
4. Pendarahan kecemasan mesti dilakukan pada kedua-dua cuping telinga.
"வென்ஷி பாரம்பரிய சீன மருத்துவ சுகாதார வழிகாட்டி"
முதலுதவி
பக்கவாதம்/பெருமூளை இரத்தப்போக்கு முதலுதவி முறை 2: காது மடல் இரத்தப்போக்கு
காது மடல் இரத்தப்போக்கு நுட்பங்கள்:
1. முதலில், இரத்த ஓட்டத்தை ஏற்படுத்த ஆரிக்கிளை மசாஜ் செய்யவும்.
2. 75% ஆல்கஹால் துடைப்பான் மூலம் காது மடல் இரத்தப்போக்கு புள்ளியில் தோலை கிருமி நீக்கம் செய்யவும்.
3. உங்கள் இடது கையால் காது மடலைப் பிடித்து, உங்கள் வலது கையால், மூன்று முனைகள் கொண்ட ஊசி/லான்சிங் பேனாவைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். குத்தும் நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தி, இரத்தப்போக்கு பகுதியில் ஊசியை விரைவாக 2 மிமீ ஆழத்திற்குச் செருகவும்.
4. இரண்டு காது மடல்களிலும் அவசர இரத்தப்போக்கு செய்யப்பட வேண்டும்.
中风/脑出血急救法三:掐人中
人体鼻孔下端与上嘴唇上端之间的人中沟处,处于从下往上2/3,从上往下1/3处的位置。
操作原则:用力掐住!人中
Stroke/Cerebral Hemorrhage First Aid Method 3: Pinch the Philtrum
The philtrum is located between the lower end of the nostril and the upper end of the upper lip, about 2/3 of the way up and 1/3 of the way down.
Principle: Pinch firmly! the Philtrum.
Strok/Pendarahan Serebrum Kaedah Pertolongan Cemas 3: Cubit Philtrum
Filtrum terletak di antara hujung bawah lubang hidung dan hujung atas bibir atas, kira-kira dua pertiga daripada jalan ke atas dan satu pertiga daripada jalan ke bawah.
Prinsip: Cubit dengan kuat!
பக்கவாதம்/பெருமூளை இரத்தக்கசிவு முதலுதவி முறை 3: பில்ட்ரமை கிள்ளுங்கள்
பில்ட்ரம் நாசியின் கீழ் முனைக்கும் மேல் உதட்டின் மேல் முனைக்கும் இடையில், மூன்றில் இரண்டு பங்கு மேலேயும் மூன்றில் ஒரு பங்கு கீழேயும் அமைந்துள்ளது.
கொள்கை: உறுதியாக கிள்ளுங்கள்!
Pressure points are a fascinating aspect of traditional medicine, particularly in practices such as acupuncture and acupressure. One of these points, known as DU-26, is found below the nose and is reputed to have various effects on the body. This article will explore the functions and benefits of stimulating this particular point, as well as its place within traditional medicine practices.
Historical Background and Traditional Uses
The DU-26 point, also known as Rén~zhōng, is part of the Du meridian in traditional Chinese medicine. Historically, this point has been used in acupuncture and acupressure for thousands of years. It is often applied in cases of fainting or shock to revive consciousness, and practitioners utilize it for a variety of physical and emotional issues, reflecting its enduring legacy in traditional healing practices.
Anatomical Location of the DU-26 Point
The DU-26 point is anatomically situated on the midline of the philtrum, which is the vertical groove between the nose and the upper lip. It is approximately one-third the distance from the nose to the upper lip. This precise location is crucial for achieving the intended therapeutic effects when applying acupressure or acupuncture techniques.
Scientific Studies and Evidence
While traditional uses of the DU-26 point are well-documented, modern scientific studies on its efficacy are limited. Some research has focused on its potential to influence the autonomic nervous system and its effects during medical emergencies such as unexpected consciousness loss. However, more stringent clinical trials are needed to conclusively establish its wide-ranging claims.
Physiological Effects of Stimulating DU-26
Stimulating the DU-26 point is believed to initiate various physiological responses. This stimulation can influence the nervous system, potentially resulting in heightened alertness and improved autonomic regulation. It is also thought to have a harmonizing effect on the body's energy flow, aligning with the principles of qi in traditional Chinese medicine.
Potential Health Benefits
The DU-26 pressure point is traditionally reported to offer several health benefits, such as alleviating headaches, managing stress levels, and improving concentration. It is also typically used to help revive individuals from states of fainting by providing an instant boost in alertness and energy. By potentially improving blood flow and stimulating the nerves in the face, it may also contribute to overall facial health.
Safety Considerations and Precautions
As with any therapeutic technique, safety is paramount when stimulating the DU-26 point. It is generally safe for self-application in healthy individuals, but over-stimulation should be avoided. Individuals with specific medical conditions or those who are pregnant should consult with a healthcare provider before engaging in acupressure, and it is advised to ensure that the pressure is applied correctly to prevent any adverse effects.
How to Properly Stimulate the DU-26 Point
To effectively stimulate the DU-26 point, gently use the tip of your index finger to apply firm but gentle pressure on the point below your nose. Hold this pressure for about 30 seconds to a minute while maintaining steady breathing. The technique may be performed as needed, ensuring that the pressure is not uncomfortable or painful.
如何正确刺激 DU-26 (人中) 穴位
为了有效刺激 DU-26 (人中) 穴位,请用食指尖轻柔地按压鼻下穴位。保持此按压约 30 秒至 1 分钟,同时保持平稳呼吸。此方法可根据需要进行,但需确保按压时不会感到不适或疼痛。
Cara Merangsang Mata DU-26 dengan Betul
Untuk merangsang titik DU-26 dengan berkesan, perlahan-lahan gunakan hujung jari telunjuk anda untuk menggunakan tekanan yang tegas tetapi lembut pada titik di bawah hidung anda. Tahan tekanan ini selama kira-kira 30 saat hingga seminit sambil mengekalkan pernafasan yang stabil. Teknik ini boleh dilakukan mengikut keperluan, memastikan tekanan tidak selesa atau menyakitkan.
DU-26 புள்ளியை சரியாகத் தூண்டுவது எப்படி
DU-26 புள்ளியை திறம்படத் தூண்ட, உங்கள் ஆள்காட்டி விரலின் நுனியைப் பயன்படுத்தி உங்கள் மூக்கின் கீழ் உள்ள புள்ளியில் உறுதியான ஆனால் மென்மையான அழுத்தத்தை மெதுவாகப் பயன்படுத்துங்கள். சீரான சுவாசத்தைப் பராமரிக்கும் போது இந்த அழுத்தத்தை சுமார் 30 வினாடிகள் முதல் ஒரு நிமிடம் வரை வைத்திருங்கள். அழுத்தம் சங்கடமாகவோ அல்லது வலியாகவோ இல்லை என்பதை உறுதிசெய்து, தேவைக்கேற்ப இந்த நுட்பத்தைச் செய்யலாம்.
Common Myths and Misconceptions
One common myth about the DU-26 point is that it can cure severe illnesses on its own. While it may help improve certain symptoms, it should be considered part of a broader health approach rather than a standalone cure. There's also a misconception that pressing harder on the point will yield better results, which is not the case, as gentle and precise pressure is recommended.
Conclusion and Final Thoughts
The DU-26 point below the nose presents an intriguing component of both historical and contemporary health practices. Although many claims about its benefits stem from traditional medicine, there is a growing interest in researching its physiological effects. While it should not replace standard medical care, it can serve as a complementary practice. As with all self-care activities, understanding and careful application are key to realizing its potential benefits.
Practical Pressure Points: Ren Zhong
Acupressure DIY at Home
Ren Zhong (人中), also known as Shui Gou (水溝), or Du 26, is the single most important Acupuncture point for restoring consciousness for fainting, or syncope.
Du 26 is located on the face, above the upper lip on the midline, at the junction of the upper third and lower two thirds of the philtrum (the marked indentation found on the midline between the root of the nose and the margin of the upper lip).
The name of this point translates to Man’s Middle, which reflects the location of this point. With the face divided into the three portions of Heaven, Man, and Earth, Du 26 sits in the “Man” portion of the face along the midline, hence, “Man’s Middle”. This point is also located close to the juncture of the Governing and Conception channels. With the Governing channel corresponding to Heaven (Yang), and Conception channel corresponding to Earth (Yin), Du 26 is considered to form connection between the two.
Whether for emergency use of restoring consciousness from fainting or back pain, the point is equally as effective with Acupressure as is with Acupuncture needling. To stimulate this point, press in with firm pressure perpendicularly and slightly superiorly with the tip of the thumb or index finger.
Acupressure DIY:
These Acupressure points should be stimulated with moderate pressure and should be stimulated frequently throughout the day! Stimulate each point with your thumb and/or index finger for at least a minute before moving on to the next point!
FCIM Ren Zhong Clinical Uses for Du 26:
•Restoring consciousness from fainting and sudden loss of consciousness.
•Calms the mind.
•Psycho-emotional disorders, manic disorders, an depressive disorders.
•Epilepsy.
•Clears nasal discharge, nose bleeds, and nasal congestion.
•Swelling of the face, deviation of the mouth and jaw.
•Stiffness and pain of the spine, sprain of the spine, acute back and lumbar pain.
Disclaimer: This information is intended as a patient education resource only and should not be used for diagnosing or treating a health problem as it is not a substitute for expert professional care. If you have or suspect you may have a health problem, please consult your health care provider.
FCIM Ren Zhong Acupressure:
WIth the tip of the thumb or index finger, press with firm pressure perpendicularly and slightly superiorly 20-40 times per minute.
Bleeding Techniques: Ancient Treatments for Acupuncture Physicians
An ancient Chinese treatment technique that can apply to many conditions the modern-day practitioner may be hesitant to use in his or her treatment plans is bloodletting. Perhaps there is reluctance to use this method due to the drawing of blood, which can transmit blood-borne pathogens; there may also be some concern about causing the patient potential discomfort. However, bleeding is a specialized technique for specific conditions that can produce effective and dramatic results when the patient's condition is diagnosed properly and the bleeding method expertly executed.
Bloodletting has four major therapeutic aims that are useful in the clinical arena:
- It can invigorate the smooth flow of qi and blood, thereby picking up and facilitating its flow when the qi and blood need invigoration. An example of this scenario occurs when a patient presents with a wiry pulse and mild feelings of stagnation that indicate qi stagnation.
- It disperses qi and blood stasis, as in cases of backache or spider veins.
- It can drain excess heat and fire. Such excess includes pathogenic factors, as in an invasion of the Lung by wind heat that produces a fever and extremely sore throat.
- Finally, bleeding can bring down yang rising, as in the varieties of high blood pressure due to Liver yang rising. (Note: not all cases of high blood pressure have this etiology).
There are numerous clinical conditions suitable to treat with bleeding that have the aforementioned differentiations. Some of these conditions are outlined later in this article to remind the practitioner of bleeding's clinical applicability.
The most common acupuncture points to bleed are those with shallow insertion depths, such as ear acupuncture points, scalp points and jing (well) points. Other points that can be bled are those with energetics that lend themselves to bleeding, such as BL 40 (weizhong), to release summer heat; the ear apex point for acute conjunctivitis; or local points for pathologies such as bruises or varicosities.
There are three types of bleeding techniques. The first is called the "spot-pricking or collateral (pertaining to meridian) pricking method." With this style, a discrete point or spot is bled, such as a jing (well) point like LI 1 (shangyang) to relieve a toothache due to excess heat, or LU 11 (shaoshang) to treat a sore throat due to excess heat.
The second method is called the "clumping or area-pricking method." With this approach, pinprick motions are made on a relatively large scale, such as GV 14 (dazhui) to reduce excess heat in the Lungs, as in the case of pneumonia.
The last type of bleeding is called the "pinching method." With this technique, the point to be treated is pinched between the thumb and index finger. This action isolates the point and promotes venous pooling, which facilitates bleeding. Bladder 2 (zanzhu) is a common point to pinch and bleed for sinus congestion or headache.
As efficacious as it is, bleeding is contraindicated for certain conditions. One of the most important prohibitions is that it is not suitable for yin-deficient (false) heat. In this case, bleeding can actually weaken the patient, as the heat is not real, but arises from deficiency. In general, patients with diabetes; bleeding disorders such as hemophilia; or patients who may bleed easily (such as those on blood thinners) should not be bled. Bleeding contraindications also apply to patients who are extremely weakened, anemic, hypotensive or pregnant. Depending on the point to be treated, the patient can be bled either in a sitting position for bleeding a jing (well) point, or in a reclining position to pinch BL 2.
Prior to bleeding, the practitioner should have all of the required treatment tools within the working area. Next, the hands are washed, and a clean field is established with paper towels or professional toweling, upon which are placed dry sterile cotton balls, alcohol preps, tight fitting latex gloves and the bleeding tool of choice. Off of the field, have an open biohazard "sharps" container; a biohazard trash container; extra latex gloves; and goggles and facemask, in the event of excessive bleeding. Don a double pair of tight-fitting gloves to guard against the transmission of infectious blood-borne pathogens. As always, the point to be bled is swabbed with 70 percent isopropyl alcohol and allowed to dry naturally.
Bleeding tools include the regular acupuncture or filiform needle; a medical lancet; the shoni-shin needle (or Japanese pediatric needle); the traditional three-edge needle; or the plum blossom needle (seven-star or cutaneous needle). If using the spot-pricking or pinching method, the discomfort of bleeding can virtually be eliminated via a rapid insertion to the desired shallow depth of about 0.05-0.1 cun. Elicit 1-2 drops of blood (some practitioners say up to 10) by squeezing the point. Absorb the blood with sterile cotton, and dispose in the biohazard trash container along with the used gloves. If there is so much blood in the cotton ball that it can be wrung out, it must be disposed of in the biohazard sharps unit. If the bleeding tool is not reusable, dispose of it immediately in the sharps container after pricking the point. Place a Band-Aid on almost all points that are bled (i.e., distal jing points) to allow them to heal and to prevent infection, and then wash your hands.
The frequency of bleeding is contingent upon the patient's medical condition. If the patient has an excess heat condition such as tonsillitis, bleeding can be performed once a day until the symptom abates. If the patient has a blood stasis condition, bleeding can be done 1-2 times per week.
The table below summarizes common points amenable to bleeding, the style of bleeding to use, and clinical conditions suitable to the bleeding technique.
Points | Bleeding Method | Clinical Conditions |
LU 11 (shaoshang) | Spot | Sore throat of the excess type; exogenous invasions tonsillitis; stuffiness and pain in the chest; asthmatic breathing; stomach ache; frontal shoulder pain |
LI 1 (shangyang) | Spot | Toothache; sore throat; nasal obstruction; seasonal allergies; tinnitus; frontal headache; stomach ache; shoulder pain |
HT 9 (shaochong) | Spot | Febrile diseases; stuffiness and pain in the chest; palpitations; angina pectoris; insomnia; headache; tinnitus; shoulder pain; back pain; heart attack |
SI 1 (shaoze) | Spot | Febrile diseases; breast disorders |
BL 2 (zanzhu) | Pinch | Wihd-heat in the eyes; acute conjunctivitis; sinus pressure and headache |
BL 40 (weizhong) | Pinch | Back pain; acute lumbar sprain; multiple furuncles and swelling; sunstroke; leg pain |
BL 67 (zhiyin) | Spot | Back pain along the Bladder channel |
PC 3 (quze) | Spot | Febrile diseases; acute vomiting |
PC 9 (zhongchong) | Spot | Coma; unconsciousness; stuffiness and pain in the chest; palpitations; angina; insomnia; stomach problems; pain in the liver region |
TE 1 (guanchong) | Spot | Tinnitus; migraines; sore throat; shoulder pain; back pain; pain in the chest and hypochondriac region; hepatic distending pain |
LR 1 (dadun) | Spot | Irritability; red eyes; high blood pressure; Liver (vertex) headaches; genital pain |
GV 4 (mingmen) | Pinch | Lumbago |
GV 14 (dazhui) and its huatoujiajis | Pinch | Lung heat (excess); pneumonia; febrile diseases |
Extra Points | ||
Yintang | Pinch | Headache; cerebral infarction |
Taiyang | Pinch | Headache at the temple area |
Ear apex | Pinch | High blood pressure; acute conjunctivitis; spasms; high fever caused by toxicity, wind, heat, Liver yang rising |
Jinjin and yuyue (veins under the tongue) | Pinch | Pernicious vomiting; morning sickness; aphasia |
Shixuan (tips of fingers) | Spot | Coma; epilepsy; infantile convulsion; convulsions; sunstroke |
Sifeng (midpoint of interphalangeal joints of all fingers except thumb) | Spot | Digestive disorders in children (prick when purple) |
Baxie (junction of margin of webs of fingers) | Spot | Spasm and contracture of fingers (pathologic fluid may come out) |
Other | ||
Spider veins | Spot | On the face, for sinus congestion |
Local points | Spot | As in herpes zoster: for herpes above the waist, use LU 11; for herpes below the waist, use SP 1; sprains on chest wall |
Jing (well) points | Spot | In general for resuscitation; coma; apoplexy; mental disorders; sore throat; toothache; chest fullness. Specifically, see jing points listed above |
Luo points for acute local swelling | Clumping | Swollen ankles, etc. |
Hypertension groove on the ear | Pinch | High blood pressure due to Liver yang rising |
Point Combinations | ||
LI 4 (hegu), LI 11 (quchi) | Pinch or clump | Numbness |
ST 36 (zusanli); GV 26 (shuigou); PC 3 (quze); BL 40 (weizhong); PC 6 (neiguan) | Clump | Hypertension |
BL 40 (weizhong); LU 5 (chize); ST 44 (neiting); PC 3 (quze) | Spot or pinch | Sunstroke; food poisoning; acute gastroenteritis |
GB 14 (yangbai); ST 4 (dicing); ST 6 (jiache); SI 18 (quanliao) | Clump or pinch | Facial paralysis |
GV 14 (dazhui); BL 12 (fengmen); BL 15 (xinshu); BL 17 (geshu); BL 20 (pishu) | Clump or pinch | Relapsing urticaria |
GV 2 (yushu); BL 32 (ciliao); BL 25 (dachangshu) | Clump | Acute hemorrhoids |
GV 20 (baihui) and ashi points | Clump | Press GV 20 and bleed ashi points for stiff neck |
LI 11 (quchi); LI 4 (hegu); SP 6 (sanyinjiao); LR 2 (xingxian); ST 44 (neiting) | Clump or pinch | Eczema |
LR 5 (ligou); ST 40 (fenglong); BL 13 (feishu); GV 14 (dazhui) | Spot | Damp-heat eczema |
BL 17 (geshu); BL 20 (pishu); ST 36 (zusanli) | Clump or pinch | Skin problems due to wind-dryness (blood deficiency) |
SOS is a Morse code distress signal, used internationally, originally established for maritime use. In formal notation SOS is written with an overscore line, to indicate that the Morse code equivalents for the individual letters of "SOS" are transmitted as an unbroken sequence of three dots / three dashes / three dots, with no spaces between the letters. In International Morse Code three dots form the letter "S" and three dashes make the letter "O", so "S O S" became a common way to remember the order of the dots and dashes. IWB, VZE, 3B, and V7 form equivalent sequences, but traditionally SOS is the easiest to remember. SOS, when it was first agreed upon by the International Radio Telegraphic Convention in 1906, was merely a distinctive Morse code sequence and was initially not an abbreviation. Later a backronym was created for it in popular usage, and SOS became associated with mnemonic phrases such as "save our souls" and "save our ship". •••---•••
SOS 是国际通用的摩尔斯电码遇险信号,最初用于海事。在正式符号中,SOS 带有一条上划线,表示“SOS”各个字母的摩尔斯电码等价物以三个点/三个划/三个点的完整序列传输,字母之间没有空格。在国际摩尔斯电码中,三个点组成字母“S”,三个划组成字母“O”,因此“S O S”成为记住点和划顺序的常用方法。IWB、VZE、3B 和 V7 组成等效序列,但传统上 SOS 是最容易记住的。SOS 在 1906 年国际无线电电报公约中首次达成一致时,仅仅是一个独特的摩尔斯电码序列,最初并不是一个缩写。 后来,人们在流行用法中为它创建了一个反向首字母缩略词,SOS 与“拯救我们的灵魂”和“拯救我们的船”等助记短语联系在一起。
•••---•••
No comments:
Post a Comment