https://theinnozablog.blogspot.com/2021/10/lies-of-goverments.html?m=
1.
2.
https://www.citizensjournal.us/the-government-is-lying-about-vaccines-and-ivermectin-but-why/
3.
4.
https://thewallwillfall.org/2021/07/26/the-covid-lies-who-is-behind-them-and-what-do-they-want/
One simple sentence just dismantled any argument for the mass vaccination mandates. "Why do the protected need to be protected from the unprotected by forcing the unprotected to use the protection that didn't protect the protected in the first place."
Dear vaccinated citizens, the unvaccinated ones did not take your freedom. Your government took your freedom away.
The unvaccinated citizens are not holding your freedoms at ransom. Your government is holding your freedom at ransom.
If the unvaccinated citizens are a danger to you, then the vaccine doesn't work. Your government made the mistakes.
If mass vaccination does work as touted, then you should already be free. Your government do not admit their mistakes.
The government of your country has lied to you.
(Bahasa Melayu):
Warganegara yang diberi vaksin yang terhormat, mereka yang tidak divaksinasi tidak mengambil kebebasan anda. Kerajaan anda merampas kebebasan anda.
Warganegara yang tidak divaksinasi tidak menyimpan kebebasan anda sebagai tebusan. Kerajaan anda menyimpan kebebasan anda sebagai tebusan.
Sekiranya warganegara yang tidak divaksinasi adalah bahaya bagi anda, maka vaksin tidak akan berfungsi / mujarab. Kerajaan anda melakukan kesalahan.
Sekiranya vaksinasi massal berfungsi/ mujarab seperti yang disebut-sebut, maka anda semestinya bebas. Kerajaan anda tidak mengakui kesalahan mereka.
Kerajaan negara anda telah berbohong kepada anda.
Satu ayat mudah hanya membongkar sebarang hujah untuk mandat vaksinasi massal. "Mengapa dilindungi perlu dilindungi dari yang tidak dilindungi dengan memaksa yang tidak dilindungi untuk menggunakan perlindungan yang tidak melindungi yang dilindungi sejak awal"
亲爱的接种疫苗的公民,未接种疫苗的人没有夺走你们的自由。 你的政府夺走了你的自由。
未接种疫苗的公民并没有以赎金剥夺您的自由。 你的政府正在以赎金剥夺你的自由。
如果未接种疫苗的公民对您构成威胁,那么疫苗就不起作用。 你们的政府犯了错误。
如果大规模疫苗接种确实像吹捧的那样有效,那么您应该已经自由了。 你们的政府不承认他们的错误。
你国家的政府对你撒了谎。
(Tamil): Aṉpuḷḷa taṭuppūci kuṭimakkaḷē, taṭuppūci pōṭātavarkaḷ uṅkaḷ cutantirattai eṭukkavillai. Uṅkaḷ aracāṅkam uṅkaḷ cutantirattai paṟittatu.
Taṭuppūci pōṭappaṭāta kuṭimakkaḷ uṅkaḷ cutantirattai mīṭkum nilaiyil vaittirukkavillai. Uṅkaḷ aracāṅkam uṅkaḷ cutantirattai mīṭkum nilaiyil vaittirukkiṟatu.
Taṭuppūci pōṭappaṭāta kuṭimakkaḷ uṅkaḷukku āpattāka iruntāl, taṭuppūci vēlai ceyyātu. Uṅkaḷ aracu tavaṟu ceytatu.
Vekujaṉa taṭuppūci kūṟappaṭṭapaṭi vēlai ceytāl, nīṅkaḷ ēṟkaṉavē cutantiramāka irukka vēṇṭum. Uṅkaḷ aracāṅkam avarkaḷiṉ tavaṟukaḷai oppukkoḷḷātu.
Uṅkaḷ nāṭṭiṉ aracāṅkam uṅkaḷiṭam poy kūṟiyuḷḷatu.
(French): Chers citoyens vaccinés, les non vaccinés n'ont pas pris votre liberté. Votre gouvernement a pris votre liberté.
Les citoyens non vaccinés ne rançonnent pas vos libertés. Votre gouvernement tient votre liberté en rançon.
Si les citoyens non vaccinés sont un danger pour vous, alors le vaccin ne fonctionne pas. Votre gouvernement a fait l'erreur.
Si la vaccination de masse fonctionne comme annoncé, alors vous devriez déjà être libre. Votre gouvernement n'admet pas ses erreurs.
Le gouvernement de votre pays vous a menti.
Une simple phrase vient de démanteler tout argument en faveur des mandats de vaccination de masse. « Pourquoi les protégés doivent-ils être protégés des non protégés en forçant les non protégés à utiliser la protection qui n'a pas protégé les protégés en premier lieu »
一个简单的句子就推翻了任何关于大规模疫苗接种要求的论点。Yīgè jiǎndān de jùzi jiù tuīfānle rènhé guānyú dà guīmó yìmiáo jiēzhǒng yāoqiú dì lùndiǎn.
“为什么要通过强制未受保护的人使用最初没有保护受保护的人的保护来保护受保护的人免受未受保护的人的影响” “Wèishéme yào tōngguò qiángzhì wèi shòu bǎohù de rén shǐyòng zuìchū méiyǒu bǎohù shòu bǎohù de rén de bǎohù lái bǎohù shòu bǎohù de rén miǎn shòu wèi shòu bǎohù de rén de yǐngxiǎng”
ஒரு எளிய வாக்கியம் வெகுஜன தடுப்பூசி ஆணைகளுக்கான எந்தவொரு வாதத்தையும் அகற்றியது.
Oru eḷiya vākkiyam vekujaṉa taṭuppūci āṇaikaḷukkāṉa entavoru vātattaiyum akaṟṟiyatu.
"பாதுகாக்கப்பட்டவர்களை ஏன் பாதுகாப்பற்றவர்களிடமிருந்து பாதுகாக்க வேண்டும்?
"Pātukākkappaṭṭavarkaḷai ēṉ pātukāppaṟṟavarkaḷiṭamiruntu pātukākka vēṇṭum?
"Why do the protected need to be protected from the unprotected by forcing the unprotected to use the protection that didn't protect the protected in the first place."
All languages:
1. In Afrikaans ; Een eenvoudige sin het net enige argument vir die massa -inentingsmandate uitmekaar gehaal. "Waarom moet die beskermde teen die onbeskermde beskerm word deur die onbeskermdes te dwing om die beskerming te gebruik wat die beskermde in die eerste plek nie beskerm het nie?"
2. In Albanian; Një fjali e thjeshtë thjesht çmontoi çdo argument për mandatet e vaksinimit masiv. "Pse të mbrojturit duhet të mbrohen nga të pambrojturit duke i detyruar të pambrojturit të përdorin mbrojtjen që nuk i mbrojti të mbrojturit në radhë të parë"
3. In Amharic ; አንድ ቀላል ዓረፍተ ነገር ለጅምላ ክትባት ግዴታዎች ማንኛውንም ክርክር አፈረሰ። ጥበቃ ያልተደረገውን ጥበቃ በመጀመሪያ እንዲጠቀም በማስገደድ ለምን ጥበቃ ካልተደረገለት ጥበቃ ለምን ያስፈልጋል? ”
ānidi k’elali ‘arefite negeri lejimila kitibati gidētawochi maninyawinimi kirikiri āferese። t’ibek’a yalitederegewini t’ibek’a bemejemerīya inidīt’ek’emi bemasigededi lemini t’ibek’a kalitederegeleti t’ibek’a lemini yasifeligali? ”
4. In Arabic; جملة بسيطة واحدة فقط أدت إلى تفكيك أي حجة بشأن تفويضات التلقيح الشامل. "لماذا يجب حماية المحمي من غير المحمي بإجبار غير المحمي على استخدام الحماية التي لم تحمي المحمي في المقام الأول"
jumlat basitat wahidat faqat 'adat 'iilaa tafkik 'ayi hujat bishan tafwidat altalqih alshaamili. "limadha yajib himayat almahmii min ghayr almahmii bi'iijbar ghayr almahmii ealaa aistikhdam alhimayat alati lam tahmi almahmi fi almaqam al'uwwli"
5. In Armenian :
Մեկ պարզ նախադասությունը պարզապես ապամոնտաժեց զանգվածային պատվաստումների մանդատների ցանկացած փաստարկ: «Ինչու՞ պետք է պաշտպանվածները պաշտպանված լինեն անպաշտպաններից ՝ անպաշտպաններին ստիպելով օգտագործել պաշտպանությունը, որն առաջին հերթին չէր պաշտպանում պաշտպանվածներին»:
Mek parz nakhadasut’yuny parzapes apamontazhets’ zangvatsayin patvastumneri mandatneri ts’ankats’ats p’astark: «Inch’u՞ petk’ e pashtpanvatsnery pashtpanvats linen anpashtpannerits’ ՝ anpashtpannerin stipelov ogtagortsel pashtpanut’yuny, vorn arrajin hert’in ch’er pashtpanum pashtpanvatsnerin»:
6. In Azerbaijani :
Bir sadə cümlə, kütləvi peyvənd mandatları üçün hər hansı bir arqumenti sökdü. "Niyə qorunanların ilk növbədə qorunmayanları qorumadan istifadə etməsinə məcbur etməklə müdafiəsizlərdən qorunmaq lazımdır."
7. In Basque :
Esaldi sinple batek txertaketa masiboaren aginduen inguruko edozein argudio desegin zuen. "Zergatik babestu behar da babesik babesik ez duenetik babestuta babesten ez duen babesa erabiltzera behartuz?"
8. In Belarusian:
Адзін просты сказ проста зняў любы аргумент на карысць мандатаў на масавую вакцынацыю. "Чаму абароненыя трэба абараняць ад неабароненых, прымушаючы неабароненых карыстацца абаронай, якая ў першую чаргу не абараняла абароненую".
Adzin prosty skaz prosta zniaŭ liuby arhumient na karysć mandataŭ na masavuju vakcynacyju. "Čamu abaronienyja treba abaraniać ad nieabaronienych, prymušajučy nieabaronienych karystacca abaronaj, jakaja ŭ pieršuju čarhu nie abaraniala abaronienuju".
9. In Bengali :
একটি সাধারণ বাক্য শুধু ভর টিকাদানের আদেশের জন্য কোন যুক্তি ভেঙে দিয়েছে। "কেন সুরক্ষিতকে সুরক্ষিত করা হয়নি এমন সুরক্ষা ব্যবহার করতে অরক্ষিতকে বাধ্য করে সুরক্ষিতকে সুরক্ষিত করা দরকার?"
Ēkaṭi sādhāraṇa bākya śudhu bhara ṭikādānēra ādēśēra jan'ya kōna yukti bhēṅē diẏēchē. "Kēna surakṣitakē surakṣita karā haẏani ēmana surakṣā byabahāra karatē arakṣitakē bādhya karē surakṣitakē surakṣita karā darakāra?"
10. In Bosnian : Jedna jednostavna rečenica uklonila je svaki argument za mandate masovne vakcinacije. "Zašto zaštićene treba zaštititi od nezaštićenih prisiljavajući nezaštićene da koriste zaštitu koja uopće nije štitila zaštićene."
11. In Bulgarian : Едно просто изречение просто премахна всеки аргумент за мандатите за масова ваксинация. "Защо защитените трябва да бъдат защитени от незащитени, като принудят незащитените да използват защитата, която на първо място не е защитила защитените."
Edno prosto izrechenie prosto premakhna vseki argument za mandatite za masova vaksinatsiya. "Zashto zashtitenite tryabva da bŭdat zashtiteni ot nezashtiteni, kato prinudyat nezashtitenite da izpolzvat zashtitata, koyato na pŭrvo myasto ne e zashtitila zashtitenite."
12. In Catalan : Una frase senzilla acaba de desmuntar qualsevol argument per als mandats de vacunació massiva. "Per què cal protegir els protegits contra els desprotegits obligant els desprotegits a utilitzar la protecció que no protegia en primer lloc".
13. In Cebuano (Philippines dialect) : Ang usa ka yano nga sentensya gibungkag ra ang bisan unsang lantugi alang sa mandato sa pagbakuna sa kadaghanan. "Ngano nga ang protektado kinahanglan mapanalipdan gikan sa wala’y proteksyon pinaagi sa pagpugos sa wala’y proteksyon nga gamiton ang proteksyon nga wala pagpanalipod sa protektado sa una."
14. In Chichewa :
Chiganizo chimodzi chophweka chimangotulutsa mfundo iliyonse yokhudza katemera wambiri. "Nchifukwa chiyani otetezedwa amafunika kutetezedwa kwa osatetezedwa mwa kukakamiza osatetezedwa kugwiritsa ntchito chitetezo chomwe sichinateteze otetezedwa poyamba."
15. In Corsican: Una frase simplice hà solu smuntatu ogni argumentu per i mandati di vaccinazione di massa. "Perchè i prutetti devenu esse prutetti da i prutetti custringhjendu i prutetti à aduprà a prutezzione chì ùn hà micca prutettu i prutetti in primu locu?"
16. In Croatian : Jedna jednostavna rečenica uklonila je svaki argument za mandate masovnog cijepljenja. "Zašto zaštićene treba zaštititi od nezaštićenih prisiljavajući nezaštićene da koriste zaštitu koja uopće nije štitila zaštićene."
17. In Czech : Jedna jednoduchá věta jen odstranila jakýkoli argument pro masové očkování. „Proč musí být chránění chráněni před nechráněnými tím, že nechráněné nechají používat ochranu, která nechráněné chránila na prvním místě.“
18. In Danish:
En simpel sætning demonterede bare ethvert argument for massevaccinationsmandaterne. "Hvorfor skal de beskyttede beskyttes mod det ubeskyttede ved at tvinge de ubeskyttede til at bruge den beskyttelse, der ikke beskyttede de beskyttede i første omgang."
19. In Dutch : Eén simpele zin ontkrachtte elk argument voor de massale vaccinatiemandaten. "Waarom moeten de beschermden worden beschermd tegen de onbeschermden door de onbeschermden te dwingen de bescherming te gebruiken die de beschermde niet in de eerste plaats beschermde."
20. In Esperanto : Unu simpla frazo ĵus malmuntis ĉian argumenton por la mandataj amasaj vakcinadoj. "Kial la protektatoj devas esti protektitaj kontraŭ la senprotektaj devigante la senprotektajn uzi la protekton, kiu ne protektis la protektitajn unue."
21. In Estonian : Üks lihtne lause lammutas lihtsalt kõik argumendid massilise vaktsineerimise volituste kohta. "Miks tuleb kaitsta kaitstute eest kaitset, sundides kaitsetuid kasutama kaitset, mis kaitset esmalt ei kaitsnud."
22. In Filipino: Ang isang simpleng pangungusap ay natanggal lamang ang anumang pagtatalo para sa mandato ng pagbabakuna ng masa. "Bakit kailangang protektahan ang protektado mula sa walang proteksyon sa pamamagitan ng pagpwersa sa walang proteksyon na gamitin ang proteksyon na hindi protektahan ang protektado sa una."
23. In Finnish : Yksi yksinkertainen lause purki kaikki väitteet massarokotusvaltuuksista. "Miksi suojattuja on suojattava suojaamattomilta pakottamalla suojaamattomat käyttämään suojaa, joka ei suojaa suojattua alunperin."
24. In Frisian: Ien simpele sin hat krekt elk argumint foar de massa -ynintingsmandaten ûntmantele. "Wêrom moatte de beskerme wurde beskerme tsjin 'e ûnbeskermde troch de unprotected te twingen de beskerming te brûken dy't de beskerme yn it foarste plak net beskerme."
25. In Galician : Unha simple frase acaba de desmontar calquera argumento para os mandatos de vacinación masiva. "Por que hai que protexer o protexido do desprotexido obrigando a desprotexidos a empregar a protección que non o protexía en primeiro lugar".
26. In Greogian : ერთმა მარტივმა წინადადებამ უბრალოდ გააუქმა მასობრივი ვაქცინაციის მანდატების ნებისმიერი არგუმენტი. "რატომ უნდა იყოს დაცული დაუცველისგან იმით, რომ აიძულებს დაუცველს გამოიყენოს დაცვა, რომელიც არ იცავდა დაცულს პირველ რიგში."
ertma mart’ivma ts’inadadebam ubralod gaaukma masobrivi vaktsinatsiis mandat’ebis nebismieri argument’i. "rat’om unda iq’os datsuli dautsvelisgan imit, rom aidzulebs dautsvels gamoiq’enos datsva, romelits ar itsavda datsuls p’irvel rigshi."
27. In German : Ein einfacher Satz demontiert nur jedes Argument für die Massenimpfvorschriften. "Warum müssen die Geschützten vor den Ungeschützten geschützt werden, indem die Ungeschützten gezwungen werden, den Schutz zu verwenden, der die Geschützten von vornherein nicht schützte."
28. In Greek: Μια απλή πρόταση απλά διέλυσε κάθε επιχείρημα για τις εντολές μαζικού εμβολιασμού. "Γιατί τα προστατευόμενα πρέπει να προστατεύονται από τα απροστάτευτα αναγκάζοντας τους απροστάτευτους να χρησιμοποιούν την προστασία που δεν προστάτευε το προστατευόμενο από την αρχή".
Mia aplí prótasi aplá diélyse káthe epicheírima gia tis entolés mazikoú emvoliasmoú. "Giatí ta prostatevómena prépei na prostatévontai apó ta aprostátefta anankázontas tous aprostáteftous na chrisimopoioún tin prostasía pou den prostáteve to prostatevómeno apó tin archí".
29. In Gujarati: એક સરળ વાક્ય માત્ર સામૂહિક રસીકરણના આદેશ માટે કોઈપણ દલીલને ખતમ કરે છે. "સંરક્ષિતને પ્રથમ સ્થાને સંરક્ષિત ન હોય તેવા સંરક્ષણનો ઉપયોગ કરવા માટે અસુરક્ષિતને દબાણ કરીને અસુરક્ષિતથી સુરક્ષિત કરવાની જરૂર કેમ છે."
Ēka saraḷa vākya mātra sāmūhika rasīkaraṇanā ādēśa māṭē kō'īpaṇa dalīlanē khatama karē chē. "Sanrakṣitanē prathama sthānē sanrakṣita na hōya tēvā sanrakṣaṇanō upayōga karavā māṭē asurakṣitanē dabāṇa karīnē asurakṣitathī surakṣita karavānī jarūra kēma chē."
30. In Haitian Creole :
Yon fraz senp jis demoute nenpòt agiman pou manda vaksinasyon an mas. "Poukisa moun ki pwoteje yo bezwen pwoteje kont moun ki pa pwoteje yo lè yo fòse moun ki pa pwoteje yo pou yo itilize pwoteksyon ki pa pwoteje moun ki pwoteje yo an plas an premye."
31. In Hausan : Sentenceaya daga cikin jumla mai sauƙi kawai ta wargaza duk wata gardama game da umarnin allurar rigakafin. "Me yasa ake buƙatar kariya daga waɗanda ba a kiyaye su ta hanyar tilasta waɗanda ba su da kariya su yi amfani da kariyar da ba ta kare kariya tun farko."
32. In Hawaiian: ʻO kahi ʻōlelo maʻalahi wale nō i hoʻopau i kekahi paio no ka nui o ke kauoha no ka pale ʻana i ka lāʻau nui. "No ke aha e pale ʻia ai ka pale mai ka pale ʻole i ka pale ʻana i ka mea pale ʻole e hoʻohana i ka pale i pale ʻole i ka pale i ka mua."
33. In Hebrew :
משפט אחד פשוט פירק כל טענה למנדט החיסון ההמוני. "מדוע צריך להגן על המוגנים מפני הבלתי מוגנים על ידי כפייה של הלא מוגנים להשתמש בהגנה שלא הגנה על המוגנים מלכתחילה."
34. In Hindi:
एक साधारण वाक्य ने सामूहिक टीकाकरण जनादेश के किसी भी तर्क को ध्वस्त कर दिया। "असुरक्षितों को उस सुरक्षा का उपयोग करने के लिए मजबूर करके संरक्षित को असुरक्षित से संरक्षित करने की आवश्यकता क्यों है जो पहले स्थान पर संरक्षित की रक्षा नहीं करता था।"
ek saadhaaran vaaky ne saamoohik teekaakaran janaadesh ke kisee bhee tark ko dhvast kar diya. "asurakshiton ko us suraksha ka upayog karane ke lie majaboor karake sanrakshit ko asurakshit se sanrakshit karane kee aavashyakata kyon hai jo pahale sthaan par sanrakshit kee raksha nahin karata tha."
35. In Hmong :
Ib kab lus yooj yim tsuas yog rhuav tshem ib qho kev sib cav rau txoj cai txhaj tshuaj tiv thaiv kab mob loj. "Vim li cas qhov kev tiv thaiv yuav tsum tau tiv thaiv los ntawm qhov tsis tiv thaiv los ntawm kev yuam kom tsis muaj kev tiv thaiv los siv kev tiv thaiv uas tsis tiv thaiv kev tiv thaiv ua ntej."
36. In Hungarian :
Egy egyszerű mondat lerombol minden érvet a tömeges oltási megbízatások mellett. "Miért kell a védetteket védeni a védtelenektől azáltal, hogy a védteleneket arra kényszerítik, hogy használják azt a védelmet, amely eleve nem védte a védettet."
37. In Icelandic : Ein einföld setning sundraði bara öllum rökum fyrir fjöldabólusetningarumboðunum. "Hvers vegna þarf að vernda verndaða frá óvörðum með því að neyða óvarða til að nota þá vernd sem ekki varði verndaða í fyrsta lagi."
38. In Igbo : Otu ahịrịokwu dị mfe kagburu arụmụka ọ bụla maka iwu ịgba ọgwụ mgbochi oke. "Gịnị kpatara eji echebe ndị echedoro site na ndị na -enweghị nchekwa site na ịmanye ndị na -enweghị nchekwa ka ha jiri nchekwa na -echebebeghị nke mbụ."
39. In Indonesian : Satu kalimat sederhana baru saja membongkar argumen apa pun untuk mandat vaksinasi massal. "Mengapa yang dilindungi perlu dilindungi dari yang tidak dilindungi dengan memaksa yang tidak dilindungi untuk menggunakan perlindungan yang tidak melindungi yang dilindungi sejak awal."
40. In Irish : Rinne abairt shimplí amháin an argóint maidir leis na sainorduithe oll-vacsaínithe a dhíchóimeáil. "Cén fáth go gcaithfear an chosaint a chosaint ar na daoine gan chosaint trí iallach a chur ar dhaoine gan chosaint an chosaint nár chosain an chosaint sa chéad áit a úsáid."
41. In Italian : Una semplice frase ha appena smantellato qualsiasi argomento per i mandati di vaccinazione di massa. "Perché il protetto deve essere protetto dal non protetto costringendo il non protetto a usare la protezione che non ha protetto il protetto in primo luogo."
42. In Japanese:
たった1つの簡単な文で、集団予防接種の義務に関する議論が解体されました。 「そもそも保護されていない保護を使用するように保護されていない人に強制することによって、保護されている人を保護されていない人から保護する必要があるのはなぜですか。」
Tatta 1tsu no kantan'na bun de, shūdan yobō sesshu no gimu ni kansuru giron ga kaitai sa remashita. `Somosomo hogo sa rete inai hogo o shiyō suru yō ni hogo sa rete inai hito ni kyōsei suru koto ni yotte, hogo sa rete iru hito o hogo sa rete inai hito kara hogo suru hitsuyō ga aru no wa nazedesu ka.'
43. In Javanese: Siji ukara sederhana mung ngilangi argumen kanggo mandhiri vaksinasi massal. "Napa sing dilindhungi kudu dilindhungi saka sing ora dilindhungi kanthi meksa sing ora dilindhungi nggunakake proteksi sing ora nglindhungi sing dilindhungi, mula-mula."
44. In Kannada:
ಒಂದು ಸರಳ ವಾಕ್ಯವು ಸಾಮೂಹಿಕ ವ್ಯಾಕ್ಸಿನೇಷನ್ ಆದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ವಾದವನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಿದೆ. "ಅಸುರಕ್ಷಿತರನ್ನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ರಕ್ಷಿಸದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಅಸುರಕ್ಷಿತರನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸಂರಕ್ಷಿತರಿಂದ ಏಕೆ ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು?"
Ondu saraḷa vākyavu sāmūhika vyāksinēṣan ādēśagaḷigāgi yāvudē vādavannu kittuhākide. "Asurakṣitarannu modalinindalū rakṣisada rakṣaṇeyannu baḷasalu asurakṣitarannu ottāyisuva mūlaka sanrakṣitarinda ēke rakṣisabēku?"
(Kannada is a Dravidian language spoken predominantly by the people of Karnataka in the Southwestern region of India)
45. In Kazakh: Бір қарапайым сөйлем жаппай вакцинация мандаты туралы кез келген дәлелді жойды. «Неліктен қорғалғандарды қорғалмаған қорғанысты қорғанысты пайдаланбауға мәжбүрлеу арқылы қорғалмағаннан қорғау керек».
Bir qarapayım söylem jappay vakcïnacïya mandatı twralı kez kelgen däleldi joydı. «Nelikten qorğalğandardı qorğalmağan qorğanıstı qorğanıstı paydalanbawğa mäjbürlew arqılı qorğalmağannan qorğaw kerek».
46. In Khmer:
ប្រយោគសាមញ្ញមួយគ្រាន់តែរុះរើអាគុយម៉ង់ណាមួយសម្រាប់អាណត្តិចាក់វ៉ាក់សាំងដ៏ធំ។ "ហេតុអ្វីបានជាអ្នកការពារត្រូវការការពារពីអ្នកដែលមិនបានការពារដោយបង្ខំអ្នកដែលគ្មានការការពារឱ្យប្រើការការពារដែលមិនបានការពារអ្នកការពារតាំងពីដំបូង" ។
brayok samonhnh muoy kreante rouhreu akouymng namuoy samreab anatte chak veaksang da thom . " hetoaveibeanchea anak karpar trauvkar karpar pi anak del minban karpar daoyobangkham anak del kmean kar karpar aoy brae kar karpar del minban karpar anak karpar tangpi dambaung" .
47. In Kinyarwanda : Interuro imwe yoroshye yakuyeho impaka zose za manda yo gukingira imbaga. "Kuki abarinzwe bakeneye kurindwa badakingiwe bahatira abadakingiwe gukoresha uburinzi butarinze abarinzwe mbere na mbere."
48. In Korean: 한 문장으로 대량 예방 접종 의무화에 대한 모든 주장을 무너뜨렸습니다. "왜 보호받지 못한 사람들이 처음부터 보호받지 못한 보호를 사용하도록 하여 보호받지 못한 사람들로부터 보호받아야 합니까?"
han munjang-eulo daelyang yebang jeobjong uimuhwa-e daehan modeun jujang-eul muneotteulyeossseubnida. "wae bohobadji moshan salamdeul-i cheoeumbuteo bohobadji moshan boholeul sayonghadolog hayeo bohobadji moshan salamdeullobuteo bohobad-aya habnikka?"
49. In Kurdish (Kurmanji)
Hevokek hêsan tenê her argûmentek ji bo fermanên vakslêdana girseyî hilweşand. "Çima pêdivî ye ku yên parastî ji yên neparastî werin parastin bi darê zorê yên neparastî ku parastina ku di rêza yekem de neparastiye bikar bînin."
50. In Kyrgyz : Бир эле жөнөкөй сүйлөм массалык эмдөө мандаттары үчүн ар кандай аргументтерди жок кылды. "Эмне үчүн корголбогондорду корголбогон коргоону коргобогон коргоону колдонууга мажбурлоо менен коргош керек?"
Bir ele jönököy süylöm massalık emdöö mandattarı üçün ar kanday argumentterdi jok kıldı. "Emne üçün korgolbogondordu korgolbogon korgoonu korgobogon korgoonu koldonuuga majburloo menen korgoş kerek?"
51. In Lao: ປະໂຫຍກງ່າຍ simple ອັນ ໜຶ່ງ ພຽງແຕ່ຮື້ຖອນການໂຕ້ຖຽງໃດ ໜຶ່ງ ສຳ ລັບ ຄຳ ສັ່ງການສັກຢາປ້ອງກັນມະຫາຊົນ. "ເປັນຫຍັງຜູ້ປົກປ້ອງ ຈຳ ເປັນຕ້ອງໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງຈາກຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບການປ້ອງກັນໂດຍບັງຄັບໃຫ້ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີການປ້ອງກັນໃຊ້ການປົກປ້ອງທີ່ບໍ່ໄດ້ປົກປ້ອງຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງແຕ່ກ່ອນ."
paojkngai simple an nung phiangaet hu thon kan otthiangdai nung sam lab kham sangkan sakyapongkan mahason penjang phupokpong cham pen tong daihabkan pokpong chak phuthi bodaihabkan pongkan odny bangkhabhai phuthi bomi kanpongkan sai kan pokpong thibodai pokpong phu thidaihabkan pokpong aetkon
52. In Latin: Una simplex sententia solum quodlibet argumentum pro massa mandatorum vaccinationis eversum est. "Quare tutus opus est ab indefenso tutari cogendo nudo praesidio, quod in primo loco non tuetur."
53. In Latvian: Viens vienkāršs teikums vienkārši izjauca visus argumentus par masveida vakcinācijas pilnvarām. "Kāpēc aizsargātie ir jāaizsargā no neaizsargātajiem, liekot neaizsargātajiem izmantot aizsardzību, kas vispirms neaizsargāja aizsargāto."
54. In Lithuanian: Vienas paprastas sakinys tiesiog išardė bet kokius argumentus dėl masinio skiepijimo įgaliojimų. "Kodėl saugomasis turi būti apsaugotas nuo neapsaugoto, priverčiant neapsaugotą naudoti apsaugą, kuri pirmiausia neapsaugojo".
55. In Luxembourgish:
Een einfachen Saz huet just all Argument fir d'Massimpfungsmandater ofgebaut. "Firwat musse déi geschützt geschützt gi vun den Ongeschützte andeems se déi Ongeschützt forcéiere fir de Schutz ze benotzen deen de Schützten an der éischter Plaz net geschützt huet."
56. In Macedonian:
Една едноставна реченица само го демонтираше секој аргумент за мандатите за масовна вакцинација. „Зошто заштитените треба да бидат заштитени од незаштитените принудувајќи ги незаштитените да ја користат заштитата што не ги заштитуваше заштитените на прво место.
Edna ednostavna rečenica samo go demontiraše sekoj argument za mandatite za masovna vakcinacija. „Zošto zaštitenite treba da bidat zaštiteni od nezaštitenite prinuduvajḱi gi nezaštitenite da ja koristat zaštitata što ne gi zaštituvaše zaštitenite na prvo mesto.
57. In Malagasy: Ny fehezan-teny tsotra iray dia namongotra ny adihevitra rehetra momba ny didin'ny vaksinim-bahoaka. "Fa maninona ny voaaro no mila arovana amin'ireo tsy voaro amin'ny alàlan'ny fanerena ireo tsy voaaro hampiasa ilay fiarovana izay tsy niaro ireo voaaro tamin'ny voalohany."
58. In Malayalam: ഒരു ലളിതമായ വാചകം ബഹുജന പ്രതിരോധ കുത്തിവയ്പ്പിനുള്ള ഏതൊരു വാദത്തെയും പൊളിച്ചുമാറ്റി. "ആദ്യം സംരക്ഷിതരെ സംരക്ഷിക്കാത്ത സംരക്ഷണം ഉപയോഗിക്കാൻ സുരക്ഷിതരല്ലാത്തവരെ നിർബന്ധിച്ച് സംരക്ഷിതരിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ടത് എന്തുകൊണ്ടാണ്."
oru laḷitamāya vācakaṁ bahujana pratirēādha kuttivayppinuḷḷa ēteāru vādatteyuṁ peāḷiccumāṟṟi. "ādyaṁ sanrakṣitare sanrakṣikkātta sanrakṣaṇaṁ upayēāgikkān surakṣitarallāttavare nirbandhicc sanrakṣitaril ninn sanrakṣikkappeṭēṇṭat entukeāṇṭāṇ."
59. In Maltese : Sentenza sempliċi waħda biss żarmat kwalunkwe argument għall-mandati tat-tilqim tal-massa. "Għaliex il-protetti jeħtieġu li jkunu protetti minn dawk mhux protetti billi jġiegħlu lil dawk mhux protetti jużaw il-protezzjoni li ma tipproteġix lill-protetti fl-ewwel lok."
60. In Maori: Kotahi noa te rerenga ngawari i whakakore i nga tautohetohe mo nga whakahau mo te werohanga papatipu. "He aha te take i tiakina ai te hunga tiakina mai i nga mea kaore i tiakina e te akiaki i te hunga kaore i tiakina kia whakamahi i te whakamarumaru kaore i tiakina te hunga e tiakina ana i te tuatahi."
61. In Marathi: एका साध्या वाक्याने मोठ्या प्रमाणावर लसीकरण आदेशासाठी कोणताही युक्तिवाद संपुष्टात आणला. "संरक्षित संरक्षित नसलेल्या संरक्षणाचा वापर करण्यास असुरक्षित लोकांना जबरदस्तीने संरक्षित करण्याची गरज का आहे?"
Ēkā sādhyā vākyānē mōṭhyā pramāṇāvara lasīkaraṇa ādēśāsāṭhī kōṇatāhī yuktivāda sampuṣṭāta āṇalā. "Sanrakṣita sanrakṣita nasalēlyā sanrakṣaṇācā vāpara karaṇyāsa asurakṣita lōkānnā jabaradastīnē sanrakṣita karaṇyācī garaja kā āhē?"
62. In Mongolian:
Нэг энгийн өгүүлбэр нь олон нийтийн вакцинжуулалтын талаархи маргааныг зүгээр л нураажээ. "Хамгаалагдагсдыг хамгаалалтгүй байсан хамгаалалтыг хамгаалалтгүй хүмүүсийг хүчээр ашиглах замаар яагаад хамгаалалтгүй хүмүүсээс хамгаалах ёстой гэж."
Neg engiin ögüülber ni olon niitiin vaktsinjuulaltyn talaarkhi margaanyg zügeer l nuraajee. "Khamgaalagdagsdyg khamgaalaltgüi baisan khamgaalaltyg khamgaalaltgüi khümüüsiig khücheer ashiglakh zamaar yaagaad khamgaalaltgüi khümüüsees khamgaalakh yostoi gej."
63. In Myanmar (Burmese) : အစုလိုက်အပြုံလိုက်ကာကွယ်ဆေးထိုးပိုင်ခွင့်အတွက်မည်သည့်အငြင်းအခုံကိုမဆိုဖျက်ပစ်လိုက်သည်။ "အကာအကွယ်မဲ့သူသည်အကာအကွယ်မဲ့နေသူအားအကာအကွယ်မပေးသောအကာအကွယ်ကိုသုံးရန်အတင်းအကြပ်ကာကွယ်ခြင်းကိုအဘယ့်ကြောင့်အဘယ့်ကြောင့်လိုအပ်သနည်း။ "
aahculiteaapyuanlite karkwalsayy htoe pine hkwng aatwat mai sany aangyinnaahkone komaso hpyet pait litesai . " aakaraakwal mae suu sai aakaraakwal mae nay suu aarr aakaraakwal m payysaw aakaraakwal ko soneraan aatainnaakyaut karkwalhkyinn ko a bh y kyawwng a bh y kyawwng loaaut sanaee . "
64. In Nepali : एउटा साधारण वाक्यले मात्र जन टीकाकरण जनादेश को लागी कुनै पनि तर्क लाई भत्कायो। "सुरक्षीत लाई सुरक्षीत नभएको सुरक्षा को उपयोग गर्न को लागी असुरक्षित लाई बाध्य बनाएर असुरक्षित बाट सुरक्षित हुन आवश्यक छ।"
Ē'uṭā sādhāraṇa vākyalē mātra jana ṭīkākaraṇa janādēśa kō lāgī kunai pani tarka lā'ī bhatkāyō. "Surakṣīta lā'ī surakṣīta nabha'ēkō surakṣā kō upayōga garna kō lāgī asurakṣita lā'ī bādhya banā'ēra asurakṣita bāṭa surakṣita huna āvaśyaka cha."
65. In Norwegian: En enkel setning demonterte bare ethvert argument for massevaksinasjonsmandatene. "Hvorfor må de beskyttede beskyttes mot det ubeskyttede ved å tvinge de ubeskyttede til å bruke beskyttelsen som ikke beskyttet de beskyttede i utgangspunktet."
66. In Odia (Oriya): ଗୋଟିଏ ସରଳ ବାକ୍ୟ କେବଳ ଟୀକାକରଣ ଆଦେଶ ପାଇଁ ଯେକ argument ଣସି ଯୁକ୍ତିକୁ ଖଣ୍ଡନ କଲା | "ସଂରକ୍ଷିତ ଲୋକଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନରୁ କାହିଁକି ସୁରକ୍ଷା ଦିଆଯିବା ଆବଶ୍ୟକ, ଅସୁରକ୍ଷିତ ଲୋକଙ୍କୁ ସୁରକ୍ଷା ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବାଧ୍ୟ କରି ଯାହା ପ୍ରଥମେ ସଂରକ୍ଷିତ ନଥିଲା?"
67. In Pashto :
یوه ساده جمله یوازې د ډله ایز واکسین کولو دندو لپاره کوم دلیل له مینځه وړي. "ولې محافظت غیر محافظت ته اړ ایستل کیږي چې محافظت وکاروئ هغه محافظت وکاروئ چې محافظت یې په لومړي ځای کې نه و کړی."
68. In Persian :
یک جمله ساده فقط هرگونه استدلال برای دستورات واکسیناسیون جمعی را برچید. "چرا محافظت شده باید با محافظت از افراد محافظت نشده با استفاده از محافظتی که در ابتدا از محافظت شده محافظت نمی کند ، محافظت شود."
69. In Polish : Jedno proste zdanie tylko obaliło wszelkie argumenty przemawiające za nakazami masowych szczepień. „Dlaczego chronieni muszą być chronieni przed niechronionymi, zmuszając niechronionych do korzystania z ochrony, która w pierwszej kolejności nie chroniła chronionego”.
70. In Portuguese: Uma simples frase acabou com qualquer argumento para os mandatos de vacinação em massa. "Por que o protegido precisa ser protegido do desprotegido, forçando o desprotegido a usar a proteção que não protegeu o protegido em primeiro lugar."
71. In Punjabi : ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਵਾਕ ਨੇ ਪੁੰਜ ਟੀਕਾਕਰਣ ਦੇ ਆਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਦਲੀਲ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਕੇ ਜੋ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਕਿਉਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ."
Ika sadhārana vāka nē puja ṭīkākaraṇa dē ādēśāṁ la'ī kisē vī dalīla nū khatama kara ditā. "Asurakhi'ata lōkāṁ nū uha surakhi'ā varataṇa la'ī majabūra karakē jō asurakhi'ata tōṁ surakhi'ata hōṇa dī zarūrata ki'uṁ hudī hai jō pahilāṁ surakhi'ata nahīṁ hudī."
72. In Romanian: O singură propoziție tocmai a demontat orice argument pentru mandatele de vaccinare în masă. "De ce trebuie protejat protejat de neprotejat prin forțarea celor neprotejați să folosească protecția care nu a protejat-o în primul rând."
73. In Russian: Одно простое предложение просто разрушило любой аргумент в пользу требований о массовой вакцинации. «Почему защищаемым нужно защищаться от незащищенных, заставляя незащищенных использовать защиту, которая изначально не защищала защищенных».
Odno prostoye predlozheniye prosto razrushilo lyuboy argument v pol'zu trebovaniy o massovoy vaktsinatsii. «Pochemu zashchishchayemym nuzhno zashchishchat'sya ot nezashchishchennykh, zastavlyaya nezashchishchennykh ispol'zovat' zashchitu, kotoraya iznachal'no ne zashchishchala zashchishchennykh».
74. In Samoan: E tasi le faʻasalaga faigofie naʻo le faʻaleaogaina o se finauga mo le tele o faʻatonuga ole tui. "Aisea le mea e manaʻomia ai le puipuia mai le puipuia mai le puipuia e ala i le faʻamalosia o le le puipuia e faʻaoga le puipuiga e leʻi puipuia le puipuia i le taimi muamua."
75. In Scots Gaelic : Bha aon abairt sìmplidh dìreach a ’cur às do argamaid sam bith airson na prìomh òrdughan banachdach. "Carson a dh’ fheumar an dìon a dhìon bho na daoine gun dìon le bhith a ’toirt air na daoine gun dìon an dìon nach do dhìon an dìon anns a’ chiad àite. "
76. In Serbian: Једна једноставна реченица је управо уклонила сваки аргумент за мандате масовне вакцинације. "Зашто заштићене треба заштитити од незаштићених тако што ће присилити незаштићене да користе заштиту која уопште није штитила заштићене."
Jedna jednostavna rečenica je upravo uklonila svaki argument za mandate masovne vakcinacije. "Zašto zaštićene treba zaštititi od nezaštićenih tako što će prisiliti nezaštićene da koriste zaštitu koja uopšte nije štitila zaštićene."
77. In Sesotho: Polelo e le 'ngoe e bonolo e qhaqhile ngangisano efe kapa efe bakeng sa matla a ente ea bongata. "Hobaneng ha tshireletso e hloka ho sireletswa ho ba sa sireletswang ka ho qobella ba sa sireletsoeng ho sebelisa ts'ireletso e sa sirelletsang ba sirelelitsoeng pele."
78. In Shona : Mutongo mumwe wakapusa wakangoburitsa chero kukakavara kwemasimba ekudzivirira vazhinji. "Sei zvakadzivirirwa zvichida kuchengetedzwa kubva kune zvisina kuchengetedzwa nekumanikidza vasina kuzvidzivirira kuti vashandise iyo dziviriro isina kudzivirira yakachengetedzwa pakutanga."
79. In Sidhi :
ھڪڙو سادو جملو صرف ڪاميٽي ويڪسينيشن مينڊيٽ لاءِ ڪنھن به دليل کي ختم ڪري ڏيو. ”protectedو محفوظ کي غير محفوظ کان محفوظ رکڻ جي ضرورت آهي غير محفوظ ماڻهن کي تحفظ استعمال ڪرڻ تي مجبور ڪرڻ سان جيڪي تحفظ کي تحفظ نٿا ڏين پهرين ج "هه تي.
80. In Sinhala:
එක් සරල වාක්යයක් මඟින් සමූහ එන්නත් කිරීමේ නියෝග සඳහා වූ ඕනෑම තර්කයක් විසුරුවා හරින ලදි. "ආරක්ෂකයින්ට ආරක්ෂාව අවශ්ය නොවන්නේ ඇයි?
81. In Slovak: Jedna jednoduchá veta len rozložila akýkoľvek argument pre mandáty masového očkovania. „Prečo je potrebné chrániť chránených pred nechránenými tak, že nechránených prinútime používať ochranu, ktorá v prvom rade nechránila chránených.“
82. In Slovenia: En preprost stavek je odpravil vse argumente za mandate množičnega cepljenja. "Zakaj je treba zaščitene zaščititi pred nezaščitenimi, tako da nezaščitene prisilijo, da uporabijo zaščito, ki zaščitene sploh ni ščitila."
83. In Somali: Hal jumlad oo fudud ayaa burburisay dood kasta oo ku saabsan waajibaadka tallaalka ballaaran. "Waa maxay sababta loo baahan yahay in la ilaaliyo laga ilaaliyo kuwa aan la ilaalin iyadoo lagu qasbayo kuwa aan la ilaalin inay adeegsadaan ilaalintii aan ilaalinin ilaalintii hore."
84. In Spanish: Una simple frase acaba de desmantelar cualquier argumento a favor de los mandatos de vacunación masiva. "¿Por qué los protegidos necesitan estar protegidos de los desprotegidos obligando a los desprotegidos a usar la protección que no protegió a los protegidos en primer lugar?".
85. In Sudanese: Hiji kalimat saderhana ngan ngaleungitkeun sagala alesan pikeun amanat vaksinasi massal. "Naha anu dijagaan kedah dijaga tina anu teu dijagaan ku maksa anu teu dijaga nganggo panyalindungan anu teu ngajagaan anu dijagaan ti heula."
86. In Swahili: Sentensi moja rahisi ilibomoa hoja yoyote kwa agizo la chanjo ya wingi. "Kwa nini wanaolindwa wanahitaji kulindwa kutoka kwa wasio na kinga kwa kulazimisha wasio na kinga kutumia kinga ambayo haikulinda walindwa hapo mwanzo."
87. In Swedish : En enkel mening demonterade precis alla argument för massvaccinationsmandaten. "Varför behöver de skyddade skyddas från det oskyddade genom att tvinga de oskyddade att använda det skydd som inte skyddade det skyddade i första hand."
88. In Tajik:
Як ҳукми оддӣ танҳо як далелро барои мандати оммавии эмкунӣ пароканда кард. "Чаро муҳофизатшаванда бояд аз муҳофизатшаванда муҳофизат карда шавад ва маҷбур карда шавад, ки муҳофизатшаванда ба муҳофизате истифода барад, ки муҳофизонро дар аввал муҳофизат накардааст."
Jak hukmi oddī tanho jak dalelro ʙaroi mandati ommavii emkunī parokanda kard. "Caro muhofizatşavanda ʙojad az muhofizatşavanda muhofizat karda şavad va maçʙur karda şavad, ki muhofizatşavanda ʙa muhofizate istifoda ʙarad, ki muhofizonro dar avval muhofizat nakardaast."
89. In Tamil:
ஒரு எளிய வாக்கியம் வெகுஜன தடுப்பூசி ஆணைகளுக்கான எந்தவொரு வாதத்தையும் அகற்றியது. "பாதுகாக்கப்பட்டவர்களை முதலில் பாதுகாக்காத பாதுகாப்பைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் பாதுகாக்கப்பட்டவர்களை ஏன் பாதுகாக்க வேண்டும்."
Oru eḷiya vākkiyam vekujaṉa taṭuppūci āṇaikaḷukkāṉa entavoru vātattaiyum akaṟṟiyatu. "Pātukākkappaṭṭavarkaḷai mutalil pātukākkāta pātukāppaip payaṉpaṭuttuvataṉ mūlam pātukākkappaṭṭavarkaḷai ēṉ pātukākka vēṇṭum."
90. In Tatar: Бер гади җөмлә массакүләм вакцинация мандаты өчен аргументны юкка чыгарды. "Нигә сакланганнар сакланмаганнардан сакланырга тиеш, сакланмаганнарны беренче чиратта сакламаган яклауны кулланырга мәҗбүр итеп."
91. In Telugu: ఒక సాధారణ వాక్యం సామూహిక టీకాల ఆదేశాల కోసం ఏదైనా వాదనను కూల్చివేసింది. "మొదటి స్థానంలో రక్షించబడని రక్షణను ఉపయోగించమని అసురక్షిత వ్యక్తులను బలవంతం చేయడం ద్వారా రక్షించబడినవారి నుండి ఎందుకు రక్షించబడాలి."
Oka sādhāraṇa vākyaṁ sāmūhika ṭīkāla ādēśāla kōsaṁ ēdainā vādananu kūlcivēsindi. "Modaṭi sthānanlō rakṣin̄cabaḍani rakṣaṇanu upayōgin̄camani asurakṣita vyaktulanu balavantaṁ cēyaḍaṁ dvārā rakṣin̄cabaḍinavāri nuṇḍi enduku rakṣin̄cabaḍāli."
92. In Thai : ประโยคง่ายๆ เพียงประโยคเดียวได้ทำลายข้อโต้แย้งใดๆ สำหรับอาณัติการฉีดวัคซีนจำนวนมาก "เหตุใดผู้พิทักษ์จึงต้องได้รับการปกป้องจากผู้ที่ไม่มีการป้องกันด้วยการบังคับให้ผู้ที่ไม่มีการป้องกันใช้การป้องกันที่ไม่ได้ปกป้องผู้ได้รับการคุ้มครองตั้งแต่แรก"
Prayokh ng̀āy«pheīyng prayokh deīyw dị̂ thảlāy k̄ĥx tôyæ̂ng dı«s̄ảh̄rạb xāṇạti kār c̄hīd wạkhsīn cảnwn māk"h̄etu dı p̄hū̂ phithạks̄ʹ̒ cụng t̂xng dị̂ rạb kār pkp̂xng cāk p̄hū̂ thī̀ mị̀mī kār p̂xngkạn d̂wy kār bạngkhạb h̄ı̂ p̄hū̂ thī̀ mị̀mī kār p̂xngkạn chı̂ kār p̂xngkạn thī̀ mị̀ dị̂ pkp̂xng p̄hū̂ dị̂ rạb kār khûmkhrxng tậngtæ̀ ræk"
93. In Turkish: Basit bir cümle, toplu aşılama emirleri için herhangi bir argümanı ortadan kaldırdı. "Korunmayanları, korunanı korumayan korumayı kullanmaya zorlayarak neden korunanların korunmasızlardan korunması gerekiyor?"
94. In Turkmen: Bir ýönekeý söz, köpçülikleýin sanjym mandatlary üçin islendik argumenti aýyrdy. "Näme üçin goralýanlary goralmadyklardan goralmaly, goragsyzlary ilkinji nobatda goralmaýan goragy ulanmaga mejbur etmek bilen goramaly?"
95. In Ukrainian: Одне просте речення просто зняло будь -який аргумент щодо мандатів масової вакцинації. "Чому захищених потрібно захищати від незахищеного, змушуючи незахищених використовувати захист, який не захищав захищеного в першу чергу".
Odne proste rechennya prosto znyalo budʹ -yakyy arhument shchodo mandativ masovoyi vaktsynatsiyi. "Chomu zakhyshchenykh potribno zakhyshchaty vid nezakhyshchenoho, zmushuyuchy nezakhyshchenykh vykorystovuvaty zakhyst, yakyy ne zakhyshchav zakhyshchenoho v pershu cherhu".
96. In Urdu: ایک سادہ جملہ نے بڑے پیمانے پر ویکسینیشن مینڈیٹ کے لیے کسی بھی دلیل کو ختم کر دیا۔ "محفوظ کو غیر محفوظ سے محفوظ رکھنے کی ضرورت کیوں ہے غیر محفوظ کو وہ تحفظ استعمال کرنے پر مجبور کر کے جو پہلے محفوظ نہیں تھا۔"
97. In Uyghur:
بىر ئاددىي جۈملە پەقەت كەڭ كۆلەمدە ۋاكسىنا ئەملەش بۇيرۇقىنى بىكار قىلدى. «نېمىشقا قوغدىغۇچىلارنى قوغدىغۇچىلارنى قوغدىيالمىغان قوغداشنى ئىشلىتىشكە مەجبۇرلاش ئارقىلىق قوغدىغۇچىلاردىن قوغداشقا موھتاج».
98. In Uzbek:
Bir oddiy jumla ommaviy emlash majburiyatlari haqidagi har qanday dalilni demontaj qildi. "Nima uchun himoyalanmaganlarni himoyalanmaganlardan himoya qilish kerak, himoyalanmaganlarni birinchi navbatda himoyalanmagan himoyadan foydalanishga majburlash."
99. In Vietnamese: Một câu đơn giản đã loại bỏ mọi lập luận về nhiệm vụ tiêm chủng hàng loạt. "Tại sao người được bảo vệ cần được bảo vệ khỏi người không được bảo vệ bằng cách buộc người không được bảo vệ sử dụng biện pháp bảo vệ mà ngay từ đầu đã không bảo vệ người được bảo vệ."
100. In Welsh: Datgymalodd un frawddeg syml unrhyw ddadl dros y mandadau brechu torfol. "Pam fod angen amddiffyn y gwarchodedig rhag y rhai heb ddiogelwch trwy orfodi'r rhai heb ddiogelwch i ddefnyddio'r amddiffyniad nad oedd yn amddiffyn y gwarchodedig yn y lle cyntaf."
101. In Xhosa: Isivakalisi esinye esilula sichithe nje nayiphi na impikiswano yegunya lokuthintela ubunzima. .
102. In Yiddish:
איין פּשוט זאַץ דיסמאַנאַלד קיין אַרגומענט פֿאַר די מאַסע וואַקסאַניישאַן מאַנדייץ. "פארוואס טאָן די פּראָטעקטעד דאַרפֿן צו זיין פּראָטעקטעד פון די אַנפּראַטעקטיד דורך געצווונגען די אַנפּראַטעקטיד צו נוצן די שוץ וואָס איז נישט פּראָטעקטעד אין דער ערשטער אָרט."
eyn pshut zats dismanald keyn argument far di mase vaxaneyshan mandeyts. "farvas ton di protekted darfn tsu zeyn protekted fun di anpratektid durkh getsvungen di anpratektid tsu nutsn di shuts vos iz nisht protekted in der ershter ort."
103. In Yoruba: Gbolohun kan ti o rọrun kan ti tuka ariyanjiyan eyikeyi fun awọn aṣẹ ajesara ibi -pupọ. "Kini idi ti o nilo aabo lati ni aabo lati ọdọ ti ko ni aabo nipa fi ipa mu awọn ti ko ni aabo lati lo aabo ti ko daabobo aabo ni ibẹrẹ."
104. In Zulu: Umusho owodwa olula uqeda nje noma iyiphi impikiswano yemiyalo yokugoma abantu abaningi. "Kungani lokhu okuvikelwe kudinga ukuvikelwa kwabangavikelekile ngokuphoqa abangavikelwe ukuthi basebenzise ukuvikela okungazange kuvikele abavikelekile kwasekuqaleni."
No comments:
Post a Comment