Friday, July 7, 2023

Our Army Customs and Traditions

 Our Army

Customs and Traditions 


Understanding why we do

What we do


我们的军队

 风俗和传统

Wǒmen de jūnduì

 fēngsú hé chuántǒng


 了解我们为什么这样做

 我们所做的

liǎojiě wǒmen wèishéme zhèyàng zuò

 wǒmen suǒ zuò de


Tentera kita

 Adat dan tradisi


 Memahami mengapa kita berbuat demikian

 Apa yang kita lakukan


Eṅkaḷ irāṇuvam

 paḻakkavaḻakkaṅkaḷ maṟṟum marapukaḷ


 nām ēṉ ceykiṟōm eṉpataip purintukoḷvatu

 nām eṉṉa ceykiṟōm


So let's begin our journey together.

Customs: The usual ways of behaving or acting.

Traditions: The handing down from generation to generation of customs, beliefs, etc.

Heritage: Anything that has been transmitted from the past handed down by tradition.

With this understanding now, it gives us us more meaning and interest in our heritage where customs and traditions were formed.

Happy reading.

那么,让我们一起开始我们的旅程吧。

 习惯:通常的行为或行动方式。

 传统:世代相传的习俗、信仰等。

 遗产:任何从过去通过传统传承下来的东西。

 现在有了这种理解,我们对形成习俗和传统的遗产有了更多的意义和兴趣。

 阅读愉快。

Nàme, ràng wǒmen yīqǐ kai shǐ wǒmen de lǚchéng ba.

Xíguàn: Tōngcháng de xíngwéi huò xíngdòng fāngshì.

Chuántǒng: Shìdài xiāngchuán de xísú, xìnyǎng děng.

Yíchǎn: Rènhé cóng guòqù tōngguò chuántǒng chuánchéng xiàlái de dōngxī.

Xiànzài yǒule zhè zhǒng lǐjiě, wǒmen duì xíngchéng xísú hé chuántǒng de yíchǎn yǒule gèng duō de yìyì hé xìngqù.

Yuèdú yúkuài.

Jadi mari kita mulakan perjalanan kita bersama-sama.

  Adat Resam: Cara biasa berkelakuan atau bertindak.

  Tradisi: Pewarisan dari generasi ke generasi adat, kepercayaan, dll.

  Warisan: Apa sahaja yang telah diturunkan dari masa lampau yang diturunkan oleh tradisi.

  Dengan pemahaman ini sekarang, ia memberi kita lebih makna dan minat terhadap warisan kita di mana adat dan tradisi terbentuk.

  Selamat membaca.

Eṉavē oṉṟāka namatu payaṇattai toṭaṅkuvōm.

  Paḻakkavaḻakkaṅkaḷ: Naṭattai allatu ceyalpaṭuvataṟkāṉa vaḻakkamāṉa vaḻikaḷ.

  Marapukaḷ: Paḻakkavaḻakkaṅkaḷ, nampikkaikaḷ pōṉṟavaṟṟai talaimuṟaiyiliruntu talaimuṟaikku māṟṟuvatu.

  Pārampariyam: Pārampariyam mūlam kaṭanta kālattil iruntu kaṭattappaṭṭa etuvum.

  Ippōtu inta puritaluṭaṉ, paḻakkavaḻakkaṅkaḷ maṟṟum marapukaḷ uruvākkappaṭṭa namatu pārampariyattiṉ mītu atika arttattaiyum ārvattaiyum tarukiṟatu.

  Makiḻcciyāṉa vācippu.

Our Beginnings 我们的开始 Wǒmen de kāishǐ Permulaan Kita Eṅkaḷ ārampam


THE BIRTH OF SAF

After more than 100 years of British colonial rule and two tumultuous years under the Malaysian Federation, Singapore was left to fend for herself. It was a time of great uncertainty as the leaders were faced with the enormous task of charting the path of our national destiny. Nevertheless, Singapore was determined to not only survive on its own, but to succeed.

An urgent priority after independence was to build up Singapore's own defense capability. Singapore's very first battalion of regular soldiers, the 1st Bn. Singapore Infantry Regiment (1 SIR) was formed on 12 March 1957 against a backdrop of impending self-government. Together with 2 SIR, which was raised from 1962, this was the only defence Singapore had in the post independence years.

It was with that mind that the then Prime Minister, Mr Lee Kuan Yew and other Ministers appealed to Singapore citizens to support National Service.

The passing of the NS (Amendment) Act in mid-Mar 1967 was a turning point in the lives of Singaporean males. Between 28 March 1967 and 18 April 1967, registration began in earnest at the Central Manpower Base (CMPB) for the first batch of citizens who were born between 1 January 1949 and 30 June 1949 some 9,000 of them. This marked the beginning of the citizen army and also the start of National Service as a way of life for the male citizens of Singapore. Singapore youths sign up for National Service at CMPB

The start of National Service led to many of 1 SIR's experienced commanders being called upon to train National Servicemen. In October 1968, 1 SIR joined the ranks of 3 and 4 SIR in training national servicemen and by the end of 1969, 1 SIR had become a fully operational national service battalion.

Singapore was determined to not only survive on its own, but to succeed.

First 1 SIR logo inaugurated on 4 March 1957. The logo used was one of a lion standing on a tower. This first logo was reminiscent of British influence with its richness and grandeur.

1 SIR was based at Guillemard Camp since January 1969, together with the Volunteers, provided the simple foundation around which our modern armed forces took shape.


新加坡武装部队的诞生

 在经历了一百多年的英国殖民统治和马来西亚联邦统治下的两年动荡之后,新加坡只能自力更生。 那是一个充满巨大不确定性的时期,领导人面临着规划我们国家命运道路的艰巨任务。 尽管如此,新加坡决心不仅要靠自己生存,而且要取得成功。

独立后的当务之急是增强新加坡自身的国防能力。 新加坡第一个正规士兵营,第一营。 新加坡步兵团 (1 SIR) 于 1957 年 3 月 12 日在即将实行自治的背景下成立。 与 1962 年起设立的 2 SIR 一起,这是新加坡在独立后的唯一防御措施。

正是出于这种想法,当时的总理李光耀先生和其他部长呼吁新加坡公民支持国民服役。

 1967 年 3 月中旬,NS(修正案)法案的通过是新加坡男性生活的转折点。 1967年3月28日至1967年4月18日期间,中央人力基地(CMPB)正式开始为1949年1月1日至6月30日出生的第一批公民进行登记,其中约9,000人。 这标志着公民军队的开始,也标志着新加坡男性公民服兵役的开始。

 国民服役的开始导致 1 SIR 的许多经验丰富的指挥官被要求训练国民服役人员。 1968年10月,1 SIR加入了3和4 SIR的行列,训练国民服役人员,到1969年底,1 SIR已成为全面运作的国民服役营。

新加坡决心不仅要靠自己生存,而且要取得成功。

 第一个 1 SIR 标志于 1957 年 3 月 4 日启用。所使用的标志是一只站在塔上的狮子。 第一个标志以其丰富和宏伟让人想起英国的影响。

 1 SIR 自 1969 年 1 月起就驻扎在吉里玛营,与志愿军一起为我们现代武装部队的形成提供了简单的基础。

Xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì de dànshēng

 zài jīnglìle yībǎi duō nián de yīngguó zhímín tǒngzhì hé mǎ lái xī yǎ liánbāng tǒngzhì xià de liǎng nián dòngdàng zhīhòu, xīnjiāpō zhǐ néng zìlìgēngshēng. Nà shì yīgè chōngmǎn jùdà bù quèdìng xìng de shíqí, lǐngdǎo rén miànlínzhe guīhuà wǒmen guójiā mìngyùn dao lù de jiānjù rènwù. Jǐnguǎn rúcǐ, xīnjiāpō juéxīn bùjǐn yào kào zìjǐ shēngcún, érqiě yào qǔdé chénggōng.

KELAHIRAN SAF

  Selepas lebih 100 tahun pemerintahan kolonial British dan dua tahun bergolak di bawah Persekutuan Malaysia, Singapura dibiarkan hidup sendiri. Ia adalah masa yang sangat tidak menentu kerana para pemimpin berhadapan dengan tugas besar untuk mencorak hala tuju negara kita. Namun begitu, Singapura berazam untuk bukan sahaja bertahan dengan sendiri, tetapi untuk berjaya.


SAF iṉ piṟappu

  100 āṇṭukaḷukkum mēlāṉa piriṭṭiṣ kālaṉittuva āṭci maṟṟum malēciya kūṭṭamaippiṉ kīḻ iraṇṭu kontaḷippāṉa āṇṭukaḷukkup piṟaku, ciṅkappūr taṉṉaittāṉē taṟkāttuk koḷḷa viṭappaṭṭatu. Namatu tēciya talaivitiyiṉ pātaiyai paṭṭiyaliṭum makattāṉa paṇiyai talaivarkaḷ etirkoṇṭatāl, atu perum niccayamaṟṟa kālakaṭṭamāka iruntatu. Āyiṉumkūṭa, ciṅkappūr taṉṉiccaiyāka vāḻvatu maṭṭumallāmal, veṟṟipeṟavum uṟutiyāka iruntatu.

The second logo of 1SIR was instituted on March 11, 1961 ●1SIR第二个标志于1961年3月11日制定 ●1SIR dì èr gè biāozhì yú 1961 nián 3 yuè 11 rì zhìdìng ●Logo kedua 1SIR telah dimulakan pada 11 Mac 1961●1SIR iṉ iraṇṭāvatu lōkō mārc 11, 1961 il niṟuvappaṭṭatu

Only the top 10 per cent of the 9,000 were chosen for two years of full time military training in two new NS army battalions - the 3rd and 4th Bn. Singapore Infantry Regiments (3 and 4 SIR) at Taman Jurong Camp. The first batch of enlistees full-time military service reported from 17 August 1967. A total of 450 men were absorbed into each battalion with formal training commencing on 11 September 1967.

In an attempt to re-envision the identity of the battalion, a second logo was instituted on 11 March 1961.

9,000 名士兵中,只有前 10% 的人被选入国民服役部队的两个新营——第 3 营和第 4 营,接受为期两年的全日制军事训练。 位于裕廊花园的新加坡步兵团(第 3 和第 4 SIR)。 第一批入伍军人于1967年8月17日报到,每个营共吸收450人,并于1967年9月11日开始正式训练。

 为了重新构想该营的身份,1961 年 3 月 11 日制定了第二个标志。

9,000 Míng shìbīng zhōng, zhǐyǒu qián 10% de rén bèi xuǎn rù guómín fúyì bùduì de liǎng gè xīn yíng——dì 3 yíng hé dì 4 yíng, jiēshòu wéiqí liǎng nián de quánrì zhì jūnshì xùnliàn. Wèiyú yù láng huāyuán de xīnjiāpō bù bīngtuán (dì 3 hé dì 4 SIR). Dì yī pī rùwǔ jūnrén yú 1967 nián 8 yuè 17 rìbào dào, měi gè yíng gòng xīshōu 450 rén, bìng yú 1967 nián 9 yuè 11 rì kāishǐ zhèngshì xùnliàn.

Wèile chóngxīn gòuxiǎng gāi yíng de shēnfèn,1961 nián 3 yuè 11 rì zhìdìngle dì èr gè biāozhì.

Hanya 10 peratus teratas daripada 9,000 dipilih untuk dua tahun latihan ketenteraan sepenuh masa di dua batalion tentera NS baharu - Bn ke-3 dan ke-4. Rejimen Infantri Singapura (3 dan 4 SIR) di Kem Taman Jurong. Kumpulan pertama pegawai perkhidmatan tentera sepenuh masa dilaporkan dari 17 Ogos 1967. Sebanyak 450 orang telah diserap ke dalam setiap batalion dengan latihan rasmi bermula pada 11 September 1967.

 Dalam usaha untuk membayangkan semula identiti batalion, logo kedua telah dimulakan pada 11 Mac 1961.

9,000 Pēril mutal 10 catavītam pēr maṭṭumē iraṇṭu putiya NS rāṇuvap paṭṭāliyaṉkaḷil iraṇṭu āṇṭukaḷ muḻunēra irāṇuvap payiṟcikkākat tērnteṭukkappaṭṭaṉar - 3vatu maṟṟum 4vatu Bn. Tāmaṉ jūrōṅ mukāmil ciṅkappūr kālāṭpaṭai paṭaippirivukaḷ (3 maṟṟum 4 SIR). 1967 Ām āṇṭu ākasṭ 17 ām tēti mutal paṭṭiyaliṭappaṭṭavarkaḷiṉ muḻunēra irāṇuva cēvai aṟivikkappaṭṭatu. Mottam 450 āṇkaḷ ovvoru paṭṭāliyaṉilum uḷvāṅkappaṭṭaṉar, 11 cepṭampar 1967 il muṟaiyāṉa payiṟci toṭaṅkiyatu.

 Paṭṭāliyaṉiṉ aṭaiyāḷattai mīṇṭum kaṟpaṉai ceyyum muyaṟciyil, iraṇṭāvatu ciṉṉam 11 mārc 1961 il niṟuvappaṭṭatu.

"First and Foremost" has come a long way from being the motto of our pioneer battalion to become the guiding principle of the whole SAF representing victory and merit in all our endeavors.

The SAF Crest today bears a strong resemblance to 1 SIR's logo. The guiding principle of the SAF is reflected on the ribbon "YANG PERTAMA DAN UTAMA" (FIRST AND FOREMOST) signifying victory and merit in all endeavours. The laurels surrounding the crest are a symbol of honour, glory, excellence and virtues that the SAF strives continuously to achieve.

“第一和最重要”已经从我们先锋营的座右铭发展成为整个新加坡武装部队的指导原则,代表着我们所有努力的胜利和功绩。

 今天的 SAF 徽章与 1 SIR 的标志非常相似。 新加坡武装部队的指导原则体现在丝带上“YANG PERTAMA DAN UTAMA”(第一和最重要),象征着所有努力的胜利和功绩。 徽章周围的桂冠象征着新加坡武装部队不断努力实现的荣誉、荣耀、卓越和美德。

“Dì yī hè zuì zhòngyào” yǐjīng cóng wǒmen xiānfēng yíng de zuòyòumíng fāzhǎn chéngwéi zhěnggè xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì de zhǐdǎo yuánzé, dàibiǎozhuó wǒmen suǒyǒu nǔlì de shènglì hé gōngjī.


Jīntiān de SAF huīzhāng yǔ 1 SIR de biāozhì fēicháng xiāngsì. Xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì de zhǐdǎo yuánzé tǐxiàn zài sīdài shàng “YANG PERTAMA DAN UTAMA”(dì yī hè zuì zhòngyào), xiàngzhēngzhe suǒyǒu nǔlì de shènglì hé gōngjī. Huīzhāng zhōuwéi de guìguàn xiàngzhēngzhe xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì bùduàn nǔlì shíxiàn de róngyù, róngyào, zhuóyuè hé měidé.

"Pertama dan Terutama" telah berjalan jauh daripada menjadi moto batalion perintis kami untuk menjadi prinsip panduan seluruh SAF yang mewakili kemenangan dan merit dalam semua usaha kami.


 SAF Crest hari ini mempunyai persamaan yang kuat dengan logo 1 SIR. Prinsip panduan SAF tercermin pada reben "YANG PERTAMA DAN UTAMA" (PERTAMA DAN TERUTAMA) menandakan kemenangan dan jasa dalam semua usaha. Kegemilangan yang mengelilingi puncak adalah simbol kehormatan, kemuliaan, kecemerlangan dan kebaikan yang SAF berusaha secara berterusan untuk dicapai.

"Mutalāvatum mutaṉmaiyāṉatum" eṉpatu eṅkaḷ muṉṉōṭi paṭṭāliyaṉiṉ kuṟikkōḷāka iruntu vekutūram vantu eṅkaḷ aṉaittu muyaṟcikaḷilum veṟṟiyaiyum takutiyaiyum kuṟikkum muḻu SAF iṉ vaḻikāṭṭum koḷkaiyāka māṟiyuḷḷatu.


 SAF kresṭ iṉṟu 1 SIR iṉ lōkōvuṭaṉ valuvāṉa oṟṟumaiyaik koṇṭuḷḷatu. SAF iṉ vaḻikāṭṭum koḷkaiyāṉatu rippaṉil"yāṅ perṭāmā ṭāṉ uttāmā" (mutal maṟṟum mutaṉmaiyāṉatu) piratipalikkiṟatu, itu aṉaittu muyaṟcikaḷilum veṟṟi maṟṟum takutiyaik kuṟikkiṟatu. Mukaṭukaḷaic cuṟṟiyuḷḷa virutukaḷ, SAF toṭarntu aṭaiya muyaṟcikkum mariyātai, perumai, ciṟappu maṟṟum naṟpaṇpukaḷiṉ ciṉṉamākum.

Those who were not selected for full-time military service served in the Peoples' Defence Force (PDF), the Vigilante Corps and Special Constabulary.

With the announcement having been made of the British pulling out her forces from Singapore, it became more imperative to accelerate our military build-up and attract more resources for defence.

那些没有被选入全职兵役的人在人民国防军(PDF)、治安维持队和特种警察部队服役。

 随着英国宣布从新加坡撤军,加速我们的军事建设和吸引更多的国防资源变得更加迫切

Nàxiē méiyǒu bèi xuǎn rù quánzhí bīngyì de rén zài rénmín guófángjūn (PDF), zhì'ān wéichí duì hé tèzhǒng jǐngchá bùduì fúyì.

Suízhe yīngguó xuānbù cóng xīnjiāpō chèjūn, jiāsù wǒmen de jūnshì jiànshè hé xīyǐn gèng duō de guófáng zīyuán biàn dé gèngjiā pòqiè.

Mereka yang tidak dipilih untuk perkhidmatan tentera sepenuh masa berkhidmat dalam Angkatan Pertahanan Rakyat (PDF), Kor Vigilante dan Konstabula Khas.

 Dengan pengumuman telah dibuat tentang British menarik pasukannya dari Singapura, menjadi lebih penting untuk mempercepatkan pembinaan tentera kita dan menarik lebih banyak sumber untuk pertahanan.

Muḻunēra rāṇuvap paṇikkut tērnteṭukkappaṭātavarkaḷ, makkaḷ pātukāppup paṭai (PDF), vijilaṉṭ kārps maṟṟum ciṟappuk kāvalarkaḷil paṇiyāṟṟiṉar.

 Ciṅkappūril iruntu pirittāṉiyarkaḷ taṉatu paṭaikaḷai veḷiyēṟṟuvatāka aṟivikkappaṭṭa nilaiyil, namatu irāṇuvak kaṭṭamaippai viraivupaṭuttuvatum, taṟkāppukkāka atika vaḷaṅkaḷai īrppatum mikavum avaciyamāṉatu.

THE MINISTRY OF INTERIOR AND DEFENCE 内政部和国防部 Nèizhèng bù hé guófáng bù KEMENTERIAN DALAM NEGERI DAN PERTAHANAN Uḷtuṟai maṟṟum pātukāppu amaiccakam

Many of us are familiar with the old Police Headquarters at Pearl's Hill in Chinatown. However, not many may know that in November 1965, the newly set-up Ministry of Interior and Defence, now known as Ministry of Defence, occupied the site which continued to its home until 1972.

The Ministry of Interior and Defence (MID) was set up amidst tumultuous political developments in 1965. Following Singapore's hasty and unexpected separation from Malaysia, Singapore gained independence on 9 August 1965 almost overnight. Of the various nation building problems that confronted our political leaders, one of the most pressing and urgent tasks was to build a defence force from scratch.

我们许多人都熟悉位于唐人街珍珠山的旧警察总部。 然而,可能没有多少人知道,1965 年 11 月,新成立的内政和国防部(现称为国防部)占据了这个旧址,并一直延续到 1972 年。

 内政和国防部 (MID) 于 1965 年在动荡的政治发展中成立。新加坡仓促且出人意料地与马来西亚分离后,新加坡几乎在一夜之间于 1965 年 8 月 9 日获得独立。 在我们的政治领导人面临的各种国家建设问题中,最紧迫的任务之一就是从头开始建设一支国防力量。

Wǒmen xǔduō rén dōu shúxī wèiyú tángrénjiē zhēnzhū shān de jiù jǐngchá zǒngbù. Rán'ér, kěnéng méiyǒu duōshǎo rén zhīdào,1965 nián 11 yuè, xīn chénglì de nèizhèng hé guófáng bù (xiàn chēng wèi guófáng bù) zhànjùle zhège jiùzhǐ, bìng yīzhí yánxù dào 1972 nián.

Nèizhèng hé guófáng bù (MID) yú 1965 nián zài dòngdàng de zhèngzhì fāzhǎn zhōng chénglì. Xīnjiāpō cāngcù qiě chūrényìliào dì yǔ mǎláixīyà fēnlí hòu, xīnjiāpō jīhū zài yīyè zhī jiān yú 1965 nián 8 yuè 9 rì huòdé dúlì. Zài wǒmen de zhèngzhì lǐngdǎo rén miànlín de gè zhǒng guójiā jiànshè wèntí zhōng, zuì jǐnpò de rènwù zhī yī jiùshì cóngtóu kāishǐ jiànshè yī zhī guófáng lìliàng.

Ramai di antara kita sudah biasa dengan Ibu Pejabat Polis lama di Pearl's Hill di Chinatown. Walau bagaimanapun, tidak ramai yang tahu bahawa pada November 1965, Kementerian Dalam Negeri dan Pertahanan yang baru ditubuhkan, kini dikenali sebagai Kementerian Pertahanan, telah menduduki tapak yang terus ke rumahnya sehingga 1972.

 Kementerian Dalam Negeri dan Pertahanan (MID) ditubuhkan di tengah-tengah perkembangan politik yang kecoh pada tahun 1965. Berikutan pemisahan Singapura yang tergesa-gesa dan tidak dijangka dari Malaysia, Singapura memperoleh kemerdekaan pada 9 Ogos 1965 hampir semalaman. Daripada pelbagai masalah pembinaan negara yang dihadapi oleh pemimpin politik kita, salah satu tugas yang paling mendesak dan mendesak ialah membina pasukan pertahanan dari awal.

Caiṉāṭavuṉil uḷḷa pērls hillil uḷḷa paḻaiya pōlīs talaimaiyakam nam'mil palarukkut terintirukkum. Iruppiṉum, navampar 1965 il, putitāka amaikkappaṭṭa uḷtuṟai maṟṟum pātukāppu amaiccakam, ippōtu pātukāppu amaiccakam eṉa aṟiyappaṭukiṟatu, 1972 varai ataṉ vīṭṭiṟkut toṭarnta iṭattai ākkiramittatu palarukkut teriyātu.

 1965 Il kontaḷippāṉa araciyal muṉṉēṟṟaṅkaḷukku mattiyil uḷtuṟai maṟṟum pātukāppu amaiccakam (MID) amaikkappaṭṭatu. Ciṅkappūr malēciyāviliruntu avacaramākavum etirpārāta vitamākavum pirintatait toṭarntu, ciṅkappūr 9 ākasṭ 1965 aṉṟu kiṭṭattaṭṭa orē iravil cutantiram peṟṟatu. Namatu araciyal talaivarkaḷai etirkoṇṭa palvēṟu tēcak kaṭṭumāṉap piraccaṉaikaḷil, mika avacaramāṉa maṟṟum avacaramāṉa paṇikaḷil oṉṟu putitāka oru pātukāppup paṭaiyai uruvākkuvatākum.

Dr Goh Keng Swee was tasked to helm the newly established Ministry in Aug 1965 as the first Defence Minister.

MID's home in Pearl's Hill 

1965 年 8 月,吴庆瑞博士受命领导新成立的国防部,担任首任国防部长。

 MID 位于珍珠山的家 

1965 Nián 8 yuè, wúqìngruì bóshì shòumìng lǐngdǎo xīn chénglì de guófáng bù, dānrèn shǒu rèn guófáng bùzhǎng.

MID wèiyú zhēnzhū shān de jiā

Dr Goh Keng Swee telah ditugaskan untuk menerajui Kementerian yang baru ditubuhkan pada Ogos 1965 sebagai Menteri Pertahanan pertama.

 Rumah MID di Pearl's Hill

Ākasṭ 1965 il putitāka niṟuvappaṭṭa amaiccakattai mutal pātukāppu amaiccarāka vaḻinaṭatta ṭākṭar kō keṅ svī niyamikkappaṭṭār.

 Pērls hillil uḷḷa emaiṭiyiṉ vīṭu

The build-up the Singapore Armed Forces was no easy task which was made worse by the lack of internal expertise and experience. The period immediately following the set-up of the ministry was one of frenzied but careful planning and groundwork. Large scale recruitment brought the regular Singapore Infantry Regiments and the mobilised Volunteer Forces up to strength. After intensive training, they formed the first Singapore Infantry Brigade. At the same time, People's Defence Force training camps was set up to train volunteers and to build up new volunteer battalions. In February 1966, the Jurong Military School (now known as the SAF Training Institute or SAFTI) was set up and in June of the same year, the first intake of young men started their Officer Cadet training. By the time Singapore celebrated her first National Day on 9 August 1966, the hard work and dedication of MID were evident in the young but promising Armed Forces. 

新加坡武装部队的组建并非易事,由于缺乏内部专业知识和经验,情况变得更糟。 该部成立后的一段时期是疯狂但仔细的规划和基础工作的时期。 大规模的征兵使新加坡正规步兵团和动员起来的志愿军得到了增强。 经过强化训练,他们组建了第一支新加坡步兵旅。 与此同时,建立了人民国防军训练营,以培训志愿者并建立新的志愿营。 1966年2月,裕廊军事学校(现称为新加坡武装部队训练学院或SAFTI)成立,同年6月,第一批年轻人开始了军官学员训练。 当新加坡于 1966 年 8 月 9 日庆祝其第一个国庆节时,年轻但有前途的武装部队中充分体现了 MID 的辛勤工作和奉献精神。Xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì de zǔjiàn bìngfēi yì shì, yóuyú quēfá nèibù zhuānyè zhīshì hé jīngyàn, qíngkuàng biàn dé gèng zāo. Gāi bù chénglì hòu de yīduàn shíqí shì fēngkuáng dàn zǐxì de guīhuà hé jīchǔ gōngzuò de shíqí. Dà guīmó de zhēngbīng shǐ xīnjiāpō zhèngguī bùbīngtuán hé dòngyuán qǐlái de zhìyuànjūn dédàole zēngqiáng. Jīngguò qiánghuà xùnliàn, tāmen zǔjiànle dì yī zhī xīnjiāpō bù bīng lǚ. Yǔ cǐ tóngshí, jiànlìle rénmín guófángjūn xùnliàn yíng, yǐ péixùn zhìyuàn zhě bìng jiànlì xīn de zhìyuàn yíng. 1966 Nián 2 yuè, yù láng jūnshì xuéxiào (xiàn chēng wèi xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì xùnliàn xuéyuàn huò SAFTI) chénglì, tóngnián 6 yuè, dì yī pī niánqīng rén kāishǐle jūnguān xuéyuán xùnliàn. Dāng xīnjiāpō yú 1966 nián 8 yuè 9 rì qìngzhù qí dì yī gè guóqìng jié shí, niánqīng dàn yǒu qiántú de wǔzhuāng bùduì zhōng chōngfèn tǐxiànle MID de xīnqín gōngzuò hé fèngxiàn jīngshén. Pembinaan Angkatan Bersenjata Singapura bukanlah tugas mudah yang diburukkan lagi oleh kekurangan kepakaran dan pengalaman dalaman.  Tempoh sejurus selepas penubuhan kementerian adalah satu tempoh perancangan dan kerja asas yang membosankan tetapi teliti.  Pengambilan berskala besar membawa Rejimen Infantri Singapura dan Pasukan Sukarelawan yang digerakkan menjadi lebih kuat.  Selepas latihan intensif, mereka membentuk Briged Infantri Singapura yang pertama.  Pada masa yang sama, kem latihan Angkatan Pertahanan Rakyat telah ditubuhkan untuk melatih sukarelawan dan membina batalion sukarelawan baharu.  Pada Februari 1966, Sekolah Tentera Jurong (kini dikenali sebagai Institut Latihan SAF atau SAFTI) telah ditubuhkan dan pada bulan Jun tahun yang sama, pengambilan pertama lelaki muda memulakan latihan Pegawai Kadet mereka.  Pada masa Singapura menyambut Hari Kebangsaan pertamanya pada 9 Ogos 1966, kerja keras dan dedikasi MID terbukti dalam Angkatan Tentera yang muda tetapi menjanjikan. 

Ciṅkappūr āyutap paṭaikaḷaik kaṭṭiyeḻuppuvatu eḷitāṉa kāriyamalla, itu uḷ nipuṇattuvam maṟṟum aṉupavamiṉmaiyāl mōcamākiyatu.  Amaiccu ārampikkappaṭṭatait toṭarntu vanta kālakaṭṭam veṟittaṉamāṉa āṉāl kavaṉamāka tiṭṭamiṭal maṟṟum aṭittaḷamāka iruntatu.  Periya aḷavilāṉa āṭcērppu vaḻakkamāṉa ciṅkappūr kālāṭpaṭai paṭaippirivukaḷaiyum aṇitiraṭṭappaṭṭa taṉṉārvap paṭaikaḷaiyum valimaikku koṇṭu vantatu.  Tīvira payiṟcikkup piṟaku, avarkaḷ mutal ciṅkappūr kālāṭpaṭai paṭaiyai uruvākkiṉar.  Atē nērattil, taṉṉārvalarkaḷukku payiṟci aḷippataṟkum, putiya taṉṉārvap paṭaippirivukaḷai uruvākkuvataṟkum makkaḷ pātukāppup paṭai payiṟci mukāmkaḷ amaikkappaṭṭaṉa.  Pipravari 1966 il, jūrōṅ irāṇuvap paḷḷi (ippōtu SAF payiṟci niṟuvaṉam allatu SAFTI eṉa aḻaikkappaṭukiṟatu) niṟuvappaṭṭatu, atē āṇṭu jūṉ mātam, iḷaiñarkaḷiṉ mutal uṭkoḷḷum atikāri kēṭaṭ payiṟci toṭaṅkiyatu.  1966 Ām āṇṭu ākasṭ 9 ām tēti ciṅkappūr taṉatu mutal tēciya tiṉattai koṇṭāṭiya nērattil, emaiṭiyiṉ kaṭiṉa uḻaippum arppaṇippum iḷam āṉāl nampikkaikkuriya āyutappaṭaikaḷil teḷivākat terintatu.

On 11 August, 1970, the Ministry of Interior and Defence (MID) was split into two ministries the Ministry of Defence (MINDEF) and the Ministry of Home Affairs (MHA) . In February 1972, MINDEF moved from Pearl's Hill to Tanglin Complex at Napier Road. The latter served as MINDEF's headquarters until April 1989 when the ministry shifted to present site at Bukit Gombak.

Tanglin Complex served as MINDEF's headquarters from 1972 to 1989.

1970 年 8 月 11 日,内政和国防部 (MID) 分为两个部:国防部 (MINDEF) 和内政部 (MHA)。 1972 年 2 月,国防部从珍珠山迁至纳皮尔路的东陵综合大楼。 后者一直是国防部的总部,直到 1989 年 4 月该部迁至武吉甘柏现址为止。1972 年至 1989 年间,东陵建筑群是国防部的总部。1970 Nián 8 yuè 11 rì, nèizhèng hé guófáng bù (MID) fēn wéi liǎng gè bù: Guófáng bù (MINDEF) hé nèizhèng bù (MHA). 1972 Nián 2 yuè, guófáng bù cóng zhēnzhū shān qiān zhì nà pí'ěr lù de dōng líng zònghé dàlóu. Hòu zhě yīzhí shì guófáng bù de zǒngbù, zhídào 1989 nián 4 yuè gāi bù qiān zhì wǔjí gān bǎi xiàn zhǐ wéizhǐ. 

1972 Nián zhì 1989 niánjiān, dōng líng jiànzhú qún shì guófáng bù de zǒngbù.

Pada 11 Ogos 1970, Kementerian Dalam Negeri dan Pertahanan (MID) telah dibahagikan kepada dua kementerian iaitu Kementerian Pertahanan (MINDEF) dan Kementerian Dalam Negeri (MHA). Pada Februari 1972, MINDEF berpindah dari Pearl's Hill ke Kompleks Tanglin di Napier Road. Yang terakhir berkhidmat sebagai ibu pejabat MINDEF sehingga April 1989 apabila kementerian beralih ke tapak di Bukit Gombak.

 Kompleks Tanglin berkhidmat sebagai ibu pejabat MINDEF dari 1972 hingga 1989.

Ākasṭ 11, 1970 il, uḷtuṟai maṟṟum pātukāppu amaiccakam (MID) pātukāppu amaiccakam (MINDEF) maṟṟum uḷtuṟai amaiccakam (MHA) eṉa iraṇṭu amaiccakaṅkaḷākap pirikkappaṭṭatu. Pipravari 1972 il, MINDEF pērls hillil iruntu nēppiyar cālaiyil uḷḷa ṭāṅliṉ vaḷākattiṟku māṟiyatu. Pintaiyatu MINDEF iṉ talaimaiyakamāka ēpral 1989 varai paṇiyāṟṟiyatu, appōtu amaiccakam pukkiṭ kōmpākkil uḷḷa iṭattiṟku māṟṟappaṭṭatu.

 Ṭāṅliṉ vaḷākam 1972 mutal 1989 varai MINDEF iṉ talaimaiyakamāka ceyalpaṭṭatu.

Today, MINDEF continues to be the Joint and Service Headquaters for the Army, Navy and Air Force, providing policy direction, managerial and technological support for the SAF. 如今,国防部仍然是陆军、海军和空军的联合军种总部,为新加坡武装部队提供政策指导、管理和技术支持。Rújīn, guófáng bù réngrán shì lùjūn, hǎijūn hé kōngjūn de liánhé jūnzhǒng zǒngbù, wèi xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì tígōng zhèngcè zhǐdǎo, guǎnlǐ hé jìshù zhīchí. 

Hari ini, Kementerian Pertahanan kekal sebagai ibu pejabat perkhidmatan bersama Tentera Darat, Tentera Laut dan Tentera Udara, menyediakan hala tuju dasar, pengurusan dan sokongan teknikal kepada SAF.

Iṉṟu, pātukāppu amaiccakam irāṇuvam, kaṭaṟpaṭai maṟṟum vimāṉappaṭai ākiyavaṟṟiṉ kūṭṭu cēvai talaimaiyakamāka uḷḷatu, itu SAF kku koḷkai vaḻikāṭṭutal, mēlāṇmai maṟṟum toḻilnuṭpa ātaravai vaḻaṅkukiṟatu.

SAFTI – SINGAPORE ARMED FORCES TRAINING INSTITUTE

SAFTI – 新加坡武装部队训练学院

SAFTI – xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì xùnliàn xuéyuàn

SAFTI – INSTITUT LATIHAN ANGKATAN TENTERA SINGAPURA

SAFTI - ciṅkappūr āyutap paṭaikaḷ payiṟci niṟuvaṉam

On 18 Jun, 1966, Singapore Armed Forces Training Institute (SAFTI) was officially declared open by Dr Goh Keng Swee, then the Minister for Defence. The institute was also presented with its formation sign of a torch (signifying education) and scimitar (denoting military training) during its official opening. 1966年6月18日,时任国防部长吴庆瑞博士正式宣布新加坡武装部队训练学院(SAFTI)成立。 学院在正式开幕时还获得了火炬(象征教育)和弯刀(象征军事训练)的队形标志。1966 Nián 6 yuè 18 rì, shí rèn guófáng bùzhǎng wúqìngruì bóshì zhèngshì xuānbù xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì xùnliàn xuéyuàn (SAFTI) chénglì. Xuéyuàn zài zhèngshì kāimù shí hái huòdéle huǒjù (xiàngzhēng jiàoyù) hé wān dāo (xiàngzhēng jūnshì xùnliàn) de duì xíng biāozhì. Pada 18 Jun, 1966, Institut Latihan Angkatan Bersenjata Singapura (SAFTI) secara rasmi diisytiharkan dibuka oleh Dr Goh Keng Swee, ketika itu Menteri Pertahanan. Institut itu juga dipersembahkan dengan tanda pembentukan obor (menandakan pendidikan) dan scimitar (menunjukkan latihan ketenteraan) semasa pembukaan rasminya. 

Jūṉ 18, 1966 aṉṟu, ciṅkappūr āyutap paṭai payiṟci niṟuvaṉam (SAFTI) appōtaiya pātukāppu amaiccarāka irunta ṭākṭar kō keṅ svī avarkaḷāl atikārappūrvamāka tiṟakkappaṭṭatu. Inta niṟuvaṉam ataṉ atikārappūrva tiṟappiṉ pōtu oru ṭārc (kalviyaik kuṟikkum) maṟṟum skimiṭṭar (irāṇuvap payiṟciyaik kuṟikkiṟatu) ākiyavaṟṟiṉ uruvākka aṭaiyāḷattuṭaṉ vaḻaṅkappaṭṭatu.

The need for a military institute arose when defence became one of the main priorities for Singapore in 1965. This institute was to train officers to lead the new Corps of men who were to form the Singapore Armed Forces.

SAFTI had humble beginnings in the Jurong Primary School where it was then informally known as the Jurong Military Institute.

The first course conducted was three-month Instructors' Preparatory Course held from 14 February 1966.

1965 年,当国防成为新加坡的主要优先事项之一时,就出现了对军事学院的需求。该学院旨在培训军官领导新的新加坡武装部队。 SAFTI 在裕廊小学起步,当时非正式地称为裕廊军事学院。

 第一个课程是从 1966 年 2 月 14 日开始举办的为期三个月的教师预备课程。

1965 Nián, dāng guófáng chéngwéi xīnjiāpō de zhǔyào yōuxiān shìxiàng zhī yīshí, jiù chūxiànle duì jūnshì xuéyuàn de xūqiú. Gāi xuéyuàn zhǐ zài péixùn jūnguān lǐngdǎo xīn de xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì. SAFTI zài yù láng xiǎoxué qǐbù, dāngshí fēi zhèngshì de chēng wèi yù láng jūnshì xuéyuàn.

Dì yī gè kèchéng shì cóng 1966 nián 2 yuè 14 rì kāishǐ jǔbàn de wéiqí sān gè yuè de jiàoshī yùbèi kèchéng.

Keperluan untuk sebuah institut ketenteraan timbul apabila pertahanan menjadi salah satu keutamaan utama bagi Singapura pada tahun 1965. Institut ini adalah untuk melatih pegawai untuk mengetuai Kor lelaki baru yang akan membentuk Angkatan Bersenjata Singapura. SAFTI mempunyai permulaan yang sederhana di Sekolah Rendah Jurong di mana ia kemudiannya secara tidak rasmi dikenali sebagai Institut Tentera Jurong.

 Kursus pertama yang dijalankan ialah Kursus Persediaan Pengajar selama tiga bulan yang diadakan mulai 14 Februari 1966.

1965 Ām āṇṭil ciṅkappūriṉ mukkiya muṉṉurimaikaḷil oṉṟāka pātukāppu māṟiyapōtu oru irāṇuva niṟuvaṉattiṟkāṉa tēvai eḻuntatu. Inta niṟuvaṉam ciṅkappūr āyutap paṭaikaḷai uruvākkum putiya paṭaikaḷai vaḻinaṭattum atikārikaḷukkup payiṟci aḷippatāka iruntatu. SAFTI āṉatu jūrōṅ ārampap paḷḷiyil eḷimaiyāṉa toṭakkattaik koṇṭiruntatu, aṅku atu muṟaicārā muṟaiyil jūrōṅ irāṇuva niṟuvaṉam eṉṟu aṟiyappaṭṭatu.

 1966 Pipravari 14 mutal naṭattappaṭṭa mūṉṟu māta payiṟṟuvippāḷarkaḷiṉ āyattap paṭipputāṉ mutal pāṭamāka naṭattappaṭṭatu.

As works began on a permanent home for SAFTI at Pasir Laba, the first batch of 300 recruits arrived at the institute on 1 June, 1966.

A few special-to-arms training schools also had their beginnings in SAFTI. These included schools, Artillery, Engineers, Armour, Signals, Infantry Weapons and Military Medicine.

1966 年 6 月 1 日,随着 SAFTI 在巴西拉巴 (Pasir Laba) 的永久驻地工程开始,第一批 300 名新兵抵达该学院。

 一些特种武器训练学校也起源于 SAFTI。 其中包括学校、炮兵、工程师、装甲、信号、步兵武器和军事医学。

1966 Nián 6 yuè 1 rì, suízhe SAFTI zài bāxī lābā (Pasir Laba) de yǒngjiǔ zhùdì gōngchéng kāishǐ, dì yī pī 300 míng xīnbīng dǐdá gāi xuéyuàn.

Yīxiē tèzhǒng wǔqì xùnliàn xuéxiào yě qǐyuán yú SAFTI. Qízhōng bāokuò xuéxiào, pàobīng, gōngchéngshī, zhuāngjiǎ, xìnhào, bùbīng wǔqì hé jūnshì yīxué.

Ketika kerja-kerja bermula di rumah tetap SAFTI di Pasir Laba, kumpulan pertama 300 rekrut tiba di institut pada 1 Jun, 1966.

 Beberapa sekolah latihan senjata khas juga telah bermula di SAFTI. Ini termasuk sekolah, Artileri, Jurutera, Perisai, Isyarat, Senjata Infantri dan Perubatan Tentera.

Pācir lāpāvil SAFTIkkāṉa nirantara illam amaikkum paṇikaḷ toṭaṅkiyavuṭaṉ, 300 pēr koṇṭa mutal tokuti jūṉ 1, 1966 il niṟuvaṉattiṟku vantatu.

 Oru cila ciṟappu mutal āyutap payiṟci paḷḷikaḷum SAFTI il toṭaṅkappaṭṭaṉa. Itil paḷḷikaḷ, pīraṅki, poṟiyāḷarkaḷ, kavacam, cikṉalkaḷ, kālāṭpaṭai āyutaṅkaḷ maṟṟum irāṇuva maruttuvam ākiyavai aṭaṅkum.

OFFICER CADET SCHOOL (OCS) – FIRST INTAKE OF OFFICER CADETS; 军官学员学校 (OCS) – 首次招收军官学员; Jūnguān xuéyuán xuéxiào (OCS) – shǒucì zhāoshōu jūnguān xuéyuán; SEKOLAH KADET PEGAWAI (OCS) – PENGAMBILAN PERTAMA KADET PEGAWAI; Āḥpīcar kēṭaṭ paḷḷi (OCS) - atikāri kēṭaṭkaḷiṉ mutal cērkkai

The Officer Cadet School (OCS) is widely known among Singaporeans, and is often associated with prestige and leadership. Graduands of OCS have every reason to feel immeasurable pride with having completed nearly year of intensive and often gruelling physical training as well as mental and psychological testing to become the future leaders of the Singapore Armed Forces.

军官学员学校 (OCS) 在新加坡人中广为人知,通常与声望和领导力联系在一起。 OCS 的毕业生完全有理由感到无比自豪,因为他们完成了近一年的密集且经常艰苦的体能训练以及精神和心理测试,成为新加坡武装部队的未来领导人。

Jūnguān xuéyuán xuéxiào (OCS) zài xīnjiāpō rén zhōng guǎngwéirénzhī, tōngcháng yǔ shēngwàng hé lǐngdǎo lì liánxì zài yīqǐ. OCS de bìyè shēng wánquán yǒu lǐyóu gǎndào wúbǐ zìháo, yīnwèi tāmen wán chéng liǎo jìn yī nián de mìjí qiě jīngcháng jiānkǔ de tǐnéng xùnliàn yǐjí jīngshén hé xīnlǐ cèshì, chéngwéi xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì de wèilái lǐngdǎo rén.

Sekolah Pegawai Kadet (OCS) dikenali secara meluas dalam kalangan warga Singapura, dan sering dikaitkan dengan prestij dan kepimpinan. Graduan OCS mempunyai sebab untuk merasa bangga yang tidak terkira kerana telah menamatkan hampir tahun latihan fizikal yang intensif dan sering meletihkan serta ujian mental dan psikologi untuk menjadi pemimpin Angkatan Bersenjata Singapura.

Atikāri kēṭaṭ paḷḷi (OCS) ciṅkappūrarkaḷiṭaiyē paravalāka aṟiyappaṭukiṟatu, mēlum itu perumpālum kauravam maṟṟum talaimaittuvattuṭaṉ toṭarpuṭaiyatu. Ciṅkappūr āyutap paṭaikaḷiṉ etirkālat talaivarkaḷāka āvataṟku, OCS paṭṭatārikaḷ, ēṟakkuṟaiya āṇṭu tīvira maṟṟum aṭikkaṭi kaṭumaiyāṉa uṭal payiṟci maṟṟum maṉa maṟṟum uḷaviyal cōtaṉaikaḷai muṭittataṉ mūlam aḷaviṭa muṭiyāta perumaiyai uṇara ovvoru kāraṇamum uṇṭu.

Today, officer cadet training is done at the SAFTI Military Institute (SAFTI MI) in Jurong. Established in February 1996, SAFTI MI was then known as the SAF Training Institute or SAFTI and was originally housed in Jurong Primary School. Immediately after Singapore gained independence, one of the most compelling tasks faced by our leaders was to build a credible armed forces. Hence, the primary aim of SAFTI was to train officers and non-commissioned officers (NCOs or Specialists as they are known today) to lead the then infant SAF.

如今,军官学员培训在裕廊的 SAFTI 军事学院 (SAFTI MI) 进行。 SAFTI MI 成立于 1996 年 2 月,当时称为 SAF 培训学院或 SAFTI,最初设在裕廊小学。 新加坡获得独立后,我们的领导人面临的最紧迫的任务之一就是建立一支可靠的武装部队。 因此,SAFTI 的主要目标是培训军官和士官(今天所称的士官或专家)来领导当时刚刚成立的新加坡武装部队。Rújīn, jūnguān xuéyuán péixùn zài yù láng de SAFTI jūnshì xuéyuàn (SAFTI MI) jìnxíng. SAFTI MI chénglì yú 1996 nián 2 yuè, dāngshí chēng wèi SAF péixùn xuéyuàn huò SAFTI, zuìchū shè zài yù láng xiǎoxué. Xīnjiāpō huòdé dúlì hòu, wǒmen de lǐngdǎo rén miànlín de zuì jǐnpò de rènwù zhī yī jiùshì jiànlì yī zhī kěkào de wǔzhuāng bùduì. Yīncǐ,SAFTI de zhǔyào mùbiāo shì péixùn jūnguān hé shìguān (jīntiān suǒ chēng dí shìguān huò zhuānjiā) lái lǐngdǎo dāngshí gānggāng chénglì de xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì.

Hari ini, latihan pegawai kadet dilakukan di Institut Tentera SAFTI (SAFTI MI) di Jurong. Ditubuhkan pada Februari 1996, SAFTI MI kemudiannya dikenali sebagai Institut Latihan SAF atau SAFTI dan pada asalnya ditempatkan di Sekolah Rendah Jurong. Sejurus selepas Singapura mencapai kemerdekaan, salah satu tugas paling berat yang dihadapi oleh pemimpin kita adalah untuk membina angkatan tentera yang berwibawa. Oleh itu, matlamat utama SAFTI adalah untuk melatih pegawai dan pegawai tidak bertauliah (NCO atau Pakar seperti yang dikenali hari ini) untuk memimpin SAF yang masih bayi ketika itu.

Iṉṟu, atikāri kēṭaṭ payiṟci jūrōṅkil uḷḷa SAFTI irāṇuva niṟuvaṉattil (SAFTI MI) ceyyappaṭukiṟatu. Pipravari 1996 il niṟuvappaṭṭatu, SAFTI MI piṉṉar SAF payiṟci niṟuvaṉam allatu SAFTI eṉa aṟiyappaṭṭatu maṟṟum mutalil jūrōṅ toṭakkap paḷḷiyil iruntatu. Ciṅkappūr cutantiram aṭainta uṭaṉēyē, namatu talaivarkaḷ etirkoṇṭa mika mukkiyamāṉa paṇikaḷil oṉṟu nampakamāṉa āyutap paṭaikaḷai uruvākkuvatu. Eṉavē, SAFTI iṉ mutaṉmai nōkkamāṉatu, appōtaiya kuḻantai SAF ai vaḻinaṭatta atikārikaḷ maṟṟum āṇaiyiṭappaṭāta atikārikaḷukku (NCOkkaḷ allatu nipuṇarkaḷ iṉṟu aṟiyappaṭukiṟatu) payiṟci aḷippatākum.

To attract the best of the nation's youth to join, the Ministry of Defence mounted a massive recruitment campaign in May 1966. The response was overwhelming with some 2500 young men applying. Of these, 500 were short listed and called up for selection. The selection process was rigorous and thorough, and included written tests, IQ tests, interviews and physical fitness tests. The process was meticulous to sieve out those with the necessary mental attributes, physical endurance and determination to qualify for OCS. Such were the high expectations of the officer cadet course! On June 1966, the first intake (arrival) of officer cadets was received into SAFTI.

为了吸引全国最优秀的年轻人加入,国防部于 1966 年 5 月发起了一场大规模的招募活动。反应热烈,约有 2500 名年轻人报名参加。 其中,500 名入围并征集选拔。 选拔过程严格、彻底,包括笔试、智商测试、面试和体能测试。 这个过程非常细致,旨在筛选出那些具备 OCS 资格所需的心理素质、身体耐力和决心的人。 这就是对军官学员课程的厚望! 1966 年 6 月,SAFTI 接收了第一批见习军官。Wèile xīyǐn quánguó zuì yōuxiù de niánqīng rén jiārù, guófáng bù yú 1966 nián 5 yuè fāqǐle yī chǎng dà guīmó de zhāomù huódòng. Fǎnyìng rèliè, yuē yǒu 2500 míng niánqīng rén bàomíng cānjiā. Qízhōng,500 míng rùwéi bìng zhēngjí xuǎnbá. Xuǎnbá guòchéng yángé, chèdǐ, bāokuò bǐshì, zhìshāng cèshì, miànshì hé tǐnéng cèshì. Zhège guòchéng fēicháng xìzhì, zhǐ zài shāixuǎn chū nàxiē jùbèi OCS zīgé suǒ xū de xīnlǐ sùzhì, shēntǐ nàilì hé juéxīn de rén. Zhè jiùshì duì jūnguān xuéyuán kèchéng de hòuwàng! 1966 Nián 6 yuè,SAFTI jiēshōule dì yī pī jiànxí jūnguān. Untuk menarik golongan belia terbaik negara menyertainya, Kementerian Pertahanan telah melancarkan kempen pengambilan secara besar-besaran pada Mei 1966. Sambutan yang diterima amat menggalakkan dengan kira-kira 2500 orang pemuda memohon. Daripada jumlah ini, 500 telah disenarai pendek dan dipanggil untuk pemilihan. Proses pemilihan adalah ketat dan teliti, dan termasuk ujian bertulis, ujian IQ, temu bual dan ujian kecergasan fizikal. Proses itu sangat teliti untuk menapis mereka yang mempunyai sifat mental yang diperlukan, ketahanan fizikal dan keazaman untuk melayakkan diri untuk OCS. Begitulah harapan yang tinggi terhadap kursus pegawai kadet! Pada Jun 1966, pengambilan pertama (ketibaan) pegawai kadet telah diterima ke SAFTI. 

Tēcattiṉ ciṟanta iḷaiñarkaḷai īrkka, pātukāppu amaiccakam mē 1966 il oru periya āṭcērppu piraccārattai mēṟkoṇṭatu. Cumār 2500 iḷaiñarkaḷ viṇṇappittatil perum varavēṟpu iruntatu. Itil 500 pēr tērvukku aḻaikkappaṭṭaṉar. Tērvu ceyalmuṟai kaṭumaiyāṉatu maṟṟum muḻumaiyāṉatu, mēlum eḻuttut tērvukaḷ, IQ cōtaṉaikaḷ, nērkāṇalkaḷ maṟṟum uṭal takutit tērvukaḷ ākiyavai aṭaṅkum. Tēvaiyāṉa maṉap paṇpukkūṟukaḷ, uṭal cakipputtaṉmai maṟṟum OCS kku takuti peṟuvataṟkāṉa uṟutippāṭu ākiyavaṟṟaik koṇṭavarkaḷait tuṇṭikka inta ceyalmuṟai mikavum nuṇukkamāka iruntatu. Atikāri kēṭaṭ paṭippiṉ atika etirpārppukaḷ ippaṭittāṉ iruntaṉa! Jūṉ 1966 il, atikāri kēṭaṭkaḷiṉ mutal uṭkoḷḷal (varukai) SAFTI il peṟappaṭṭatu.

Today, the spirit of Officer Cadet training remains unwavering in its primary aim to produce future leaders for the SAF. Emphasis is placed on technical knowledge and its application; physical aptitude including physical fitness, dexterity with weapons, alertness, and combat skills; andi the spiritual foundation that will prevail over the trials in the battlefield. Officer Cadet training is as much a test of physical strength as it is a test of mental attributes such as tenacity, determination and sheer will power. This is often the most challenging task for OCS – to impart the abstract value system that enables the cadet to push himself beyond his perceived limits and sustain him as a commander in the face of seemingly overwhelming odds.

Officer cadet training, from its rigorous selection process to its multi-faceted training and discipline, ensures that there will always be men and women who have what it takes to lead and command within the SAF.

如今,学员军官培训的精神仍然坚定不移,其主要目标是为新加坡武装部队培养未来的领导人。 重点放在技术知识及其应用上; 身体能力,包括身体素质、武器灵巧性、警觉性和战斗技能; 安迪是战胜战场考验的精神基础。 军官学员的训练既是对体力的考验,也是对坚韧、决心和纯粹意志力等精神品质的考验。 对于 OCS 来说,这往往是最具挑战性的任务——传授抽象的价值体系,使学员能够超越自己感知的极限,并在看似势不可挡的情况下维持自己作为指挥官的地位。

 军官学员培训,从严格的选拔过程到多方面的培训和纪律,确保新加坡武装部队中始终有具备领导和指挥能力的男女。

Rújīn, xuéyuán jūnguān péixùn de jīngshén réngrán jiāndìng bù yí, qí zhǔyào mùbiāo shì wèi xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì péiyǎng wèilái de lǐngdǎo rén. Zhòngdiǎn fàng zài jìshù zhīshì jí qí yìngyòng shàng; shēntǐ nénglì, bāokuò shēntǐ sùzhì, wǔqì língqiǎo xìng, jǐngjué xìng hé zhàndòu jìnéng; ān dí shì zhànshèng zhànchǎng kǎoyàn de jīngshén jīchǔ. Jūnguān xuéyuán de xùnliàn jìshì duì tǐlì de kǎoyàn, yěshì duì jiānrèn, juéxīn hé chúncuì yìzhì lì děng jīngshén pǐnzhí de kǎoyàn. Duìyú OCS lái shuō, zhè wǎngwǎng shì zuì jù tiǎozhàn xìng de rènwù——chuánshòu chōuxiàng de jiàzhí tǐxì, shǐ xuéyuán nénggòu chāoyuè zìjǐ gǎnzhī de jíxiàn, bìng zài kàn shì shìbùkědǎng de qíngkuàng xià wéichí zìjǐ zuòwéi zhǐhuī guān dì dìwèi.

Jūnguān xuéyuán péixùn, cóng yángé de xuǎnbá guòchéng dào duō fāngmiàn de péixùn hé jìlǜ, quèbǎo xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì zhōng shǐzhōng yǒu jùbèi lǐngdǎo hé zhǐhuī nénglì de nánnǚ.

Hari ini, semangat latihan Pegawai Kadet kekal tidak berbelah bagi dalam matlamat utamanya untuk melahirkan pemimpin masa depan SAF. Penekanan diberikan kepada pengetahuan teknikal dan aplikasinya; kebolehan fizikal termasuk kecergasan fizikal, ketangkasan menggunakan senjata, kewaspadaan, dan kemahiran tempur; dani asas rohani yang akan mengatasi ujian di medan perang. Latihan Pegawai Kadet adalah sebagai ujian kekuatan fizikal kerana ia adalah ujian sifat-sifat mental seperti ketabahan, keazaman dan kemahuan semata-mata. Ini selalunya merupakan tugas yang paling mencabar untuk OCS - untuk menyampaikan sistem nilai abstrak yang membolehkan kadet untuk mendorong dirinya melebihi had yang dilihatnya dan mengekalkannya sebagai komander dalam menghadapi kemungkinan yang sukar.

 Latihan pegawai kadet, daripada proses pemilihannya yang ketat kepada latihan dan disiplinnya yang pelbagai aspek, memastikan akan sentiasa ada lelaki dan wanita yang mempunyai apa yang diperlukan untuk memimpin dan memerintah dalam SAF.

Iṉṟu, atikāri kēṭaṭ payiṟciyiṉ uṇarvu, SAF kku etirkāla talaivarkaḷai uruvākkum ataṉ mutaṉmai nōkkattil acaikka muṭiyātatāka uḷḷatu. Toḻilnuṭpa aṟivu maṟṟum ataṉ payaṉpāṭṭiṟku mukkiyattuvam koṭukkappaṭukiṟatu; uṭal takuti, āyutaṅkaḷai kaiyāḷum tiṟaṉ, eccarikkai maṟṟum pōr tiṟaṉkaḷ uṭpaṭa uṭal takuti; āṇṭi pōrkkaḷattil cōtaṉaikaḷai vellum āṉmīka aṭittaḷam. Atikāri kēṭaṭ payiṟci eṉpatu uṭal valimaiyiṉ cōtaṉaiyāṉatu, atu uṟutippāṭu, uṟutippāṭu maṟṟum cutta maṉa uṟuti pōṉṟa maṉa paṇpukaḷiṉ cōtaṉaiyākum. OCS kku itu perumpālum mikavum cavālāṉa paṇiyākum - kēṭaṭ taṉatu uṇarappaṭṭa varampukaḷukku appāl taṉṉait taḷḷuvataṟkum, mikapperiya muraṇpāṭukaḷai etirkoḷḷum pōtu avarai oru taḷapatiyāka nilainiṟuttuvataṟkum utavum curukka matippu amaippai vaḻaṅkuvatu.

 Atikāri kēṭaṭ payiṟci, ataṉ kaṭumaiyāṉa tērvu ceyalmuṟai mutal ataṉ paṉmuka payiṟci maṟṟum oḻukkam varai, SAF kkuḷ vaḻinaṭattuvataṟkum kaṭṭaḷaiyiṭuvataṟkum eṭukkum āṇkaḷum peṇkaḷum eppōtum iruppatai uṟuti ceykiṟatu.


SAFTI MILITARY INSTITUTE (SAFTI MI) ; SAFTI 军事学院 (SAFTI MI); SAFTI jūnshì xuéyuàn (SAFTI MI); INSTITUT TENTERA SAFTI (SAFTI MI); SAFTI மிலிட்டரி இன்ஸ்டிட்யூட் (SAFTI MI)

SAFTI miliṭṭari iṉsṭiṭyūṭ (SAFTI MI)

By the 1980s, the SAF had expanded significantly and SAFTI's training facilities at Pasir Laba were no longer adequate to cope with the increasing demands of training. At the same time, as the SAF came age, there was a growing recognition of the need for greater integration in the training and professionalism of officers from the three Services (i.e. Army, Navy and Air Force). In 1987, the proposal for a new institute - the SAFTI Military SAFTI Military Institute was announced. Hence, the construction of the SAFTI Military Institute at its present site.

Dr. Goh Keng Swee at the official opening.

到了 20 世纪 80 年代,新加坡武装部队大幅扩张,而新加坡武装部队在巴西拉峇的训练设施已不足以应对日益增长的训练需求。 与此同时,随着新加坡武装部队的成熟,人们越来越认识到需要进一步整合三个军种(即陆军、海军和空军)军官的培训和专业精神。 1987 年,宣布成立新机构 - SAFTI 军事学院 SAFTI 军事学院。 因此,在现址建设了 SAFTI 军事学院。

 吴庆瑞博士在开幕式上致辞。

Dàole 20 shìjì 80 niándài, xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì dàfú kuòzhāng, ér xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì zài bāxī lā bā de xùnliàn shèshī yǐ bùzú yǐ yìngduì rìyì zēngzhǎng de xùnliàn xūqiú. Yǔ cǐ tóngshí, suízhe xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì de chéngshú, rénmen yuè lái yuè rènshí dào xūyào jìnyībù zhěnghé sān gè jūnzhǒng (jí lùjūn, hǎijūn hé kōngjūn) jūnguān de péixùn hé zhuānyè jīngshén. 1987 Nián, xuānbù chénglì xīn jīgòu - SAFTI jūnshì xuéyuàn SAFTI jūnshì xuéyuàn. Yīncǐ, zài xiàn zhǐ jiànshèle SAFTI jūnshì xuéyuàn.

Wúqìngruì bóshì zài kāimù shì shàng zhìcí.

Menjelang 1980-an, SAF telah berkembang dengan ketara dan kemudahan latihan SAFTI di Pasir Laba tidak lagi mencukupi untuk menampung permintaan latihan yang semakin meningkat. Pada masa yang sama, apabila SAF semakin meningkat usia, terdapat peningkatan pengiktirafan tentang keperluan untuk penyepaduan yang lebih besar dalam latihan dan profesionalisme pegawai daripada tiga Perkhidmatan (iaitu Tentera Darat, Tentera Laut dan Tentera Udara). Pada tahun 1987, cadangan untuk sebuah institut baharu - Institut Tentera SAFTI Ketenteraan SAFTI telah diumumkan. Oleh itu, pembinaan Institut Tentera SAFTI di tapaknya sekarang.

Dr Goh Keng Swee pada perasmian rasmi.

1980 Kaḷil, SAF kaṇicamāka virivaṭaintatu maṟṟum pācir lāpāvil uḷḷa SAFTI iṉ payiṟci vacatikaḷ atikarittu varum payiṟci tēvaikaḷai camāḷikka pōtumāṉatāka illai. Atē nērattil, SAF vayatukku vantavuṭaṉ, mūṉṟu cēvaikaḷiṉ (atāvatu irāṇuvam, kaṭaṟpaṭai maṟṟum vimāṉappaṭai) atikārikaḷiṉ payiṟci maṟṟum toḻilmuṟaiyil atika oruṅkiṇaippu tēvai eṉṟa aṅkīkāram atikarittu vantatu. 1987 Il, oru putiya niṟuvaṉattiṟkāṉa muṉmoḻivu - SAFTI irāṇuva SAFTI irāṇuva niṟuvaṉam aṟivikkappaṭṭatu. Eṉavē, SAFTI miliṭṭari iṉsṭiṭiyūṭ ataṉ taṟpōtaiya iṭattil kaṭṭappaṭṭatu.

 Ṭākṭar. Kō keṅ svī atikārappūrva toṭakkattil.

The name 'SAFTI', so well known as the professional training ground of SAF leaders, was adopted for the Military Institute. In his ground-breaking speech June 1990, then Prime Minister Mr. Lee Kuan Yew said that for the pioneers of SAFTI, the difficult process of nation-building evoked an instinctive and conscious commitment to the ideals of individual excellence and national responsibility.

He further added that these pioneers understood the choices that confronted them and did their best to share in the creation of a corps of men driven to excel for the nation. This, in essence, is the spirit of SAFTI MI. This spirit of the pioneering batches is not only preserved but also much alive as the SAFTI MI continues to train and produce leaders of stamina, courage and drive.

军事学院采用了“SAFTI”这个名称,作为新加坡武装部队领导人的专业训练场而闻名。 1990 年 6 月,时任总理李光耀先生在其开创性的讲话中表示,对于 SAFTI 的先驱者来说,国家建设的艰难过程唤起了对个人卓越和国家责任理想的本能和自觉承诺。


 他进一步补充说,这些先驱者了解他们面临的选择,并尽最大努力参与创建一支为国家而奋斗的队伍。 从本质上讲,这就是 SAFTI MI 的精神。 随着 SAFTI MI 继续培训和培养具有耐力、勇气和动力的领导者,这种先锋精神不仅得以保留,而且更加活跃。Jūnshì xuéyuàn cǎiyòngle “SAFTI” zhège míngchēng, zuòwéi xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì lǐngdǎo rén de zhuānyè xùnliàn chǎng ér wénmíng. 1990 Nián 6 yuè, shí rèn zǒnglǐ lǐguāngyào xiānshēng zài qí kāichuàng xìng de jiǎnghuà zhōng biǎoshì, duìyú SAFTI de xiānqū zhě lái shuō, guójiā jiànshè de jiānnán guòchéng huànqǐle duì gèrén zhuóyuè hé guójiā zérèn lǐxiǎng de běnnéng hé zìjué chéngnuò.


Tā jìnyībù bǔchōng shuō, zhèxiē xiānqū zhě liǎojiě tāmen miànlín de xuǎnzé, bìng jǐn zuìdà nǔlì cānyù chuàngjiàn yī zhī wèi guójiā ér fèndòu de duìwǔ. Cóng běnzhí shàng jiǎng, zhè jiùshì SAFTI MI de jīngshén. Suízhe SAFTI MI jìxù péixùn hé péiyǎng jùyǒu nàilì, yǒngqì hé dònglì de lǐngdǎo zhě, zhè zhǒng xiānfēng jīngshén bùjǐn déyǐ bǎoliú, érqiě gèngjiā huóyuè.

Nama 'SAFTI', yang begitu terkenal sebagai tempat latihan profesional pemimpin SAF, telah diterima pakai untuk Institut Tentera. Dalam ucapan pecah tanahnya Jun 1990, Perdana Menteri ketika itu Encik Lee Kuan Yew berkata bahawa bagi pelopor SAFTI, proses sukar pembinaan negara membangkitkan komitmen naluri dan sedar terhadap cita-cita kecemerlangan individu dan tanggungjawab negara.


 Beliau seterusnya menambah bahawa perintis ini memahami pilihan yang dihadapi mereka dan melakukan yang terbaik untuk berkongsi dalam penciptaan korps lelaki yang didorong untuk cemerlang untuk negara. Ini, pada dasarnya, adalah semangat SAFTI MI. Semangat kumpulan perintis ini bukan sahaja dipelihara tetapi juga lebih hidup apabila SAFTI MI terus melatih dan melahirkan pemimpin yang stamina, berani dan memandu.

SAF talaivarkaḷiṉ toḻilmuṟai payiṟci maitāṉamāka aṟiyappaṭum'SAFTI' eṉṟa peyar irāṇuva niṟuvaṉattiṟku ēṟṟukkoḷḷappaṭṭatu. Jūṉ 1990 il, appōtaiya piratama mantiri tiru. Lī kuvāṉ yū, SAFTI iṉ muṉṉōṭikaḷukku, tēcattai kaṭṭiyeḻuppuvataṟkāṉa kaṭiṉamāṉa ceyalmuṟaiyāṉatu, taṉimaṉita ciṟappamcaṅkaḷ maṟṟum tēciyap poṟuppu eṉṟa ilaṭciyaṅkaḷukku uḷḷuṇarvu maṟṟum naṉavāṉa arppaṇippait tūṇṭiyatu eṉṟu taṉatu ārampa uraiyil kūṟiṉār.

 Inta muṉṉōṭikaḷ taṅkaḷai etirkoḷḷum tērvukaḷai purintukoṇṭu, tēcattiṟkāka ciṟantu viḷaṅkuvataṟku untappaṭṭa maṉitarkaḷiṉ paṭaippirivai uruvākkuvatil taṅkaḷāl muṭintataic ceytatāka avar mēlum kūṟiṉār. Itu, cārāmcattil, SAFTI MI iṉ āviyākum. SAFTI MI toṭarntu payiṟci maṟṟum cakipputtaṉmai, tairiyam maṟṟum untutal ākiyavaṟṟiṉ talaivarkaḷai uruvākki varuvatāl, muṉṉōṭit tokutikaḷiṉ inta uṇarvu pātukākkappaṭuvatōṭu maṭṭumallāmal mikavum uyirppuṭaṉ uḷḷatu.


SAFTI Formation Sign.

SAFTI Crest. Click here 新加坡武装部队军徽 Xīnjiāpō wǔzhuāng bùduì jūnhuī; lencana SAFTI; SAFTI kresṭ;


Pay a visit to SAFTI Military Institute (here) 参观SAFTI军事学院 ; Kunjungi Institut Tentera SAFTI; SAFTI irāṇuva niṟuvaṉattiṟku varukai taravum.


No comments: