Wednesday, April 8, 2026

LET US FIRST TAKE A MOMENT

 LET US FIRST TAKE A MOMENT

PREMIÈREMENT, PRENONS UN MOMENT

让我们先花点时间。

Reflect on Jesus' Love for You at Calvary Today • Réfléchissez aujourd'hui à l'amour de Jésus pour vous au Calvaire. • 今天在加略山反思耶稣对你的爱


Before we pray together, let us first take a moment to reflect on the love of Jesus at Calvary. 

There are many love stories told throughout history, but none can ever come close to the love story that was revealed at Calvary. At the cross of Jesus Christ, we see the greatest act of love ever shown.  Jesus Christ gave himself for us, pursuing us even when we were far from him, paying the price for our sins and opening the door for us to have eternal life. 

This is the ultimate love story, and it is for you and for me. Let us read John 15:13Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. 

These words become even more powerful when you remember who Jesus is. Before he was nailed to the cross at Calvary, he healed the sick. He opened blind eyes. He made the lame walk. He cleansed lepers. He cast out demons. 

He spoke and storms became still. He stood outside the tomb of Lazarus and called a dead man back to life. At Cana, he turned water into wine. Everywhere he went, power followed him and compassion flowed from him. He was never helpless. 

He was never without authority. Even nature obeyed him. And yet this same Jesus Christ stood silent before his accusers.This same Jesus Christ allowed sinful men to arrest him, mock him, spit on him, torture him, ridicule him, beat him, and nail him to a cross. 

Why? 

Because it was not the nails that held him there. It was love. It was love for sinners. 

It was love for the broken. 

It was love for those who had wandered far from God. It was love for you. It was love for me. 

Jesus Christ did not go to the cross because he lacked the power to escape it. He himself said in Matthew 26 verse 53 "Do you think I cannot call on my father and he will at once put at my disposal more than 12 legions of angels?" 

This verse is from the garden of Gethsemane where Jesus Christ speaks to Peter after Peter cuts off the ear of the high priest's servant during Jesus Christ's arrest. 

Jesus Christ is explaining that he could summon overwhelming heavenly help if he wanted to, but he chooses instead to fulfill the scriptures through his suffering and death. 

A Roman legion typically had about 6,000 soldiers. So more than 12 legions refers to over 72,000 angels. 

 He could have stopped it all in a moment. 

One word from his mouth could have ended every accusation. One command could have brought judgment upon his enemies. But he chose the cross because there was no other way for our sin to be fully paid for.

Avant de prier ensemble, prenons un instant pour méditer sur l'amour de Jésus au Calvaire.

L'histoire regorge d'histoires d'amour, mais aucune n'égale celle révélée au Calvaire. Sur la croix de Jésus-Christ, nous contemplons le plus grand acte d'amour jamais accompli. Jésus-Christ s'est donné pour nous, nous poursuivant même lorsque nous étions loin de lui, payant le prix de nos péchés et nous ouvrant la voie à la vie éternelle.

C'est l'histoire d'amour par excellence, et elle est pour vous comme pour moi. Lisons Jean 15,13 : « Il n'y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. »

Ces paroles prennent une dimension encore plus forte lorsque l'on se souvient de qui est Jésus. Avant d'être cloué sur la croix au Calvaire, il guérissait les malades, rendait la vue aux aveugles, faisait marcher les paralytiques, purifiait les lépreux et chassait les démons.

Il parlait et la tempête s'apaisait. Il se tenait devant le tombeau de Lazare et ressuscita un mort. À Cana, il changea l'eau en vin. Partout où il allait, la puissance l'accompagnait et la compassion émanait de lui. Il n'était jamais impuissant.

Il n'était jamais sans autorité. Même la nature lui obéissait. Et pourtant, ce même Jésus-Christ resta silencieux devant ses accusateurs. Ce même Jésus-Christ laissa des hommes pécheurs l'arrêter, se moquer de lui, lui cracher dessus, le torturer, le ridiculiser, le battre et le clouer sur une croix.

Pourquoi ?

Parce que ce ne sont pas les clous qui le retenaient là. C'est l'amour. C'est l'amour pour les pécheurs.

C'est l'amour pour les brisés.

C'est l'amour pour ceux qui s'étaient éloignés de Dieu. C'est l'amour pour vous. C'est l'amour pour moi.

Jésus-Christ n'est pas allé à la croix parce qu'il n'avait pas la force d'y échapper. Il a lui-même déclaré dans Matthieu 26, verset 53 : « Pensez-vous que je ne puisse pas faire appel à mon Père, et qu’il ne me fournisse pas aussitôt plus de douze légions d’anges ? »

Ce verset se trouve dans le jardin de Gethsémani, où Jésus-Christ parle à Pierre après que celui-ci a coupé l’oreille du serviteur du grand prêtre lors de son arrestation.

Jésus-Christ explique qu’il aurait pu invoquer une aide céleste immense s’il l’avait voulu, mais qu’il a choisi d’accomplir les Écritures par sa souffrance et sa mort.

Une légion romaine comptait généralement environ 6 000 soldats. Ainsi, plus de douze légions représentent plus de 72 000 anges.

Il aurait pu tout arrêter en un instant.

Une seule parole de sa bouche aurait pu mettre fin à toutes les accusations. Un seul66 ordre aurait pu entraîner le jugement de ses ennemis. Mais il a choisi la croix, car il n’y avait pas d’autre moyen pour que nos péchés soient pleinement expiés.

在我们一同祷告之前,让我们先花点时间默想耶稣在髑髅地所彰显的爱。

历史上流传着许多爱情故事,但没有一个能与髑髅地所揭示的爱相提并论。在耶稣基督的十字架上,我们看到了有史以来最伟大的爱。耶稣基督为我们舍己,即便在我们远离他的时候,他也始终追寻我们,为我们的罪付出了代价,并为我们打开了通往永生的大门。

这是至高无上的爱,它属于你,也属于我。让我们一起读约翰福音15章13节:“人为朋友舍命,人的爱心没有比这更大的了。”

当我们想起耶稣是谁时,这些话语就更显震撼人心。在被钉上髑髅地的十字架之前,他医治病人,使瞎子重见光明,使瘸子行走,洁净麻风病人,赶出污鬼。

他一开口,风暴便止息。 他站在拉撒路的墓前,使死人复活。在迦拿,他把水变成了酒。他所到之处,能力如影随形,怜悯之心也涌流不息。他从未感到无助。

他从未失去权柄。甚至连自然界都服从他。然而,这位耶稣基督却在控告他的人面前保持沉默。这位耶稣基督任由罪人逮捕他、嘲笑他、唾弃他、折磨他、讥讽他、鞭打他,并将他钉在十字架上。

为什么?

因为钉住他的不是钉子,而是爱。是对罪人的爱。

是对破碎之人的爱。

是对远离上帝的人的爱。是对你的爱。也是对我的爱。

耶稣基督并非因为无力逃脱才走向十字架。 他在马太福音26章53节中说:“你想我不能求我父,他立刻为我调来十二营以上的天使吗?”

这节经文出自客西马尼园,当时耶稣基督在被捕后,彼得砍掉了大祭司仆人的耳朵,耶稣基督在那里对彼得说了这番话。

耶稣基督解释说,如果他愿意,他可以召唤压倒性的天军帮助,但他却选择通过自己的苦难和死亡来应验圣经的预言。

一个罗马军团通常有大约6000名士兵。因此,十二营以上的天使指的是超过72000名天使。

他本可以瞬间阻止这一切。

他只需一句话就能终结所有的控告。他只需一声命令就能审判他的敌人。但他选择了十字架,因为除此之外,别无他法可以完全赎清我们的罪。

In the Old Testament, God made it clear that sin required sacrifice. It demanded judgment and blood.

Leviticus 17:11 says, "For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls." 

 Under the law, the people brought offerings before God. Lambs, goats, and bulls were sacrificed as sin offerings. The animal had to be without blemish,  showing that what was offered to God had to be pure. 

The worshipper would bring the sacrifice and blood would be shed in place of the sinner. 

This was not because the blood of animals could truly remove sin forever, but because it pointed forward to a greater sacrifice that was still to come.

Dans l'Ancien Testament, Dieu a clairement indiqué que le péché exigeait un sacrifice. Il appelait jugement et effusion de sang.

Lévitique 17:11 dit : « Car la vie de la chair est dans le sang, et je vous l’ai donné sur l’autel afin qu’il fasse l’expiation pour vos âmes. »

Selon la loi, le peuple présentait des offrandes à Dieu. Des agneaux, des boucs et des taureaux étaient sacrifiés en sacrifice d’expiation. L’animal devait être sans défaut, montrant ainsi que ce qui était offert à Dieu devait être pur.

Le fidèle apportait le sacrifice et le sang était versé à la place du pécheur.

Ce n’était pas parce que le sang des animaux pouvait véritablement effacer le péché pour toujours, mais parce que cela préfigurait un sacrifice plus grand à venir.

在旧约中,上帝明确指出罪需要献祭。罪需要审判和流血。

利未记17:11说:“因为活物的生命是在血中,我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的生命赎罪。”

在律法之下,百姓要向上帝献祭。羔羊、山羊和公牛被当作赎罪祭献上。祭牲必须毫无瑕疵,表明献给上帝的祭物必须是纯洁的。

敬拜者献上祭物,祭牲的血将代替罪人流出。

这并非因为动物的血能够真正永远地除去罪,而是因为它预示着将来会有更大的献祭。

Hebrews 10:4 tells us, for it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins. 

Those sacrifices were temporary. They had to be offered again and again. 

 But Jesus came as the spotless lamb of God, the perfect sacrifice, the one who would do once and for all what no animal sacrifice could ever accomplish. 

John 1 :29 says, "Behold the lamb of God which taketh away the sin of the world." 

 This is why Calvary matters so deeply. You could never save yourself. No person can live without sin.  Romans 3 :23 says, "For all have sinned and come short of the glory of God."  And Romans 6 :23 says, "For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. That is why Jesus came. 

He came to bear what you could not bear. He came to pay what we could never pay. 

He came to suffer the judgment that should have fallen on you so that you could receive the mercy you did not deserve. 

 And when you begin to think deeply about what Jesus Christ suffered, the heart cannot remain untouched. 

 Before the nails, before the cross, before the public shame, there was Gethsemane. In that garden, Jesus was sorrowful. 

He was deeply distressed. 

Matthew 26:38 says, "My soul is exceeding sorrowful even unto death." 

 Luke 22:44 says, "And being in an agony, he prayed   more earnestly, and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground." 

 In Gethsemane, you see the weight of the cross pressing upon him before it ever touched his body.

Hébreux 10:4 nous dit : « Car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs enlève les péchés. »

Ces sacrifices étaient temporaires. Il fallait les offrir encore et encore.

Mais Jésus est venu comme l'agneau sans tache de Dieu, le sacrifice parfait, celui qui accomplirait une fois pour toutes ce qu'aucun sacrifice animal n'aurait pu réaliser.

Jean 1:29 dit : « Voici l'Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde. »

C'est pourquoi le Calvaire est si important. On ne peut se sauver soi-même. Nul ne peut vivre sans péché. Romains 3:23 dit : « Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu. » Et Romains 6:23 dit : « Car le salaire du péché, c’est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. » C’est pourquoi Jésus est venu.

Il est venu porter ce que vous ne pouviez porter. Il est venu payer ce que nous ne pourrions jamais payer.

Il est venu subir le jugement qui aurait dû s’abattre sur vous afin que vous puissiez recevoir la miséricorde que vous ne méritiez pas.

Et lorsque vous commencez à réfléchir profondément aux souffrances de Jésus-Christ, votre cœur ne peut rester insensible.

Avant les clous, avant la croix, avant l’humiliation publique, il y avait Gethsémani. Dans ce jardin, Jésus était triste.

Il était profondément affligé.

Matthieu 26:38 dit : « Mon âme est profondément triste, jusqu’à la mort. »

Luc 22:44 dit : « Pris d’angoisse, il priait avec plus d’insistance, et sa sueur devint comme des gouttes de sang qui tombaient sur lui. » « le sol. »

À Gethsémani, on voit le poids de la croix peser sur lui avant même qu'elle ne touche son corps.

希伯来书10:4告诉我们,因为公牛和山羊的血断不能除罪。

这些献祭是暂时的,需要反复献祭。

但耶稣作为无瑕疵的羔羊来到世上,祂是完美的祭物,祂一次性地成就了任何动物献祭都无法成就的事。

约翰福音1:29说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!”

这就是为什么髑髅地的苦难如此深远。你永远无法自救。没有人能无罪而活。罗马书3:23说:“因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀。” 罗马书 6:23 说:“因为罪的工价乃是死;惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。” 这就是耶稣降世的原因。

他来是为了承担你无法承担的重担。他来是为了偿还我们永远无法偿还的罪债。

他来是为了承受本应落在你身上的审判,好让你得到你本不配得的怜悯。

当你开始深入思考耶稣基督所受的苦难时,你的心必然会被触动。

在钉十字架之前,在被钉上十字架之前,在公开羞辱之前,耶稣在客西马尼园里。在那园子里,耶稣忧伤。

他极其痛苦。

马太福音 26:38 说:“我心里极其忧伤,几乎要死。”

路加福音 22:44 说:“耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如血点。” 他倒在了地上。

在客西马尼园,你可以看到十字架的重量在他身体还没接触到他之前就已经压在了他身上。

Jesus Christ knew the betrayal that was coming. He knew the abandonment that was coming. He knew the lashes, the thorns, the mocking, the spitting, and the agony that was ahead. 

Yet, he still said yes to the will of the Father. Then came the arrest. Then came the false accusations. 

 Then came the cruel hands of men. He was struck, mocked, and humiliated. 

 A crown of thorns was pressed into his head. 

He was scourged. And that scourging alone was terrible beyond words. 

The whipping tore into his flesh. Blood flowed. His body was weakened. His strength was drained. 

Then he was made to carry the cross. 

Then they nailed him through his hands and feet. And when he hung there, the suffering did not ease. 

Crucifixion was designed to prolong pain. As his body hung, its own weight pressed downward, making every breath a struggle. 

To breathe, he would have to push himself upward against the nails, only to fall back again in exhaustion. His torn back would rub against the rough wood. His muscles would cramp. His wounds would burn. Blood loss would have left him weak and thirsty. 

That is why he cried out in John 19: 28, " I am thirsty." 

What love is this that the Creator of all things would hang in agony for his creation? 

What love is this that the holy one would bear the shame of sinners? 

 Isaiah 53 verse 5 says, "But he was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquities.   The chastisement of our peace was upon him. And with his stripes we are healed." 

Every wound spoke love. Every moment on that cross declared that you were worth pursuing. 

And because of that, you must never doubt the love of God for you.  There may be moments in life when pain clouds your vision. There may be seasons of loss, disappointment, sickness, grief, or uncertainty when your heart struggles to feel his nearness. 

But Calvary stands as eternal proof that his love for you. 

Jésus-Christ connaissait la trahison qui l'attendait. Il connaissait l'abandon qui l'attendait. Il connaissait les coups de fouet, les épines, les moqueries, les crachats et l'agonie qui l'attendaient.

Pourtant, il a obéi à la volonté du Père. Puis vint l'arrestation. Puis vinrent les fausses accusations.

Puis vinrent les mains cruelles des hommes. Il fut frappé, moqué et humilié.

Une couronne d'épines fut enfoncée dans sa tête.

Il fut flagellé. Et cette flagellation seule était terrible, indescriptible.

Les coups de fouet lui déchirèrent la chair. Le sang coula. Son corps fut affaibli. Ses forces l'abandonnèrent.

Puis on le força à porter la croix.

Puis on le cloua aux mains et aux pieds. Et lorsqu'il fut suspendu à la croix, la souffrance ne s'apaisa pas.

La crucifixion était conçue pour prolonger la douleur. Alors que son corps était suspendu, son propre poids pesait sur lui, rendant chaque respiration difficile.

Pour respirer, il devait se hisser contre les clous, pour ensuite retomber d'épuisement. Son dos déchiré frottait contre le bois rugueux. Ses muscles se contractaient. Ses plaies le brûlaient. La perte de sang l'aurait laissé faible et assoiffé.

C'est pourquoi il s'est écrié dans Jean 19:28 : « J'ai soif. »

Quel est cet amour que le Créateur de toutes choses ait enduré d'agoniser pour sa création ?

Quel est cet amour que le Saint ait porté la honte des pécheurs ?

Ésaïe 53:5 dit : « Mais il était blessé pour nos transgressions, brisé pour nos iniquités ; le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur lui, et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guéris. »

Chaque blessure témoignait d'amour. Chaque instant sur cette croix affirmait que tu valais la peine d'être recherché.

 Et c'est pourquoi vous ne devez jamais douter de l'amour de Dieu pour vous. Il se peut qu'il y ait des moments dans la vie où la douleur obscurcit votre vision. Il se peut qu'il y ait des périodes de perte, de déception, de maladie, de deuil ou d'incertitude où votre cœur peine à ressentir sa présence.

Mais le Calvaire demeure la preuve éternelle de son amour pour vous.

耶稣基督知道即将到来的背叛,知道即将到来的遗弃,知道即将到来的鞭笞、荆棘、嘲弄、唾弃和痛苦。

然而,他仍然顺服了天父的旨意。随后,他被捕了。随后,他遭受了诬告。

随后,他落入了世人的手中。他被鞭打、嘲弄和羞辱。

荆棘冠冕被戴在他的头上。

他被鞭打。单是那鞭笞就极其可怕,难以言表。

鞭子撕裂了他的血肉,鲜血流淌。他的身体虚弱,精疲力竭。

然后,他被迫背负十字架。

然后,他们钉穿了他的手脚。当他被钉在那里时,痛苦丝毫没有减轻。

钉十字架的目的就是为了延长痛苦。 他的身体悬在空中,自身的重量向下压着,每一次呼吸都异常艰难。

为了呼吸,他必须奋力向上顶住钉子,却又因精疲力竭而跌落下去。他撕裂的背部摩擦着粗糙的木头,肌肉痉挛,伤口灼痛难忍。失血让他虚弱不堪,口渴难耐。

这就是为什么他在约翰福音19章28节中呼喊:“我渴了。”

这是何等的爱,万物的创造者竟甘愿为他所创造的受难而承受如此痛苦?

这是何等的爱,圣洁的上帝竟甘愿担当罪人的羞辱?

以赛亚书53章5节说:“哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽被压伤。因他受的刑罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。”

每一处伤口都诉说着爱。 十字架上的每一刻都宣告着祂值得你被祂追寻。

正因如此,你永远不应怀疑上帝对你的爱。人生中或许会有痛苦蒙蔽你的双眼,或许会有失落、失望、疾病、悲伤或迷茫的时刻,那时你的心难以感受到祂的亲近。

但髑髅地永远屹立,见证着祂对你的爱。


Romans 5:8 says, "But God commendeth his love towards us in that while we were yet sinners, Christ died for us. 

While you were still in sin, he loved you. While you were still far away, he came for you. While you had nothing to offer him, he gave everything for you. 

 So on every Friday, do not only remember the pain of Calvary. 

 Reflect on the love behind it. Let this love search your heart.

Romains 5:8 dit : « Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore pécheurs, Christ est mort pour nous.

Alors que vous étiez encore dans le péché, il vous aimait. Alors que vous étiez encore loin de lui, il est venu à votre rencontre. Alors que vous n’aviez rien à lui offrir, il a tout donné pour vous.

Ainsi, chaque vendredi, ne vous souvenez pas seulement de la douleur du Calvaire.

Méditez sur l’amour qui la sous-tend. Laissez cet amour sonder votre cœur. »

罗马书5章8节说:“惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。

你们还在罪中的时候,他爱你们;你们还在远离神的时候,他来接你们;你们一无所有的时候,他为你们舍弃了一切。

所以,每个星期五,不要只记住髑髅地的苦难,

也要默想这苦难背后的爱。让这份爱触动你的心。

 Let Jesus Christ 's love call you back from coldness, from distraction, from half-hearted living.  Let it teach you how to love. 

Because the cross of Jesus Christ does not only save you, it also shows you how to live. 

Scripture tells us that without love, everything else is empty.  1 Corinthians 13: verses 1-3 says, "If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love,  l am only a resounding gong or a clanging symbol.  If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing." 

This means your service means nothing without love. Your words mean nothing without love. Even great acts that appear spiritual are empty if love is absent.  Jesus Christ showed us the highest kind of love at Calvary. 

And now he calls you to live in that same spirit of surrendered love. 

Today respond to his sacrifice with devotion and to his suffering with obedience. 

 Let your actions reflect your love for him. As you reflect on Jesus love at Calvary,  remember that you are loved with a steadfast and saving love. 

Que l'amour de Jésus-Christ vous ramène de votre froideur, de vos distractions, de votre vie tiède. Qu'il vous enseigne comment aimer.

Car la croix de Jésus-Christ ne vous sauve pas seulement, elle vous montre aussi comment vivre.

L'Écriture nous dit que sans amour, tout est vain. 1 Corinthiens 13, versets 1 à 3, dit : « Si je parle les langues des hommes et des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis qu'un airain qui résonne ou un carillon qui tinte. Si j'ai le don de prophétie, si je comprends tous les mystères et toute la connaissance, si j'ai même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. Si je distribue tous mes biens aux pauvres, si même je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert de rien. »

Cela signifie que votre service est vain sans amour. Vos paroles sont vaines sans amour. Même les plus grands actes, en apparence spirituels, sont vains sans amour. Jésus-Christ nous a montré l'amour suprême au Calvaire.

Et maintenant, il vous appelle à vivre dans ce même esprit d'amour désintéressé.

Aujourd'hui, répondez à son sacrifice par la dévotion et à sa souffrance par l'obéissance.

Que vos actions reflètent votre amour pour lui. En méditant sur l'amour de Jésus au Calvaire, souvenez-vous que vous êtes aimé d'un amour indéfectible et salvateur.

让耶稣基督的爱将你从冷漠、迷茫和敷衍的生活中唤醒。让祂的爱教导你如何去爱。

因为耶稣基督的十字架不仅拯救你,也指引你如何生活。

圣经告诉我们,没有爱,一切都是空虚的。《哥林多前书》13章1-3节说:“我若能说万人的方言,甚至天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的锣。我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有移山的信心,却没有爱,我就算不得什么。我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。”

这意味着,没有爱,你的服事毫无意义。没有爱,你的言语也毫无意义。 即使看似伟大的灵性行为,若缺乏爱,也是空洞的。耶稣基督在髑髅地向我们展现了至高无上的爱。

如今,他呼召你活出同样的全然降服的爱。

今天,以虔诚回应他的牺牲,以顺服回应他的苦难。

让你的行动彰显你对他的爱。当你默想耶稣在髑髅地的爱时,请记住,你被他那坚定不移、救赎之爱所爱着。


Now let us pray together. 🙏🏽 🙏🏽 

 Dear Lord Jesus, I thank you for your cross and for your love you showed me there. I thank you for your care over my life, for not leaving me when I could not reach you and for coming down to me. 

 I thank you because when I was powerless, you did not let me be destroyed by sin. 

Thank you,  Lord Jesus Christ.


Prions ensemble. 🙏🏽 🙏🏽

Seigneur Jésus, je te remercie pour ta croix et pour l'amour que tu m'as témoigné. Je te remercie de prendre soin de moi, de ne pas m'avoir abandonné quand je ne pouvais plus te rejoindre et d'être venu à ma rencontre.

Je te remercie car, même dans ma faiblesse, tu ne m'as pas laissé périr par le péché.

Merci, Seigneur Jésus-Christ.


现在让我们一起祷告。🙏🏽 🙏🏽

亲爱的主耶稣,我感谢你为我钉十字架,感谢你在那里向我展现的爱。我感谢你对我生命的眷顾,感谢你在我无法靠近你的时候没有离弃我,感谢你降临到我身边。

我感谢你,因为在我无能为力的时候,你没有让我被罪恶所毁灭。

感谢你,主耶稣基督。

 LORD GOD, when I think about Jesus Christ on the cross, I see a love that went further than I could ever go. 

 You did not love me from afar, but you stepped into my pain and took my place. 

You chose to be wounded so I could have life. 

I confess that I can never repay you for what you have done. I can never give enough to match the price you paid for me. But today, l ask that my life will show my gratitude. Let the way I live be my thank you. 

 Let the way I treat others remind me of Calvary. 

 Let my surrender to you show that I have not heard about the cross of Jesus in vain. 

Father, I ask that I will not keep your love to myself.  Let the same love that found me flow through me to others. Teach me to carry your heart into my daily life. 

Seigneur Dieu, quand je pense à Jésus-Christ sur la croix, je vois un amour qui dépasse tout ce que je pourrais jamais faire.

Tu ne m'as pas aimé de loin, mais tu as partagé ma souffrance et pris ma place.

Tu as choisi d'être blessé pour que je puisse avoir la vie.

Je reconnais que je ne pourrai jamais te remercier suffisamment pour tout ce que tu as fait. Je ne pourrai jamais donner assez pour égaler le prix que tu as payé pour moi. Mais aujourd'hui, je te demande que ma vie témoigne de ma gratitude. Que ma façon de vivre soit un remerciement.

Que la façon dont je traite les autres me rappelle le Calvaire.

Que mon abandon à toi montre que je n'ai pas entendu parler de la croix de Jésus en vain.

Père, je te demande de ne pas garder ton amour pour moi seul. Que cet amour qui m'a trouvé rayonne à travers moi vers les autres. Apprends-moi à porter ton cœur dans ma vie quotidienne.

主啊,当我想到十字架上的耶稣基督,我看到的那份爱远超我所能及。

你没有远远地爱我,而是走进我的痛苦,替我承受苦难。

你选择受苦,为的是让我得生命。

我承认,我永远无法报答你所做的一切。我永远无法付出足够的代价来匹配你为我付出的代价。但今天,我祈求我的生命能够彰显我的感恩。愿我的生活方式成为我的感谢。

愿我待人的方式时刻提醒我髑髅地的苦难。

愿我对你的降服表明,我听到耶稣十字架的故事并非徒劳。

天父,我祈求你不要将你的爱据为己有。愿那找到我的爱,也能透过我流向他人。求你教导我将你的爱融入我的日常生活。

Father , you help me to be less harsh and less focused on myself. Help me to be slower to anger and quicker to show mercy. Take away anything in me that goes against your nature. If there is pride,  please deal with it. If there is bitterness, please remove it. If there is selfishness, please show it to me. 

 I do not want to stay near the cross of Jesus and still be controlled by the old heart you died to change. 

 Lord, teach me to love without looking for praise. Teach me to stay gentle even when l am not understood. Teach me to love not just when it is easy, but also when it costs me something. 

 That is the love Jesus Christ showed. 

 He loved when it cost him everything, caused his life. He loved when he was rejected.

Père, aide-moi à être moins dur et moins égocentrique. Aide-moi à être plus patient et plus prompt à la miséricorde. Enlève de moi tout ce qui va à l'encontre de ta nature. S'il y a de l'orgueil, je t'en prie, combats-le. S'il y a de l'amertume, je t'en prie, dissipe-la. S'il y a de l'égoïsme, révèle-le-moi.

Je ne veux pas demeurer près de la croix de Jésus et être encore dominé par ce vieux cœur que tu as transformé par ta mort.

Seigneur, apprends-moi à aimer sans attendre de louanges. Apprends-moi à rester doux même quand je ne suis pas compris. Apprends-moi à aimer non seulement quand c'est facile, mais aussi quand cela me coûte.

C'est l'amour que Jésus-Christ a manifesté.

Il a aimé jusqu'à tout perdre, jusqu'à y laisser sa vie. Il a aimé malgré le rejet.

天父,求祢帮助我少些苛责,少些以自我为中心。求祢帮助我少些动怒,多些怜悯。求祢除去我里面一切违背祢本性的。若有骄傲,求祢治好它;若有苦毒,求祢除去它;若有自私,求祢让我看清它。

我不愿留在耶稣的十字架旁,却仍被祢为之舍命改变的那颗旧心所掌控。

主啊,求祢教导我不求赞美地去爱。求祢教导我即使不被理解,也要保持温柔。求祢教导我不仅在容易的时候去爱,也在需要付出代价的时候去爱。

这正是耶稣基督所展现的爱。

祂爱到失去一切,甚至生命。祂爱到被拒绝。

Jesus Christ loved when he was wounded. He loved when nothing was given back to him. 

Father, I confess that my love is often shallow, often selective, and often comfortable. 

 But I do not want to stay that way. Let Calvary cross of Jesus Christ stretch my heart beyond what is easy. 

Teach me to love in truth. Love the truth. 

Father, I bring to you the places in my heart that still struggle to receive your love. 

Sometimes l act like I have to earn what Jesus already paid for. Sometimes guilt is louder than grace and shame tries to make me hide from you. 

 But today I look to the cross and remember that Jesus knew exactly who he was dying for. 

He knew my weaknesses, my failures, and my hidden battles. And still he chose me. Let this truth settle in my heart. 

Silence every accusing voice. Break every lie that says I am abandoned.

Jésus-Christ a aimé malgré ses blessures. Il a aimé sans rien recevoir en retour.

Père, je confesse que mon amour est souvent superficiel, sélectif et confortable.

Mais je ne veux plus rester ainsi. Que la croix du Calvaire de Jésus-Christ ouvre mon cœur au-delà de la facilité.

Apprends-moi à aimer en vérité. Aime la vérité.

Père, je te confie les recoins de mon cœur qui peinent encore à recevoir ton amour.

Parfois, j'agis comme si je devais mériter ce que Jésus a déjà payé. Parfois, la culpabilité l'emporte sur la grâce et la honte me pousse à me cacher de toi.

Mais aujourd'hui, je contemple la croix et je me souviens que Jésus savait exactement pour qui il mourait.

Il connaissait mes faiblesses, mes échecs et mes combats secrets. Et pourtant, il m'a choisi. Que cette vérité s'installe dans mon cœur.

Fais taire toute voix accusatrice. Brise tout mensonge qui me dit que je suis abandonné.

耶稣基督在受伤时依然爱着我们。祂在无人回报时依然爱着我们。

天父,我承认我的爱常常肤浅,常常有选择,常常安于现状。

但我不想再这样下去了。愿耶稣基督在髑髅地的十字架,拓展我的心,超越安逸的界限。

教导我以真理去爱。爱真理。

天父,我将我心中那些仍在挣扎着接受祢爱的地方带到祢面前。

有时,我表现得好像我必须努力才能得到耶稣已经为我付出的代价。有时,内疚的声音盖过了恩典,羞耻感试图让我躲避祢。

但今天,我仰望十字架,记起耶稣完全知道祂为谁而死。

祂知道我的软弱、我的失败,以及我隐藏的挣扎。即便如此,祂仍然拣选了我。愿这真理铭刻在我心中。

求祢使一切控告的声音都归于沉寂。求祢打破一切说我被遗弃的谎言。

Let the cross of Jesus Christ remind me that I am deeply loved, fully seen, and still wanted by you. 

 Father, on every Friday, I ask that this reflection will stay with me after this prayer. 

 Let it follow me into my choices, my words, my thoughts, and my daily life. 

 Let the cross of Jesus Christ shape who I become. 

Help me to forgive because I have been forgiven. 

Help me to show compassion because I have received compassion. 

 Help me to walk humbly because I know what it costs to save me. 

Thank you, Jesus Christ, for loving me first. 

Thank you for Calvary. Today I give you my heart again. 

Make my heart a true reflection of the love you showed me at the cross of Christ. In Lord Jesus Christ' name, I thank you Father , amen.

Que la croix de Jésus-Christ me rappelle combien je suis aimé(e), pleinement vu(e) et désiré(e) par toi.

Père, chaque vendredi, je te prie de m'accompagner de cette réflexion après cette prière.

Qu'elle guide mes choix, mes paroles, mes pensées et ma vie quotidienne.

Que la croix de Jésus-Christ façonne la personne que je deviens.

Aide-moi à pardonner, car j'ai été pardonné(e).

Aide-moi à faire preuve de compassion, car j'ai reçu la compassion.

Aide-moi à marcher humblement, car je sais le prix de mon salut.

Merci, Jésus-Christ, de m'avoir aimé(e) le premier.

Merci pour le Calvaire. Aujourd'hui, je te confie à nouveau mon cœur.

Fais que mon cœur reflète véritablement l'amour que tu m'as manifesté sur la croix du Christ. Au nom de Jésus-Christ, je te remercie, Père. Amen.


愿耶稣基督的十字架提醒我,我被深深地爱着,被你完全地看见,并且仍然被你需要。

天父,我祈求每个星期五,在祷告之后,这份反思都能与我同在。

愿它伴随我,融入我的选择、言语、思想和日常生活。

愿耶稣基督的十字架塑造我成为怎样的人。

帮助我饶恕他人,因为我已被饶恕。

帮助我展现怜悯,因为我已蒙受怜悯。

帮助我谦卑行事,因为我知道救赎我付出了怎样的代价。

感谢耶稣基督,你先爱了我。

感谢你为我舍命于髑髅地。今天,我再次将我的心献给你。

愿我的心真实地反映出你在基督十字架上向我所显明的爱。奉主耶稣基督的名,感谢天父,阿们。

No comments: