Heavenly Father, Almighty God, I rise before you this morning with a heart wide open. I lift my voice with boldness, not in fear, not in timidity, but in the authority given to me by Jesus Christ.
¶ Père céleste, Dieu tout-puissant, je me lève devant toi ce matin, le cœur grand ouvert. J'élève la voix avec assurance, non par peur, non par timidité, mais par l'autorité que Jésus-Christ m'a donnée.
I declare that this day is holy. I declare that this morning belongs to you. I declare that every breath I take is evidence of your mercy and every step I walk is sustained by your grace.
¶ Je déclare que ce jour est sacré. Je déclare que ce matin t'appartient. Je déclare que chaque respiration que je prends témoigne de ta miséricorde et que chaque pas que je fais est soutenu par ta grâce.
Today I stand under the covering of the blood of Jesus Christ. I proclaim that his blood surrounds my family, my home, my work, my health, and my future. No weapon formed against me shall prosper because the blood of Jesus speaks a better word over my life.
¶ Aujourd'hui, je me tiens sous la protection du sang de Jésus-Christ. Je proclame que son sang entoure ma famille, ma maison, mon travail, ma santé et mon avenir. Aucune arme forgée contre moi ne prospérera, car le sang de Jésus témoigne de ma victoire sur ma vie.
The enemy has no claim. Darkness has no hold. Fear has no authority. The cross of Jesus Christ has spoken and the verdict is victory. I speak it. I believe it. I receive it. Victory in Christ Jesus today.
¶ L'ennemi n'a aucun pouvoir. Les ténèbres n'ont aucune emprise. La peur n'a aucune autorité. La croix de Jésus-Christ a parlé et le verdict est la victoire. Je le proclame. Je le crois. Je le reçois. Victoire en Christ Jésus aujourd'hui.
Father, I rise this morning in full armor. I gird my waist with truth. I put on the breastplate of righteousness. I lace up the shoes of the gospel of peace. I raise the shield of faith to quench every fiery dart. I place on my head the helmet of salvation. And in my hand, I grip the sword of the spirit, which is the living word of God. l am not defenseless. l am not vulnerable. I am armed with heavenly weapons that are mighty to the pulling down of strongholds.
¶ Père, je me lève ce matin revêtu de toute mon armure. Je me ceins de vérité. Je revêts la cuirasse de la justice. Je chausse les souliers de l'Évangile de paix. Je lève le bouclier de la foi pour éteindre tout trait enflammé. Je place sur ma tête le casque du salut. Et dans ma main, je tiens l'épée de l'Esprit, qui est la parole vivante de Dieu. Je ne suis pas sans défense. Je ne suis pas vulnérable. Je suis armé d'armes célestes puissantes, capables de renverser les forteresses.
Today I walk into this day not as a victim but as a warrior. I break every scheme, break every trap, break every whisper of the enemy in the mighty name of Lord Jesus Christ.
¶ Aujourd'hui, j'aborde cette journée non pas en victime, mais en guerrier. Je brise tous les complots, je brise tous les pièges, je réduis au silence tous les murmures de l'ennemi au nom puissant du Seigneur Jésus-Christ.
I break fear. I break discouragement. I break confusion. I break anxiety. I break hopelessness. I declare they have no place in my mind, no place in my heart, no place in my family. They are broken by the name of Lord Jesus Christ, the name that is above every name.
¶ Je brise la peur. Je brise le découragement. Je brise la confusion. Je brise l'anxiété. Je brise le désespoir. Je déclare qu'ils n'ont aucune place dans mon esprit, aucune place dans mon cœur, aucune place dans ma famille. Ils sont brisés par le nom du Seigneur Jésus-Christ, le nom qui est au-dessus de tout nom.
Lord, I thank you that you did not give me a spirit of fear, but of power, of love, and of a sound mind.
¶ Seigneur, je te remercie de ne pas m’avoir donné un esprit de crainte, mais un esprit de force, d’amour et de sagesse.
I declare that this morning is not just another morning. This is a morning of power. This is a morning of breakthrough. This is a morning of restoration. This is a morning of new mercies. I embrace the fresh mercy of God. I welcome the new compassion of my Father. I rejoice because great is His faithfulness. I may not know what today holds, but I know the one who holds today in his hands. And because I know him, I can walk into this day with courage.
¶ Je déclare que ce matin n'est pas un matin comme les autres. C'est un matin de puissance. C'est un matin de percée. C'est un matin de restauration. C'est un matin de grâces nouvelles. J'accueille la miséricorde renouvelée de Dieu. Je salue la compassion nouvelle de mon Père. Je me réjouis car grande est sa fidélité. Je ne sais peut-être pas ce que la journée me réserve, mais je connais celui qui la tient entre ses mains. Et parce que je le connais, je peux aborder cette journée avec courage.
Lord, I thank you that your goodness is running after me. I thank you that your mercies are new, not recycled. not reused but new every single morning.
¶ Seigneur, je te remercie de ce que ta bonté me prodigue sans cesse. Je te remercie car ta miséricorde est toujours nouvelle, non pas recyclée, mais renouvelée chaque matin.
I thank you that today is not defined by yesterday's mistakes or last night's tears. Today is a new day. Today is a new chapter. Today is a new opportunity to walk in the fullness of your blessing.
¶ Je te remercie de ce que cette journée ne soit pas définie par les erreurs d'hier ni par les larmes de la nuit dernière. Aujourd'hui est un jour nouveau. Aujourd'hui est un nouveau chapitre. Aujourd'hui est une nouvelle occasion de vivre pleinement ta grâce.
I declare blessing over my home. I declare blessing over my family. I declare blessing over my work. I declare blessing over my health. I declare blessing over my mind. I declare blessing over my relationships.
¶ Je bénis ma maison. Je bénis ma famille. Je bénis mon travail. Je bénis ma santé. Je bénis mon esprit. Je bénis mes relations.
Every part of me belongs to you, Lord. And therefore, every part of me is touched by your favour.
¶ Seigneur, tout mon être t'appartient. C'est pourquoi tout mon être est touché par ta grâce.
Father, I ask for joy this morning. Not fleeting joy, not circumstantial joy, but the joy of the Lord that is my strength. I choose joy. I declare joy. I receive joy. Where sorrow tried to linger, joy comes in the morning. Where heaviness tried to settle, joy lifts my soul. Where hopelessness tried to drown me, joy lifts me out of the waters.
¶ Père, je te demande la joie ce matin. Non pas une joie passagère, non pas une joie circonstancielle, mais la joie du Seigneur qui est ma force. Je choisis la joie. Je proclame la joie. Je reçois la joie. Là où la tristesse cherchait à s'installer, la joie arrive au matin. Là où la tristesse cherchait à s'installer, la joie élève mon âme. Là où le désespoir cherchait à me noyer, la joie me tire des eaux.
Lord, you have turned my mourning into dancing. You have taken off my garments of sorrow and clothed me with garments of praise. And so I dance in the spirit today even before the breakthrough comes because I know the victory is already mine in Christ.
¶ Seigneur, tu as transformé mon deuil en allégresse. Tu as ôté mes vêtements de tristesse et tu m'as revêtu de vêtements de louange. C'est pourquoi je danse dans l'Esprit aujourd'hui, avant même la percée, car je sais que la victoire est déjà mienne en Christ.
I declare hope over my heart. Hope for the dreams that feel delayed. Hope for the prayers that feel unanswered. Hope for the situations that seem impossible. I declare that my hope is not in man, not in money, not in systems, but my hope is in the living God who has never failed me. My hope is alive because my saviour is alive.
¶ Je proclame l'espoir dans mon cœur. L'espoir pour les rêves qui semblent retardés. L'espoir pour les prières qui semblent rester sans réponse. L'espoir pour les situations qui paraissent impossibles. Je déclare que mon espoir ne repose ni sur l'homme, ni sur l'argent, ni sur les systèmes, mais sur le Dieu vivant qui ne m'a jamais abandonné. Mon espoir est vivant car mon Sauveur est vivant.
Father, I speak protection over my life and my loved ones today. I declare that your angels encamp around us, that they bear us up, that they guard us in all our ways. I declare that no accident, no sickness, no evil, no scheme of hell will come near my dwelling. We are under the shadow of the Almighty and under His shadow there is refuge.
¶ Père, je te prie aujourd'hui de me protéger, ainsi que mes proches. Je déclare que tes anges nous entourent, nous soutiennent et nous gardent sur tous nos chemins. Je déclare qu'aucun accident, aucune maladie, aucun mal, aucune ruse du diable n'approchera de ma demeure. Nous sommes à l'ombre du Tout-Puissant et sous son ombre se trouve un refuge.
Lord, lead me in every step I take today. Guide my decisions. Protect me from wrong paths. Keep me from walking into traps. Order my steps in your Word and let no iniquity have dominion over me.
¶ Seigneur, guide-moi à chaque pas que je fais aujourd'hui. Éclaire mes décisions. Protège-moi des mauvais chemins. Empêche-moi de tomber dans des pièges. Conduis mes pas selon ta Parole et que l'iniquité n'ait point d'emprise sur moi.
This moment I surrender my plans. I lay down my agenda. I place every meeting, every task, every responsibility into your hands, Lord. If it is of you, bless it. If it is not of you, remove it. Close every door that would lead me away from your purpose. Open every door that is aligned with your will. I trust you, Lord, with every detail.
¶ À cet instant, je remets mes projets entre tes mains. Je dépose mon agenda. Je confie chaque réunion, chaque tâche, chaque responsabilité à ta volonté, Seigneur. Si cela vient de toi, bénis-le. Si cela ne vient pas de toi, éloigne-le. Ferme toute porte qui pourrait me détourner de ton dessein. Ouvre toute porte conforme à ta volonté. Je te fais entièrement confiance, Seigneur.
And Father, I declare not only for myself, but for every person listening and praying with me right now. This is a morning of power. This is a morning of faith. This is a morning of answered prayers.This is a morning where chains are broken. This is a morning where burdens are lifted. This is a morning where miracles are birthed.
¶ Et Père, je le déclare non seulement pour moi-même, mais aussi pour chaque personne qui m'écoute et prie avec moi en ce moment : c'est un matin de puissance. C'est un matin de foi. C'est un matin où les prières sont exaucées. C'est un matin où les chaînes sont brisées. C'est un matin où les fardeaux sont allégés. C'est un matin où les miracles se produisent.
Lord, as we lift our voices together, I believe you are moving. As we agree in faith, I believe heaven is responding. As we declare your promises, I believe strongholds are falling.
¶ Seigneur, lorsque nous élevons nos voix ensemble, je crois que tu agis. Lorsque nous nous unissons dans la foi, je crois que le ciel nous répond. Lorsque nous proclamons tes promesses, je crois que les forteresses s'écroulent.
I rise up this morning with fire in my spirit. I rise up this morning with faith in my heart. I rise up this morning with courage in my soul. I rise up this morning with praise on my lips. And I will not be moved. I will not be shaken. I will not be silenced. For greater is He who is in me than he who is in the world.
¶ Je me lève ce matin avec une flamme intérieure. Je me lève ce matin avec la foi au fond de mon cœur. Je me lève ce matin avec du courage dans mon âme. Je me lève ce matin avec des louanges sur les lèvres. Et je ne serai pas ébranlé. Je ne serai pas ébranlé. Je ne me tairai pas. Car celui qui est en moi est plus grand que celui qui est dans le monde.
And so Lord, I consecrate this day to you. I crown this morning with worship. I fill these hours with praise. I declare that my story today will be one of your goodness, your mercy, and your faithfulness.
¶ Seigneur, je te consacre donc cette journée. Je couronne cette matinée d'adoration. Je remplis ces heures de louanges. Je déclare que mon histoire aujourd'hui sera celle de ta bonté, de ta miséricorde et de ta fidélité.
Let this prayer be a sweet fragrance before you. Let this declaration be a shield around me. Let this morning be marked as the beginning of miracles.
¶ Que cette prière soit un doux parfum devant vous. Que cette déclaration soit un bouclier autour de moi. Que ce matin soit marqué comme le début des miracles.
Before we continue deeper in this prayer, I want to invite you to pause for just a brief moment. Take this time to rest your mind, breathe deeply, and let God's peace settle over your heart. In just a moment, we will continue praying together. And I believe the next part will carry a powerful blessing you will not want to miss.
¶ Avant de poursuivre notre prière, je vous invite à faire une brève pause. Prenez ce temps pour apaiser votre esprit, respirer profondément et laisser la paix de Dieu envahir votre cœur. Dans un instant, nous reprendrons notre prière ensemble. Et je crois que la suite vous apportera une puissante bénédiction à ne pas manquer.
Father, I now lift up every area of my work and finances to you. l ask for your blessing to rest upon the work of my hands. Let every project, every effort, every plan, every task that I step into today be fruitful. Your word says in Deuteronomy 28:12, "The Lord will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season, and to bless all the work of your hand.
¶ Père, je te confie aujourd'hui tous les aspects de mon travail et de mes finances. Je te demande de bénir le travail de mes mains. Que chaque projet, chaque effort, chaque plan, chaque tâche que j'entreprends aujourd'hui porte du fruit. Ta parole dit dans Deutéronome 28:12 : « L'Éternel ouvrira les cieux, le trésor de sa bonté, pour envoyer sur ton pays la pluie en son temps, et pour bénir tout le travail de tes mains. »
Lord, I receive that promise. I declare that my labour will not be in vain. I declare that my efforts will bear good fruit. I declare that every assignment aligned with your will shall prosper.
¶ Seigneur, je reçois cette promesse. Je déclare que mon travail ne sera pas vain. Je déclare que mes efforts porteront de bons fruits. Je déclare que toute tâche accomplie selon ta volonté prospérera.
Father, I break every cycle of unfruitfulness. I cancel every spirit of wasted effort. I come against delay, stagnation, and frustration in the mighty name of Lord Jesus Christ.
¶ Père, je brise tout cycle de stérilité. J'annule tout esprit d'effort vain. Je m'oppose au retard, à la stagnation et à la frustration au nom puissant de Jésus-Christ.
I proclaim that doors of opportunity are opening before me. I proclaim that heaven's resources are being released. I proclaim that divine connections are aligning with my steps.
¶ Je proclame que des portes s'ouvrent devant moi. Je proclame que les ressources du ciel sont libérées. Je proclame que des connexions divines s'alignent sur mes pas.
Lord, I trust you to be my provider, you are Jehovah Jireh, the God who supplies all my needs according to your riches in glory. And so today, I lift my eyes with confidence. I know that the heavens are open over my life. I know that favour is surrounding me as a shield. I know that supernatural provision is being released.
¶ Seigneur, je te fais confiance pour subvenir à mes besoins, tu es Jéhovah Jireh, le Dieu qui pourvoit à tous mes besoins selon ta richesse et ta gloire. C'est pourquoi aujourd'hui, je lève les yeux avec confiance. Je sais que les cieux sont ouverts sur ma vie. Je sais que ta faveur m'entoure comme un bouclier. Je sais que ta providence surnaturelle est déversée.
Lord, let my work bring glory to you. Let my finances be used for your kingdom. Let prosperity flow through me so that I may be a blessing to others.
¶ Seigneur, que mon travail te glorifie. Que mes finances servent ton royaume. Que la prospérité me traverse afin que je sois une bénédiction pour les autres.
Father, I also ask that you guard my heart and mind in purity and focus. Keep my thoughts clean. Keep my motives pure.
¶ Père, je te demande aussi de garder mon cœur et mon esprit purs et concentrés. Garde mes pensées pures. Garde mes motivations pures.
Let my mind be free from every corrupt influence, free from every destructive thought, free from every temptation that pulls me away from you. Guard me from distractions that steal my time and waste my energy.
¶ Que mon esprit soit libre de toute influence corruptrice, libre de toute pensée destructrice, libre de toute tentation qui m'éloigne de toi. Protège-moi des distractions qui me volent mon temps et gaspillent mon énergie.
I pray for the discipline to focus on what truly matters. Your presence, your purpose, your calling for my life.
¶ Je prie pour avoir la discipline de me concentrer sur ce qui compte vraiment : ta présence, ton dessein, ton appel pour ma vie.
Lord, give me wisdom in my speech today. Let every word that comes out of my mouth be filled with grace, seasoned with truth, and anchored in love. Keep me humble. Keep me honest. Keep me walking in integrity. Protect me from pride. Deliver me from arrogance. Teach me to walk in the humility of Christ who though he was rich, became poor so that we might become rich in grace.
¶ Seigneur, donne-moi la sagesse dans mes paroles aujourd'hui. Que chaque mot qui sort de ma bouche soit empli de grâce, assaisonné de vérité et ancré dans l'amour. Garde-moi humble. Garde-moi honnête. Garde-moi intègre. Protège-moi de l'orgueil. Délivre-moi de l'arrogance. Apprends-moi à marcher dans l'humilité du Christ qui, bien que riche, s'est fait pauvre afin que nous soyons enrichis en grâce.
I ask you also, Lord, to protect me from toxic relationships. Remove from my life every connection that draws me away from you. Guard my heart from influences that sow negativity, fear, or compromise. Instead, surround me with people who sharpen my faith, who encourage my spirit, who call me higher in your truth. Let my relationships reflect heaven's values and kingdom purpose.
¶ Seigneur, je te prie aussi de me protéger des relations toxiques. Éloigne de ma vie tout lien qui m'éloigne de toi. Préserve mon cœur des influences qui sèment la négativité, la peur et le compromis. Entoure-moi plutôt de personnes qui fortifient ma foi, qui encouragent mon esprit et qui m'appellent à me rapprocher de ta vérité. Que mes relations reflètent les valeurs célestes et le dessein du Royaume.
Father, I lift before you every wound of the heart. For those moments when I have been broken, rejected, or betrayed, I ask for your healing touch, the wounds that no one else can see? I lift up anxious thought, every restless feeling, every worry that has stolen my peace. Replace it with your comfort, oh God. Let the peace of Christ which surpasses all understanding guard my heart and my mind in Christ Jesus.
¶ Père, je te confie toutes les blessures de mon cœur. Pour ces moments où j'ai été brisé, rejeté ou trahi, je te demande ta guérison, pour ces blessures invisibles aux autres. Je te confie mes pensées angoissantes, mes sentiments d'inquiétude, mes soucis qui ont volé ma paix. Remplace-les par ton réconfort, ô Dieu. Que la paix du Christ, qui surpasse toute intelligence, garde mon cœur et mes pensées en Jésus-Christ.
For relationships that have fractured, I pray for restoration. Where there has been division, bring unity. Where there has been bitterness, bring forgiveness. Where there has been silence, bring reconciliation.
¶ Pour les relations brisées, je prie pour la restauration. Là où règne la division, apportez l'unité. Là où s'est installée l'amertume, apportez le pardon. Là où règne le silence, apportez la réconciliation.
Lord, breathe new life into what seems beyond repair and for my body. Lord, I speak your healing over every cell, every organ, every system. Your word declares in Isaiah 53:5, "By his wounds, we are healed. I receive that promise today.
¶ Seigneur, insuffle une vie nouvelle à ce qui semble irréparable, et à mon corps. Seigneur, je proclame ta guérison sur chacune de mes cellules, chacun de mes organes, chacun de mes systèmes. Ta parole déclare dans Isaïe 53:5 : « Par ses blessures, nous sommes guéris. » Je reçois cette promesse aujourd’hui.
I declare that sickness must bow to the name of Jesus Christ. I declare that weakness must be replaced with strength. I declare that every part of my body is aligned with the healing power of the cross.
¶ Je déclare que la maladie doit s'incliner devant le nom de Jésus-Christ. Je déclare que la faiblesse doit être remplacée par la force. Je déclare que chaque partie de mon corps est alignée sur le pouvoir guérisseur de la croix.
You are Jehovah Rapha, the Lord who heals me and I trust you to restore me completely spirit, soul and body. ¶ Tu es Jéhovah Rapha, le Seigneur qui me guérit et je te fais confiance pour me restaurer pleinement, esprit, âme et corps.
Father, I proclaim boldly that I am strong in you. I am not defined by my weakness. I am not defeated by my failures. I am not held down by my past. ¶ Père, je proclame avec force que je suis fort en toi. Je ne suis pas défini par ma faiblesse. Je ne suis pas vaincu par mes échecs. Je ne suis pas retenu par mon passé.
l am strong because you are strong. I am victorious because you have already overcome the world. I am unshakable because my foundation is Christ Jesus.
¶ Je suis fort parce que tu es fort. Je suis victorieux parce que tu as déjà vaincu le monde. Je suis inébranlable parce que mon fondement est Jésus-Christ.
Lord, I ask for the strength to endure every challenge that comes my way. When trials rise up, let me stand firm. When storms rage, let me remain steady. When difficulties press against me, let me not grow weary, but lean on your everlasting arms.
¶ Seigneur, je te demande la force d'endurer chaque épreuve qui se présente à moi. Quand les difficultés surgissent, donne-moi la force de rester ferme. Quand les tempêtes font rage, donne-moi la force de garder mon calme. Quand les difficultés m'accablent, ne me laisse pas abattre, mais appuie-moi sur tes bras éternels.
Strengthen my faith, Lord. Let it not waver in the face of adversity. Let it not crumble under the weight of uncertainty. Let it not falter when the battle grows intense. Instead, let my faith rise like a shield. Let it be bold, unshakable, and steadfast.
¶ Seigneur, fortifie ma foi. Qu'elle ne vacille pas face à l'adversité. Qu'elle ne s'effondre pas sous le poids de l'incertitude. Qu'elle ne flanche pas lorsque le combat s'intensifie. Au contraire, que ma foi s'élève comme un bouclier. Qu'elle soit courageuse, inébranlable et inébranlable.
And Father, give me courage. Courage to obey you even when it's costly. Courage to follow you even when it's unpopular. Courage to step into purpose even when fear tries to whisper, "You can't."
¶ Et Père, donne-moi du courage. Le courage de t'obéir même quand c'est difficile. Le courage de te suivre même quand c'est impopulaire. Le courage d'agir pour accomplir ma mission même quand la peur essaie de murmurer : « Tu ne peux pas. »
I declare that nothing, neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, neither height nor depth, nor anything else in all creation will be able to separate me from the love of God that is in Christ Jesus, my Lord. ¶ Je déclare que rien, ni la mort ni la vie, ni les anges ni les démons, ni le présent ni l'avenir, ni aucune puissance, ni la hauteur ni la profondeur, ni rien d'autre dans toute la création ne pourra me séparer de l'amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ, mon Seigneur.
Father, this morning I surrender not only my heart but also my purpose to you. l ask you to use me as an instrument of your peace. Let me be a vessel that carries your love into every place I step. Let my life radiate the presence of Jesus Christ so that those around me are drawn not to me but to you.
¶ Père, ce matin, je te confie mon cœur et mes aspirations. Je te demande de faire de moi un instrument de ta paix. Fais de moi un réceptacle qui porte ton amour partout où je vais. Que ma vie rayonne de la présence de Jésus-Christ afin que ceux qui m'entourent soient attirés non par moi, mais par toi.
Lord, where there is conflict, let me sow peace. Where there is discouragement, let me speak hope. Where there is brokenness, let me bring compassion.
¶ Seigneur, là où règne le conflit, que je sème la paix. Là où le découragement prévaut, que je répande l'espoir. Là où la souffrance est immense, que je fasse preuve de compassion.
I pray that my words today would carry weight. Not the weight of criticism or complaint, but the weight of encouragement, life, and truth. May every conversation I have lift someone higher. May my voice become an echo of heaven, their hope, and their calling. Use my speech, Lord, to inspire, to comfort, to convict, to restore. Make my words like water to the thirsty, like light to the lost. like healing to the wounded.
¶ Je prie pour que mes paroles aujourd'hui aient du poids. Non pas le poids de la critique ou des plaintes, mais celui de l'encouragement, de la vie et de la vérité. Que chaque conversation que j'aie élève quelqu'un. Que ma voix devienne un écho du ciel, leur espoir et leur vocation. Seigneur, utilise mes paroles pour inspirer, réconforter, convaincre, restaurer. Que mes paroles soient comme l'eau pour les assoiffés, comme la lumière pour les perdus, comme la guérison pour les blessés.
Father, I ask for opportunities to testify of your goodness. Open doors for me to share my faith. Give me boldness to speak of Jesus Christ. Let my story become a testimony that points others to your saving grace. Whether through a small word, a simple act of kindness, or a powerful declaration, let my life give witness to the gospel. ¶ Père, je te demande des occasions de témoigner de ta bonté. Ouvre-moi des portes pour partager ma foi. Donne-moi l'audace de parler de Jésus-Christ. Que mon histoire devienne un témoignage qui conduit les autres à ta grâce salvatrice. Que ce soit par une petite parole, un simple acte de bonté ou une déclaration puissante, que ma vie témoigne de l'Évangile.
Lord, I place every gift you have given me back into your hands. Use my talents, my skills, my time, and my resources for the glory of your name. I do not want to bury what you have entrusted to me. I want to multiply it, to invest it in eternity, to use it faithfully for the building of your kingdom. Show me where to serve. Teach me how to serve and keep my heart humble in every act of service.
¶ Seigneur, je remets entre tes mains tous les dons que tu m'as faits. Utilise mes talents, mes compétences, mon temps et mes ressources pour la gloire de ton nom. Je ne veux pas enfouir ce que tu m'as confié. Je veux le multiplier, l'investir pour l'éternité, l'utiliser fidèlement pour l'édification de ton royaume. Montre-moi où servir. Enseigne-moi comment servir et garde mon cœur humble dans chaque acte de service.
This morning I commit to serve with all my heart, with all my strength, with all my mind. Whether the assignment feels small or great, seen or unseen, I choose to serve faithfully as unto the Lord. For my reward is not in human recognition, but in knowing that I have pleased you. ¶ Ce matin, je m'engage à servir de tout mon cœur, de toutes mes forces et de tout mon esprit. Que la tâche me paraisse modeste ou importante, visible ou invisible, je choisis de servir fidèlement comme si je servais le Seigneur. Car ma récompense ne réside pas dans la reconnaissance humaine, mais dans la certitude de t'avoir plu.
And now, Father, I shift my prayer to faith and gratitude. Thank you Lord for hearing every prayer I lift up today. Even before l see the answers, I thank you. Even before the doors open, I praise you. Even before the healing manifests, I worship you.
¶ Et maintenant, Père, je tourne ma prière vers la foi et la gratitude. Merci Seigneur d'avoir entendu chacune de mes prières aujourd'hui. Avant même de voir les réponses, je te remercie. Avant même que les portes ne s'ouvrent, je te loue. Avant même que la guérison ne se manifeste, je t'adore.
I know that heaven has heard and I know that heaven is moving. Teach me to live with a thankful heart in all circumstances, in abundance and in need, in joy and in sorrow, in clarity and in confusion. ¶ Je sais que le ciel a entendu et je sais qu'il agit. Apprends-moi à vivre avec un cœur reconnaissant en toutes circonstances, dans l'abondance et dans le besoin, dans la joie et dans la peine, dans la clarté et dans la confusion.
Let gratitude always be my response. Let thanksgiving be the rhythm of my life. Because gratitude attracts your presence, strengthens my faith, and reminds me of all you have already done.
¶ Que la gratitude soit toujours ma réponse. Que la reconnaissance rythme ma vie. Car la gratitude attire ta présence, fortifie ma foi et me rappelle tout ce que tu as déjà accompli.
I choose to believe that you are acting on my behalf even when I cannot see it. I choose to trust that you are making a way in the wilderness and streams in the desert. I choose to believe that you are aligning things in the unseen, preparing breakthroughs that will be revealed in your perfect time. ¶ Je choisis de croire que tu agis en mon nom même quand je ne le vois pas. Je choisis de croire que tu ouvres un chemin dans le désert et que tu fais jaillir des ruisseaux dans la nature sauvage. Je choisis de croire que tu alignes les choses dans l'invisible, préparant des percées qui seront révélées en ton temps parfait.
In the Holy Spirit, I invite you to fill me completely today. Fill my heart with love. Fill my mind with truth. Fill my spirit with courage.
¶ Dans l’Esprit Saint, je t’invite à me remplir pleinement aujourd’hui. Remplis mon cœur d’amour. Remplis mon esprit de vérité. Remplis mon âme de courage.
Lead me, guide me, speak to me, correct me, empower me. Without you, I cannot stand. Without you, I cannot overcome. But with you, I can do all things through Christ who strengthens me. ¶ Conduis-moi, guide-moi, parle-moi, corrige-moi, fortifie-moi. Sans toi, je ne peux tenir debout. Sans toi, je ne peux vaincre. Mais avec toi, je peux tout faire par le Christ qui me fortifie.
And I boldly declare this morning. Today will be a day of blessing. Today will be a day of victory. Today will be a day of joy. Today will be a day where heaven touches earth in my life. ¶ Et je le déclare avec assurance ce matin : aujourd’hui sera un jour de bénédiction. Aujourd’hui sera un jour de victoire. Aujourd’hui sera un jour de joie. Aujourd’hui sera un jour où le ciel touchera la terre dans ma vie.
Father, I now lift up my family to you. Bless them abundantly. Cover them with your presence. Surround them with your protection. Fill them with your peace. Strengthen the bonds of love between us. Keep us united in Christ, walking together in faith and grace.
¶ Père, je te confie ma famille. Bénis-la abondamment. Couvre-la de ta présence. Protège-la. Comble-la de ta paix. Fortifie les liens d'amour qui nous unissent. Garde-nous unis en Christ, cheminant ensemble dans la foi et la grâce.
I pray for unity in marriages. Where there is strain, bring reconciliation. Where there is coldness, bring warmth. Where there is brokenness, bring restoration. Let homes be places where your love reigns, where forgiveness flows, where grace abounds. ¶ Je prie pour l'unité dans les mariages. Là où règne la tension, apportez la réconciliation. Là où règne la froideur, apportez la chaleur. Là où règne la souffrance, apportez la guérison. Que les foyers soient des lieux où règne votre amour, où le pardon abonde, où la grâce est omniprésente.
I pray for wisdom and grace in raising children. Teach us, Lord, to guide them in the way they should go so that when they are older, they will not depart from it. Protect them from evil. Shape their hearts. Call them to yourself at an early age. Let them walk in purpose and destiny. ¶ Je prie pour la sagesse et la grâce dans l'éducation de mes enfants. Seigneur, enseigne-nous à les guider sur le droit chemin afin que, devenus adultes, ils ne s'en éloignent pas. Protège-les du mal. Façonne leurs cœurs. Appelle-les à toi dès leur plus jeune âge. Qu'ils accomplissent leur destinée.
Lord, I also pray for your church. Protect your people. Strengthen leaders. Pour out revival in the hearts of believers. May the church rise in power. in unity. and in holiness. Let the body of Christ be a beacon of light in this generation. and let revival not stop at the walls of the church, but spread into cities, communities, and nations.
¶ Seigneur, je prie aussi pour ton Église. Protège ton peuple. Fortifie tes responsables. Répands le réveil dans le cœur des croyants. Que l'Église s'élève en puissance, en unité et en sainteté. Que le corps du Christ soit un phare de lumière pour cette génération et que le réveil ne s'arrête pas aux murs de l'Église, mais se répande dans les villes, les communautés et les nations.
Father, I intercede for my nation on earth. Let your spirit move across the land, heal divisions, restore righteousness, raise up leaders with integrity, wisdom, and courage. Let revival fire sweep across this country, and bring transformation that only your Spirit can accomplish. ¶ Père, j'intercède pour ma nation sur terre. Que ton Esprit se répande sur le pays, guérisse les divisions, rétablisse la justice, suscite des dirigeants intègres, sages et courageux. Que le feu du réveil balaie ce pays et apporte la transformation que seul ton Esprit peut accomplir.
Finally, Lord, I surrender my future into your hands. Guide me in the destiny you have designed. Open doors of calling and purpose. Give me discernment to know what is from you and what is not. Keep me from detours, distractions, and deceptions. Remove every barrier that tries to block your will for my life. ¶ Seigneur, je remets enfin mon avenir entre tes mains. Guide-moi sur le chemin que tu as tracé pour moi. Ouvre-moi les portes de ma vocation et de ma mission. Donne-moi le discernement pour savoir ce qui vient de toi et ce qui n'en vient pas. Préserve-moi des détours, des distractions et des tromperies. Élimine tout obstacle qui tente d'empêcher ta volonté d'agir dans ma vie.
I declare that my destiny is not in the hands of man. My future is not controlled by circumstances. My calling is not limited by opposition. My destiny rests securely in the hands of the Almighty. And because it is in your hands, I will not fear. I will not waver. I will not doubt. ¶ Je déclare que mon destin n'est pas entre les mains de l'homme. Mon avenir n'est pas contrôlé par les circonstances. Ma vocation n'est pas limitée par l'opposition. Mon destin repose en toute sécurité entre les mains du Tout-Puissant. Et parce qu'il est entre tes mains, je ne craindrai rien. Je ne vacillerai pas. Je ne douterai pas.
I proclaim this morning that l am walking into the fullness of my purpose. I am stepping into the future you have written for me. l am moving forward in faith, not going backward in fear. ¶ I proclaim this morning that l am walking into the fullness of my purpose. I am stepping into the future you have written for me. l am moving forward in faith, not going backward in fear.
And I declare boldly, my destiny is safe. My destiny is blessed. My destiny is victorious because my destiny is in you. ¶ Et je le déclare avec assurance : mon destin est assuré. Mon destin est béni. Mon destin est victorieux car mon destin est en toi.
As this prayer draws to its final movement, I bow my heart before you with reverence and awe. You are the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the One who holds all things together. ¶ Alors que cette prière touche à sa fin, je m'incline devant toi avec respect et admiration. Tu es l'Alpha et l'Oméga, le Commencement et la Fin, Celui qui maintient l'univers en harmonie.
And this morning I lift up not only my own life but also the lives of all who join me in prayer declaring that we belong to you fully, completely, and eternally. ¶ Et ce matin, je confie non seulement ma propre vie, mais aussi celle de tous ceux qui se joignent à moi dans la prière, déclarant que nous t'appartenons pleinement, entièrement et éternellement.
Lord, I bring before you the deepest part of my heart. I ask you to shape my inner being. Give me a heart that is soft and teachable, a heart that listens to your voice above all other voices, a heart that responds quickly to your leading. ¶ Seigneur, je te confie les profondeurs de mon cœur. Je te demande de façonner mon être intérieur. Donne-moi un cœur doux et docile, un cœur qui écoute ta voix plus que toute autre, un cœur prompt à suivre ton inspiration.
Remove every trace of bitterness, remove every seed of resentment, remove every root of unforgiveness. ¶ Éliminez toute trace d'amertume, éliminez toute graine de ressentiment, éliminez toute racine de rancune.
Purify me, Lord, from hidden anger and silent offenses. Let my heart be free, unburdened, filled only with your peace and your love. Grant me rest in my soul and in my mind. Quiet the restless thoughts. Silence the racing anxieties. Calm the storms within. ¶ Seigneur, purifie-moi de toute colère cachée et de toute offense silencieuse. Que mon cœur soit libre, allégé, empli seulement de ta paix et de ton amour. Accorde-moi le repos de l'âme et de l'esprit. Apaise les pensées agitées. Calme les angoisses qui me tourmentent. Apaise les tempêtes intérieures.
Fill me instead with steadfast faith even in times of trial. Teach me to trust that when life feels uncertain, you remain unshakable. Let my heart be cheerful, humble, and grateful regardless of what the day may bring. ¶ Remplis-moi plutôt d'une foi inébranlable, même dans l'épreuve. Apprends-moi à croire que, lorsque la vie semble incertaine, tu restes inébranlable. Que mon cœur soit joyeux, humble et reconnaissant, quoi que la journée me réserve.
Father, I lift up the gifts you have placed within me. I did not create them. I did not earn them. They are yours. I am only your steward to use these gifts for your glory. Reveal to me the full measure of the gifts and callings you have deposited into my life.
¶ Père, je te présente les dons que tu as placés en moi. Je ne les ai pas créés. Je ne les ai pas mérités. Ils t'appartiennent. Je ne suis que ton intendant, chargé d'utiliser ces dons pour ta gloire. Révèle-moi la pleine mesure des dons et des vocations que tu as déposés dans ma vie.
Show me how to use them faithfully for the building up of the church, for the blessing of others, for the glory of your name. Keep me from burying what you have entrusted to me. Instead, let me multiply it, invest it, and release it into the world for kingdom impact. ¶ Montre-moi comment les utiliser fidèlement pour l'édification de l'Église, pour la bénédiction d'autrui, pour la gloire de ton nom. Empêche-moi d'enfouir ce que tu m'as confié. Permets-moi plutôt de le multiplier, de l'investir et de le répandre dans le monde pour l'avancement du Royaume.
Grant me the courage to step into greater things. Do not let fear hold me back. Do not let doubt shrink my vision. Let me walk boldly into the works you prepared in advance for me to do. ¶ Donne-moi le courage d'entreprendre de plus grandes choses. Ne laisse pas la peur me retenir. Ne laisse pas le doute obscurcir ma vision. Permets-moi d'avancer hardiment dans les œuvres que tu as préparées d'avance pour moi.
And I declare with confidence, I will finish my race. I will fulfill the purpose you have assigned. I will complete the mission you have set before me.
¶ Et je le déclare avec confiance, j'achèverai ma course. J'accomplirai le dessein que tu m'as confié. J'achèverai la mission que tu m'as confiée.
By the grace of Jesus Christ, Lord, shape my character. Build in me patience when I want to rush ahead. Teach me discipline and faithfulness in the small tasks, knowing that these prepare me for greater assignments. ¶ Par la grâce de Jésus-Christ, Seigneur, façonne mon caractère. Donne-moi la patience quand je suis tenté d'agir précipitamment. Enseigne-moi la discipline et la fidélité dans les petites tâches, sachant qu'elles me préparent aux plus grandes.
Grow generosity in me, a willingness to give freely, to help eagerly, to bless continually. Let perseverance rise within me so that I never quit, never shrink back, never surrender to weariness, and when success comes, keep me humble. Let me never boast in myself, but only in the Lord my God.
¶ Fais croître en moi la générosité, la volonté de donner librement, d'aider avec empressement, de bénir sans cesse. Que la persévérance grandisse en moi afin que je n'abandonne jamais, que je ne recule jamais, que je ne cède jamais à la lassitude, et que, lorsque le succès viendra, je reste humble. Que je ne me glorifie jamais de moi-même, mais seulement du Seigneur mon Dieu.
I lift up your church, Lord, the body of Christ across the earth. Pour out unity among your people. Tear down the walls of division, tear the pride of denomination, tear the barriers of offense. Let revival fire fall on pastors, leaders, and congregations. Strengthen those who serve faithfully. Protect the church from every attack of the enemy, from deception, from compromise, from fear. Let the church shine as a light to the world, a refuge for the broken, a beacon of hope to the lost.
¶ Seigneur, je te confie ton Église, le corps du Christ sur toute la terre. Répands l'unité parmi ton peuple. Abatts les murs de la division, brise l'orgueil des dénominations, brise les barrières de l'offense. Que le feu du réveil descende sur les pasteurs, les responsables et les assemblées. Fortifie ceux qui servent fidèlement. Protège l'Église de toute attaque de l'ennemi, de la tromperie, du compromis, de la peur. Que l'Église brille comme une lumière pour le monde, un refuge pour les brisés, un phare d'espoir pour les perdus.
Father, I pray for my nation. Grant wisdom to leaders. Surround them with counselors who fear you and walk in righteousness. Raise up men and women of integrity to guide decisions. Let justice roll down like waters and righteousness like an ever flowing stream.
¶ Père, je prie pour ma nation. Accorde la sagesse à ses dirigeants. Entoure-les de conseillers qui te craignent et marchent dans la justice. Suscite des hommes et des femmes intègres pour guider les décisions. Que la justice coule comme l'eau et la droiture comme un fleuve intarissable.
Bring peace to this land. Heal divisions and restore unity. And above all, turn the hearts of the people back to you. Let revival sweep across the nation from the cities to the villages, from the young to the old. Breathe new life into dry bones and call forth a generation who will stand boldly for truth and holiness. ¶ Apportez la paix à cette terre. Guérissez les divisions et restaurez l'unité. Et surtout, ramenez le cœur du peuple à vous. Que le renouveau se répande sur toute la nation, des villes aux villages, des jeunes aux anciens. Insufflez une vie nouvelle aux ossements desséchés et suscitez une génération qui défendra avec courage la vérité et la sainteté.
Lord, I lift up the economy and the livelihood of the people. Bring provision, bring jobs, bring breakthrough, protect the weak, defend the poor, and bless the land so that the people may see your goodness in tangible ways.
¶ Seigneur, je te prie de soutenir l'économie et les moyens de subsistance du peuple. Apporte tes bienfaits, crée des emplois, apporte des solutions, protège les faibles, défends les pauvres et bénis le pays afin que le peuple puisse constater ta bonté de manière tangible.
And now, Father, I look to the future with hope. Direct my steps in every major decision. Close doors that lead to destruction. Open doors that lead to destiny. Guide me into the plans you have written for me. For I know they are good plans. Plans of hope and not of harm. ¶ Et maintenant, Père, je me tourne vers l'avenir avec espoir. Guide mes pas dans chaque décision importante. Ferme les portes qui mènent à la destruction. Ouvre celles qui mènent à mon destin. Conduis-moi selon les plans que tu as conçus pour moi. Car je sais qu'ils sont bons, des plans d'espérance et non de malheur.
When my dreams seem delayed, breathe fresh hope into them. When my path seems blocked, make a way where there is no way. Give me courage to step out of my comfort zone. to walk in faith even when the ground beneath me feels uncertain. ¶ Quand mes rêves semblent retardés, insuffle-leur un nouvel espoir. Quand mon chemin paraît bloqué, ouvre-moi une voie là où il n'y en a pas. Donne-moi le courage de sortir de ma zone de confort, de marcher avec foi même quand le sol sous mes pieds me paraît incertain.
I declare today that my future is not shaped by fear but by faith. My destiny is not determined by man but is determined by you. My dreams are not wasted. They are seeds that will grow in your timing. And I rest secure knowing that my future is firmly in your hands.
¶ Je déclare aujourd'hui que mon avenir n'est pas façonné par la peur, mais par la foi. Mon destin n'est pas déterminé par les hommes, mais par toi. Mes rêves ne sont pas vains. Ce sont des graines qui germeront en ton temps. Et je suis en paix, sachant que mon avenir est entre tes mains.
Father, above all, I long to live a life that glorifies you. May every breath I take, every step I walk, every word I speak be an offering of worship. I choose not to live for myself, but choose to live for Lord Jesus Christ, who loved me and gave himself for me.
¶ Père, par-dessus tout, j'aspire à vivre une vie qui te glorifie. Que chaque souffle, chaque pas, chaque parole soit une offrande d'adoration. Je choisis de ne pas vivre pour moi-même, mais de vivre pour le Seigneur Jésus-Christ, qui m'a aimé et s'est donné pour moi.
Teach me to be faithful in the small things. Let my actions, my attitudes, and my decisions reflect your love to the world. Let my life itself become a living sacrifice, holy and pleasing to you.
¶ Apprends-moi à être fidèle dans les petites choses. Que mes actions, mes attitudes et mes décisions reflètent ton amour au monde. Que ma vie elle-même devienne un sacrifice vivant, saint et agréable à tes yeux.
And Lord, as I end this prayer, I do not close the door, but open it wider. For I lift up every person who is praying with me right now. Father, bless them richly. Pour out your Spirit on their lives. Heal their wounds. Restore their families. Strengthen their bodies. Renew their faith.
¶ Seigneur, en terminant cette prière, je ne ferme pas la porte, mais je l'ouvre davantage. Car je confie à toi toutes les personnes qui prient avec moi en ce moment. Père, bénis-les abondamment. Répands ton Esprit sur elles. Guéris leurs blessures. Restaure leurs familles. Fortifie-les. Ravive leur foi.
Let them taste and see that the Lord is good. Let their morning be filled with peace. Their day filled with strength and their future filled with hope. I declare that chains are breaking, doors of blessings are opening, blessings are flowing, healing is coming, and revival is stirring. For you are faithful, Lord. You are mighty, you are good. And we rise up this morning declaring, "This is the day the Lord has made, and we will rejoice and be glad in it. We seal every word, every declaration, every request in the mighty name of Lord Jesus Christ. And together we say with boldness, with power, with unshakable faith, amen and amen.
¶ Qu'ils goûtent et voient combien le Seigneur est bon. Que leur matin soit empli de paix, leur journée de force et leur avenir d'espoir. Je déclare que les chaînes se brisent, que les portes des bénédictions s'ouvrent, que les bénédictions affluent, que la guérison arrive et que le réveil se prépare. Car tu es fidèle, Seigneur. Tu es puissant, tu es bon. Et nous nous levons ce matin en déclarant : « Voici le jour que le Seigneur a fait ; qu'il soit pour nous un sujet de joie et d'allégresse. » Nous scellons chaque parole, chaque déclaration, chaque demande au nom puissant du Seigneur Jésus-Christ. Et ensemble, nous disons avec assurance, avec puissance, avec une foi inébranlable : amen et amen.