Saturday, February 1, 2025

唐纳德·约翰·特朗普 2025 年就职典礼完整演讲

 2025 年 1 月 20 日

美国国会大厦

华盛顿特区

美国东部时间下午 12:10

总统:谢谢。非常感谢大家。(掌声)哇。非常感谢。

万斯副总统、约翰逊议长、图恩参议员、罗伯茨首席大法官、美国最高法院法官、克林顿总统、布什总统、奥巴马总统、拜登总统、哈里斯副总统和我的同胞们,美国的黄金时代从现在开始。(掌声)  

从今天起,我们的国家将蓬勃发展,再次受到全世界的尊重。我们将成为每个国家的羡慕对象,我们不会再让自己被利用。在特朗普政府任职的每一天,我都会把美国放在第一位。(掌声) 

我们的主权将得到恢复。我们的安全将得到恢复。 司法的天平将重新平衡。司法部和政府的邪恶、暴力和不公平武器化将结束。(掌声)

我们的首要任务是建立一个自豪、繁荣和自由的国家。(掌声)

美国将很快变得比以往任何时候都更伟大、更强大、更卓越。(掌声)

我满怀信心和乐观地重返总统职位,因为我们正处于一个激动人心的国家成功新时代的开端。变革的潮流正在席卷全国,阳光正洒满整个世界,美国有机会以前所未有的方式抓住这个机会。

但首先,我们必须诚实面对我们面临的挑战。虽然这些挑战很多,但它们将被世界现在在美国见证的这一巨大势头所消灭。


今天我们聚集在一起,我们的政府面临着信任危机。 多年来,一个激进而腐败的机构从我们的公民手中夺取了权力和财富,而我们社会的支柱却支离破碎,似乎完全失修了。

现在,我们的政府连国内的一个简单的危机都无法处理,与此同时,在国外又接连发生一系列灾难性事件。


它未能保护我们伟大、守法的美国公民,却为危险的罪犯提供庇护和保护,这些罪犯中的许多人来自监狱和精神病院,他们从世界各地非法进入我国。


我们的政府为保卫外国边境提供了无限的资金,但却拒绝保卫美国边境,更重要的是,拒绝保卫自己的人民。


 我们的国家在紧急情况下无法再提供基本服务,最近北卡罗来纳州的优秀人民就证明了这一点——他们受到了如此恶劣的对待——(掌声)——其他州的人民仍在遭受几个月前发生的飓风的袭击,最近,洛杉矶的火灾仍在肆虐,几周前发生的火灾甚至没有一点防御措施。火势肆虐房屋和社区,甚至影响到我们国家一些最富有和最有权势的人——其中一些人现在就坐在这里。他们再也没有家了。这很有意思。但我们不能让这种情况发生。每个人都无能为力。这种情况将会改变。我们的公共卫生系统在灾难时期无法发挥作用,但我们在它上面花费的钱比世界上任何一个国家都多。我们的教育体系教导我们的孩子为自己感到羞耻——在很多情况下,尽管我们拼命地为他们提供爱,但他们还是恨我们的国家。 从今天开始,这一切都将改变,而且会很快改变。(掌声)

我最近的当选是为了彻底扭转可怕的背叛以及已经发生的所有这些背叛,并让人民重新拥有信仰、财富、民主,甚至自由。从这一刻起,美国的衰落结束了。(掌声)

我们的自由和我们国家光荣的命运将不再被剥夺。我们将立即恢复美国政府的正直、能力和忠诚。

在过去的八年里,我受到的考验和挑战比我们 250 年历史上的任何一位总统都多,一路上我也学到了很多东西。

恢复我们共和国的旅程并不轻松——我可以告诉你。那些想阻止我们事业的人试图夺走我的自由,甚至夺走我的生命。

 就在几个月前,在宾夕法尼亚州一片美丽的田野里,一颗刺客的子弹射穿了我的耳朵。但我当时就感觉到了,现在我更加相信,我的生命是被拯救的。上帝拯救了我,是为了使美国再次伟大。(掌声)

谢谢。谢谢。(掌声)

非常感谢。(掌声)

这就是为什么在我们美国爱国者的领导下,我们每天都会努力以尊严、力量和实力应对每一次危机。我们将有目标、有速度地行动,为各个种族、宗教、肤色和信仰的公民带回希望、繁荣、安全与和平。

对于美国公民来说,2025 年 1 月 20 日是解放日。(掌声)我希望我们最近的总统选举将被铭记为我们国家历史上最伟大、最具影响力的选举。


正如我们的胜利所表明的那样,整个国家正在迅速团结在我们的议程背后,几乎社会各个阶层的支持都在大幅增加:年轻人和老年人、男人和女人、非裔美国人、西班牙裔美国人、亚裔美国人、城市、郊区和农村。而且非常重要的是,我们在所有七个摇摆州都取得了强有力的胜利——(掌声)——并且在普选中,我们以数百万人的优势获胜。 (掌声)

对于黑人和西班牙裔社区,我要感谢你们通过投票向我展示的巨大爱与信任。我们创造了记录,我不会忘记。我在竞选中听到了你们的声音,我期待在未来的岁月里与你们合作。

今天是马丁·路德·金日。对他来说,这将是一个巨大的荣誉。但为了纪念他,我们将共同努力,使他的梦想成为现实。我们将使他的梦想成真。(掌声)

谢谢。谢谢。谢谢。(掌声)

国家团结现在正在回归美国,信心和自豪感空前高涨。在我们所做的每一件事中,我的政府都将受到对卓越和不懈成功的强烈追求的启发。我们不会忘记我们的国家,我们不会忘记我们的宪法,我们不会忘记我们的上帝。不能这样做。(掌声)

今天,我将签署一系列历史性的行政命令。 通过这些行动,我们将开始彻底恢复美国和常识革命。一切都关乎常识。(掌声)

首先,我将宣布我国南部边境进入国家紧急状态。(掌声)

所有非法入境将立即停止,我们将开始将数百万犯罪外国人遣返回他们来自的地方。我们将恢复我的留在墨西哥政策。(掌声)

我将结束抓捕和释放的做法。(掌声)

我将派遣军队前往南部边境,击退对我们国家的灾难性入侵。(掌声)

根据我今天签署的命令,我们还将指定卡特尔组织为外国恐怖组织。 (掌声)

通过援引 1798 年《外国敌人法》,我将指示我们的政府充分利用联邦和州执法部门的巨大权力,消灭所有外国帮派和犯罪网络,这些帮派和犯罪网络给美国本土,包括我们的城市和内陆城市带来了毁灭性的犯罪。(掌声)

作为总司令,我最大的责任就是保卫我们的国家免受威胁和入侵,这正是我要做的。我们将以前所未有的水平做到这一点。

接下来,我将指示内阁所有成员调动他们掌握的巨大权力,以击败创纪录的通货膨胀,并迅速降低成本和价格。(掌声)

通货膨胀危机是由大规模超支和能源价格上涨造成的,这就是为什么今天我要宣布国家能源紧急状态。我们将钻探,宝贝,钻探。 (掌声)

美国将再次成为制造业大国,我们拥有其他制造业大国永远无法拥有的东西——地球上最大的石油和天然气储量——我们将利用它。我们会利用它。(掌声)

我们将降低价格,再次将我们的战略储备填满顶峰,并将美国能源出口到世界各地。(掌声)

我们将再次成为一个富裕的国家,而我们脚下的液态黄金将帮助我们实现这一目标。

通过我今天的行动,我们将结束绿色新政,我们将撤销电动汽车授权,拯救我们的汽车行业,并履行我对伟大的美国汽车工人的神圣承诺。(掌声)

换句话说,你将能够购买自己选择的汽车。

我们将再次在美国制造汽车,其速度是几年前任何人都无法想象的。感谢我们国家的汽车工人投下的鼓舞人心的信任票。 他们的投票对我们意义重大。(掌声)

我将立即开始改革我们的贸易体系,以保护美国工人和家庭。我们不会向本国公民征税以让其他国家富裕,而是向外国征收关税和征税以让本国公民富裕。(掌声)

为此,我们成立了外部收入署来征收所有关税、税费和税收。大量资金将来自国外,涌入我们的国库。

美国梦很快就会回来,并前所未有地蓬勃发展。

为了恢复联邦政府的能力和效率,我的政府将成立全新的政府效率部。(掌声)

经过多年非法和违宪的联邦限制言论自由的努力,我还将签署一项行政命令,立即停止所有政府审查,让言论自由回归美国。(掌声)


再也不会利用国家的巨大权力来迫害政治对手——我知道这一点。(笑声)我们不会允许这种情况发生。不会再发生了。

在我的领导下,我们将在宪法法治下恢复公平、平等和公正的司法。 (掌声)

我们将把法律和秩序带回我们的城市。(掌声)


本周,我还将结束政府试图将种族和性别问题社会化到公共和私人生活各个方面的政策。(掌声)我们将建立一个不分肤色、以能力为基础的社会。(掌声)


从今天起,美国政府的官方政策将是只有两种性别:男性和女性。(掌声)


本周,我将恢复因反对 COVID 疫苗强制令而被不公正地从军队中开除的任何军人的原职,并全额支付工资。(掌声)


我将签署一项命令,阻止我们的战士在执勤期间受到激进的政治理论和社会实验的迫害。它将立即结束。(掌声)我们的武装部队将可以自由地专注于他们唯一的使命:击败美国的敌人。 (掌声)


就像 2017 年一样,我们将再次打造世界史上最强大的军队。我们衡量成功的标准不仅在于我们赢得的战斗,还在于我们结束的战争——也许最重要的是,我们从未卷入的战争。(掌声)


我最自豪的遗产将是一个和平缔造者和统一者。这就是我想要成为的:一个和平缔造者和统一者。


我很高兴地说,从昨天开始,也就是我就职的前一天,中东的人质正在回到他们的家人身边。(掌声)




谢谢。




美国将重新夺回其作为地球上最伟大、最强大、最受尊重的国家的应有地位,激发全世界的敬畏和钦佩。




 不久之后,我们将把墨西哥湾的名字改为美国湾——(掌声)——我们将把伟大总统威廉·麦金莱的名字恢复到麦金利山,这是它应该在的地方,也是它所属的地方。(掌声)


麦金莱总统通过关税和才能使我们的国家变得非常富有——他是一个天生的商人——并把资金给了泰迪·罗斯福,让他做了很多伟大的事情,包括巴拿马运河,这条运河愚蠢地被给了巴拿马,因为美国——我的意思是,想想看——在修建巴拿马运河的过程中花费了比以往任何时候更多的钱,并造成了 38,000 人丧生。


我们因为这个本不该送出的愚蠢礼物而受到了非常恶劣的对待,巴拿马对我们的承诺也被打破了。


我们的协议的目的和条约的精神被完全违背了。 美国船只被严重超额收费,而且在任何方面都没有得到公平对待。其中包括美国海军。


最重要的是,中国正在运营巴拿马运河。我们没有把它交给中国。我们把它给了巴拿马,我们要把它拿回来。(掌声)


最重要的是,我今天要告诉美国人,现在是我们再次以勇气、活力和历史上最伟大文明的活力行动的时候了。


因此,当我们解放我们的国家时,我们将带领它走向胜利和成功的新高度。我们不会被吓倒。我们将共同结束慢性病流行,让我们的孩子安全、健康、远离疾病。


美国将再次将自己视为一个成长中的国家——一个增加我们的财富、扩大我们的领土、建设我们的城市、提高我们的期望并将我们的国旗带到新的美丽地平线的国家。

 我们将追寻我们天定的命运,飞向星空,将美国宇航员送上火星,把星条旗插在火星上。(掌声)

雄心是一个伟大国家的命脉,而现在,我们的国家比任何其他国家都更雄心勃勃。没有哪个国家能像我们一样。

美国人是探险家、建设者、创新者、企业家和先驱者。边疆精神铭刻在我们的心中。下一次伟大冒险的召唤在我们的灵魂深处回荡。

我们的美国祖先把一片广阔大陆边缘的一小群殖民地变成了一个由地球上最杰出的公民组成的强大共和国。没有人能与之匹敌。

美国人在崎岖的荒野中跋涉数千英里。他们穿越沙漠,翻越高山,勇敢面对难以言喻的危险,赢得了狂野的西部,结束了奴隶制,拯救了数百万人脱离暴政,使数十亿人摆脱贫困,利用了电力,分裂了原子,将人类送入天堂,把人类知识的宇宙放在人类的掌心。如果我们共同努力,没有什么是我们做不到的,没有我们无法实现的梦想。


很多人认为我不可能上演这样历史性的政治复出。但正如你们今天所看到的,我在这里。美国人民已经发声了。 (掌声)

我现在站在你们面前,证明你们永远不应该相信有些事情是不可能做到的。在美国,我们最擅长的就是不可能的事情。(掌声)


从纽约到洛杉矶,从费城到菲尼克斯,从芝加哥到迈阿密,从休斯顿到华盛顿特区,我们的国家是由一代又一代爱国者打造和建设的,他们为我们的权利和自由奉献了一切。


他们是农民和士兵、牛仔和工厂工人、钢铁工人和煤矿工人、警察和先驱者,他们奋勇前进,不让任何障碍打败他们的精神和骄傲。


他们一起铺设铁路,建造摩天大楼,修建公路,赢得了两次世界大战,打败了法西斯主义和共产主义,战胜了他们面临的每一个挑战。


在我们共同经历了这一切之后,我们即将迎来美国历史上最伟大的四年。 在你们的帮助下,我们将恢复美国的希望,重建我们热爱的国家——我们非常热爱它。

在上帝的庇护下,我们是一个民族、一个家庭、一个光荣的国家。因此,对于每一位为孩子梦想的父母和每一位为未来梦想的孩子,我与你们同在,我将为你们而战,我将为你们而战。我们将取得前所未有的胜利。(掌声)

谢谢。谢谢。(掌声)

谢谢。谢谢。(掌声)


近年来,我们的国家遭受了巨大的苦难。但我们将把它带回来,让它再次伟大,比以往任何时候都更伟大。

我们将成为一个与众不同的国家,充满同情心、勇气和卓越。我们的力量将制止所有战争,为这个充满愤怒、暴力和完全不可预测的世界带来新的团结精神。

美国将再次受到尊重和钦佩,包括宗教、信仰和善意人士。 我们将繁荣昌盛,我们将自豪,我们将强大,我们将取得前所未有的胜利。

我们不会被征服,不会被吓倒,不会被击垮,也不会失败。从今天起,美利坚合众国将是一个自由、主权和独立的国家。

我们将勇敢地站起来,我们将自豪地生活,我们将大胆地梦想,没有什么能阻挡我们,因为我们是美国人。未来是我们的,我们的黄金时代才刚刚开始。


谢谢。上帝保佑美国。谢谢大家。谢谢。(掌声)非常感谢。非常感谢。谢谢。(掌声)

谢谢。(掌声)

结束时间:美国东部时间下午 12:40

特朗普总统周一在就职典礼上发表讲话,阐述了他对国家的愿景以及他第二任期的蓝图。

 美国东部时间 1 月 20 日中午 12 点刚过,第 47 任总统在首席大法官约翰·罗伯茨的主持下宣誓就职。就职典礼原定在美国国会大厦西侧举行,但由于华盛顿特区气温较低,典礼移至室内圆形大厅。

出席就职典礼的有拜登总统、副总统卡马拉·哈里斯、三位在世的前总统和两位副总统,其中包括在特朗普第一任期内与他并肩工作的迈克·彭斯。其他出席者包括最高法院所有成员、国会领导人、家庭成员等。

特朗普邀请了美国最大的科技公司 CEO 登上演讲台,其中包括拥有 X 和特斯拉的埃隆·马斯克、亚马逊创始人杰夫·贝佐斯和创办 Facebook 的马克·扎克伯格。

特朗普在就职演讲中说了什么?

特朗普的演讲持续了近 30 分钟,他表示,他正在继承一个教育和公共卫生系统失败的“衰落”国家。

“我最近的当选是一项使命,要彻底扭转可怕的背叛,以及已经发生的所有这些背叛,并让美国人民重新拥有信仰、财富、民主和自由,”他说。

特朗普阐述了他四年任期的计划,以及他现在就任总统后计划采取的行政行动。

“从这一刻起,美国的衰落结束了,”他说。

在此观看特朗普的演讲。

Discours complet de Donald John Trump le jour de son investiture en 2025

 20 janvier 2025


Capitole des États-Unis


Washington, D.C.


12 h 10 HNE


LE PRÉSIDENT : Merci. Merci beaucoup à tous. (Applaudissements.) Waouh. Merci beaucoup, beaucoup.


Vice-président Vance, président de la Chambre des représentants Johnson, sénateur Thune, juge en chef Roberts, juges de la Cour suprême des États-Unis, président Clinton, président Bush, président Obama, président Biden, vice-président Harris et mes concitoyens, l'âge d'or de l'Amérique commence dès maintenant. (Applaudissements.)


À partir de ce jour, notre pays prospérera et sera à nouveau respecté dans le monde entier. Nous ferons l'envie de toutes les nations et nous ne nous laisserons plus exploiter. Chaque jour de l'administration Trump, je ferai tout simplement passer l'Amérique en premier. (Applaudissements.)


Notre souveraineté sera reconquise. Notre sécurité sera restaurée. La balance de la justice sera rééquilibrée. L’utilisation vicieuse, violente et injuste des armes par le ministère de la Justice et notre gouvernement prendra fin. (Applaudissements.)


Et notre priorité absolue sera de créer une nation fière, prospère et libre. (Applaudissements.)


L’Amérique sera bientôt plus grande, plus forte et bien plus exceptionnelle que jamais. (Applaudissements.)


Je reviens à la présidence confiant et optimiste que nous sommes au début d’une nouvelle ère passionnante de réussite nationale. Une vague de changement balaie le pays, le soleil brille sur le monde entier et l’Amérique a la chance de saisir cette opportunité comme jamais auparavant.


Mais d’abord, nous devons être honnêtes quant aux défis auxquels nous sommes confrontés. Bien qu’ils soient nombreux, ils seront anéantis par ce grand élan dont le monde est actuellement témoin aux États-Unis d’Amérique.


Alors que nous nous réunissons aujourd’hui, notre gouvernement est confronté à une crise de confiance. Pendant de nombreuses années, un système radical et corrompu a arraché le pouvoir et la richesse à nos citoyens alors que les piliers de notre société étaient brisés et en état de délabrement complet. 


Nous avons maintenant un gouvernement qui ne peut même pas gérer une simple crise chez lui tout en trébuchant dans un catalogue continu d'événements catastrophiques à l'étranger. 


Il ne parvient pas à protéger nos magnifiques citoyens américains respectueux des lois, mais offre un sanctuaire et une protection aux criminels dangereux, dont beaucoup proviennent de prisons et d'établissements psychiatriques, qui sont entrés illégalement dans notre pays depuis le monde entier. 


Nous avons un gouvernement qui a accordé un financement illimité à la défense des frontières étrangères, mais refuse de défendre les frontières américaines ou, plus important encore, son propre peuple. 


 Notre pays n’est plus en mesure de fournir des services de base en cas d’urgence, comme l’ont récemment montré les merveilleux citoyens de Caroline du Nord – qui ont été si mal traités – (applaudissements) – et d’autres États qui souffrent encore d’un ouragan qui a eu lieu il y a plusieurs mois ou, plus récemment, de Los Angeles, où nous observons des incendies qui brûlent encore tragiquement depuis des semaines sans même un signe de défense. Ils font rage dans les maisons et les communautés, affectant même certains des individus les plus riches et les plus puissants de notre pays – dont certains sont assis ici en ce moment même. Ils n’ont plus de maison. C’est intéressant. Mais nous ne pouvons pas laisser cela se produire. Tout le monde est incapable de faire quoi que ce soit à ce sujet. Cela va changer. 


Nous avons un système de santé publique qui ne répond pas aux besoins en cas de catastrophe, et pourtant on y dépense plus d’argent que dans n’importe quel autre pays du monde. 


Et nous avons un système éducatif qui apprend à nos enfants à avoir honte d’eux-mêmes – dans de nombreux cas, à haïr notre pays malgré l’amour que nous essayons si désespérément de leur apporter. Tout cela va changer à partir d’aujourd’hui, et cela va changer très rapidement. (Applaudissements.)


Ma récente élection est un mandat pour inverser complètement et totalement une horrible trahison et toutes ces nombreuses trahisons qui ont eu lieu et pour rendre au peuple sa foi, sa richesse, sa démocratie et, bien sûr, sa liberté. À partir de ce moment, le déclin de l’Amérique est terminé. (Applaudissements.)


Nos libertés et la destinée glorieuse de notre nation ne seront plus niées. Et nous rétablirons immédiatement l’intégrité, la compétence et la loyauté du gouvernement américain.


Au cours des huit dernières années, j’ai été testé et mis au défi plus que n’importe quel président de nos 250 ans d’histoire, et j’ai beaucoup appris en cours de route.


Le voyage pour reconquérir notre république n’a pas été facile – ça, je peux vous le dire. Ceux qui souhaitent arrêter notre cause ont essayé de me priver de ma liberté et, en fait, de me tuer.


 Il y a quelques mois à peine, dans un magnifique champ de Pennsylvanie, une balle d’assassin m’a transpercé l’oreille. Mais j’ai alors senti et je crois encore plus aujourd’hui que ma vie avait été sauvée pour une raison. J’ai été sauvé par Dieu pour rendre à l’Amérique sa grandeur. (Applaudissements.)

Merci. Merci. (Applaudissements.)

Merci beaucoup. (Applaudissements.)

C’est pourquoi, chaque jour, sous notre administration de patriotes américains, nous nous efforcerons de répondre à chaque crise avec dignité, puissance et force. Nous agirons avec détermination et rapidité pour ramener l’espoir, la prospérité, la sécurité et la paix aux citoyens de toutes races, religions, couleurs et croyances. 


Pour les citoyens américains, le 20 janvier 2025 est le jour de la libération. (Applaudissements.) J’espère que notre récente élection présidentielle restera dans les mémoires comme l’élection la plus importante et la plus importante de l’histoire de notre pays. 


Comme l’a montré notre victoire, la nation entière s’unifie rapidement derrière notre programme, avec une augmentation spectaculaire du soutien de pratiquement tous les éléments de notre société : jeunes et vieux, hommes et femmes, Afro-Américains, Hispano-Américains, Américains d’origine asiatique, urbains, suburbains, ruraux. Et, ce qui est très important, nous avons remporté une victoire éclatante dans les sept États clés – (applaudissements) – et le vote populaire, nous l’avons remporté par des millions de personnes. (Applaudissements.)


Aux communautés noires et hispaniques, je tiens à vous remercier pour l’immense élan d’amour et de confiance que vous m’avez témoigné par votre vote. Nous avons établi des records, et je ne l’oublierai pas. J’ai entendu vos voix pendant la campagne, et j’ai hâte de travailler avec vous dans les années à venir.


Aujourd’hui, c’est la Journée Martin Luther King. Et son honneur – ce sera un grand honneur. Mais en son honneur, nous nous efforcerons ensemble de faire de son rêve une réalité. Nous ferons de son rêve une réalité. (Applaudissements.)


Merci. Merci. Merci. (Applaudissements.)


L’unité nationale revient maintenant en Amérique, et la confiance et la fierté montent en flèche comme jamais auparavant. Dans tout ce que nous ferons, mon administration sera inspirée par une forte quête d’excellence et un succès incessant. Nous n’oublierons pas notre pays, nous n’oublierons pas notre Constitution et nous n’oublierons pas notre Dieu. Nous ne pouvons pas faire ça. (Applaudissements.)


Aujourd’hui, je signerai une série de décrets historiques. Avec ces actions, nous allons commencer la restauration complète de l’Amérique et la révolution du bon sens. Tout est une question de bon sens. (Applaudissements.)


Tout d’abord, je vais déclarer l’état d’urgence national à notre frontière sud. (Applaudissements.)


Toute entrée illégale sera immédiatement stoppée et nous allons commencer le processus de renvoi de millions et de millions d’étrangers criminels vers les lieux d’où ils sont venus. Nous allons rétablir ma politique de maintien au Mexique. (Applaudissements.)


Je mettrai fin à la pratique de capture et de libération. (Applaudissements.)


Et j’enverrai des troupes à la frontière sud pour repousser l’invasion désastreuse de notre pays. (Applaudissements.)


En vertu des ordres que je signe aujourd’hui, nous allons également désigner les cartels comme des organisations terroristes étrangères. (Applaudissements.)


Et en invoquant l'Alien Enemies Act de 1798, je demanderai à notre gouvernement d'utiliser tout le pouvoir immense des forces de l'ordre fédérales et étatiques pour éliminer la présence de tous les gangs et réseaux criminels étrangers qui apportent une criminalité dévastatrice sur le sol américain, y compris dans nos villes et nos centres-villes. (Applaudissements.)


En tant que commandant en chef, je n'ai pas de plus haute responsabilité que de défendre notre pays contre les menaces et les invasions, et c'est exactement ce que je vais faire. Nous le ferons à un niveau que personne n'a jamais vu auparavant.


Ensuite, je demanderai à tous les membres de mon cabinet de mobiliser les vastes pouvoirs à leur disposition pour vaincre ce qui était une inflation record et faire baisser rapidement les coûts et les prix. (Applaudissements.)


La crise de l'inflation a été provoquée par des dépenses excessives et une escalade des prix de l'énergie, et c'est pourquoi aujourd'hui je vais également déclarer une urgence énergétique nationale. Nous allons forer, bébé, forer. (Applaudissements.)


L’Amérique redeviendra une nation manufacturière, et nous avons quelque chose qu’aucune autre nation manufacturière n’aura jamais – la plus grande quantité de pétrole et de gaz de tous les pays du monde – et nous allons l’utiliser. Nous l’utiliserons. (Applaudissements.)


Nous ferons baisser les prix, remplirons à nouveau nos réserves stratégiques jusqu’au sommet et exporterons l’énergie américaine dans le monde entier. (Applaudissements.)


Nous redeviendrons une nation riche, et c’est cet or liquide sous nos pieds qui nous aidera à y parvenir.


Avec mes actions d’aujourd’hui, nous mettrons fin au Green New Deal et nous révoquerons l’obligation des véhicules électriques, sauvant ainsi notre industrie automobile et tenant mon engagement sacré envers nos grands travailleurs américains de l’automobile. (Applaudissements.)


En d’autres termes, vous pourrez acheter la voiture de votre choix.


Nous construirons à nouveau des automobiles en Amérique à un rythme que personne n’aurait pu rêver possible il y a seulement quelques années. Et merci aux travailleurs de l’automobile de notre nation pour votre vote de confiance inspirant. Nous avons fait un travail formidable avec leur vote. (Applaudissements.)  


Je vais immédiatement commencer à réformer notre système commercial pour protéger les travailleurs et les familles américaines. Au lieu de taxer nos citoyens pour enrichir d’autres pays, nous imposerons des droits de douane et des taxes aux pays étrangers pour enrichir nos citoyens. (Applaudissements.)


À cette fin, nous créons le Service des recettes extérieures pour collecter tous les droits de douane, taxes et autres revenus. Ce seront des sommes colossales qui afflueront dans notre Trésor, en provenance de sources étrangères.


Le rêve américain sera bientôt de retour et prospèrera comme jamais auparavant.


Pour restaurer la compétence et l’efficacité de notre gouvernement fédéral, mon administration créera le tout nouveau Département de l’efficacité gouvernementale. (Applaudissements.)


Après des années et des années d’efforts fédéraux illégaux et inconstitutionnels pour restreindre la liberté d’expression, je signerai également un décret exécutif pour mettre immédiatement fin à toute censure gouvernementale et ramener la liberté d’expression en Amérique. (Applaudissements.)


L’immense pouvoir de l’État ne sera plus jamais utilisé comme arme pour persécuter les opposants politiques – quelque chose dont j’ai une certaine connaissance. (Rires.) Nous ne permettrons pas que cela se produise. Cela ne se reproduira plus.


Sous ma direction, nous rétablirons une justice juste, égale et impartiale dans le cadre de l’État de droit constitutionnel. (Applaudissements.)


Et nous allons ramener la loi et l’ordre dans nos villes. (Applaudissements.)


Cette semaine, je mettrai également fin à la politique gouvernementale qui tente d’intégrer socialement la race et le genre dans tous les aspects de la vie publique et privée. (Applaudissements.) Nous forgerons une société qui ne tient pas compte de la couleur de peau et qui est fondée sur le mérite. (Applaudissements.)


À partir d’aujourd’hui, la politique officielle du gouvernement des États-Unis sera qu’il n’y a que deux sexes : les hommes et les femmes. (Applaudissements.)


Cette semaine, je réintégrerai tous les militaires qui ont été injustement expulsés de notre armée pour s’être opposés à l’obligation de vaccination contre la COVID, avec une solde rétroactive complète. (Applaudissements.)


Et je signerai un ordre pour empêcher que nos guerriers soient soumis à des théories politiques radicales et à des expériences sociales pendant leur service. Cela va prendre fin immédiatement. (Applaudissements.) Nos forces armées seront libres de se concentrer sur leur seule mission : vaincre les ennemis de l’Amérique. (Applaudissements.)


Comme en 2017, nous allons à nouveau construire l’armée la plus puissante que le monde ait jamais connue. Nous mesurerons notre succès non seulement aux batailles que nous remporterons, mais aussi aux guerres que nous mettrons fin – et peut-être plus important encore, aux guerres dans lesquelles nous ne nous engagerons jamais. (Applaudissements.)


Mon héritage le plus fier sera celui d’un artisan de paix et d’un rassembleur. C’est ce que je veux être : un artisan de paix et un rassembleur.


Je suis heureux de dire qu’hier, un jour avant ma prise de fonctions, les otages du Moyen-Orient sont rentrés chez eux auprès de leurs familles. (Applaudissements.)


Merci.


L’Amérique retrouvera sa place légitime de nation la plus grande, la plus puissante et la plus respectée de la planète, inspirant l’admiration et la crainte du monde entier.


D’ici peu, nous allons changer le nom du golfe du Mexique en golfe d’Amérique – (applaudissements) – et nous redonnerons le nom d’un grand président, William McKinley, au mont McKinley, là où il devrait être et où il appartient. (Applaudissements.)


Le président McKinley a rendu notre pays très riche grâce aux tarifs douaniers et au talent – ​​c’était un homme d’affaires né – et a donné à Teddy Roosevelt l’argent pour beaucoup des grandes choses qu’il a faites, y compris le canal de Panama, qui a été bêtement donné au pays du Panama après la guerre des États-Unis – les États-Unis – pensez-y – ont dépensé plus d’argent que jamais auparavant pour un projet et ont perdu 38 000 vies dans la construction du canal de Panama.


Nous avons été très mal traités avec ce cadeau stupide qui n’aurait jamais dû être fait, et la promesse que le Panama nous avait faite a été rompue.


L’objectif de notre accord et l’esprit de notre traité ont été totalement violés. Les navires américains sont lourdement surfacturés et ne sont traités équitablement d’aucune façon, sous aucune forme. Et cela inclut la marine américaine.


Et surtout, la Chine exploite le canal de Panama. Et nous ne l’avons pas donné à la Chine. Nous l’avons donné au Panama, et nous le reprenons. (Applaudissements.)


Mon message aux Américains aujourd’hui est avant tout qu’il est temps pour nous d’agir à nouveau avec courage, vigueur et la vitalité de la plus grande civilisation de l’histoire.


Ainsi, en libérant notre nation, nous la mènerons vers de nouveaux sommets de victoire et de succès. Nous ne nous laisserons pas décourager. Ensemble, nous mettrons fin à l’épidémie de maladies chroniques et garderons nos enfants en sécurité, en bonne santé et sans maladie.


Les États-Unis se considéreront à nouveau comme une nation en pleine croissance – une nation qui accroît sa richesse, étend son territoire, construit ses villes, élève ses attentes et porte son drapeau vers de nouveaux et beaux horizons.


Et nous poursuivrons notre destinée manifeste dans les étoiles, en lançant des astronautes américains pour planter le drapeau américain sur la planète Mars. (Applaudissements.)

L’ambition est l’élément vital d’une grande nation, et, en ce moment, notre nation est plus ambitieuse que toute autre. Il n’y a pas de nation comme notre nation.

Les Américains sont des explorateurs, des bâtisseurs, des innovateurs, des entrepreneurs et des pionniers. L’esprit de la frontière est inscrit dans nos cœurs. L’appel de la prochaine grande aventure résonne au plus profond de nos âmes. 


Nos ancêtres américains ont transformé un petit groupe de colonies au bord d’un vaste continent en une puissante république composée des citoyens les plus extraordinaires de la planète. Personne ne s’en approche. 


Les Américains ont parcouru des milliers de kilomètres à travers une terre accidentée et sauvage. Ils ont traversé des déserts, escaladé des montagnes, bravé des dangers incalculables, conquis le Far West, mis fin à l’esclavage, sauvé des millions de personnes de la tyrannie, sorti des milliards de personnes de la pauvreté, maîtrisé l’électricité, scindé l’atome, propulsé l’humanité vers les cieux et placé l’univers de la connaissance humaine dans la paume de la main humaine. Si nous travaillons ensemble, il n’y a rien que nous ne puissions faire et aucun rêve que nous ne puissions réaliser. 


Beaucoup de gens pensaient qu’il m’était impossible d’organiser un retour politique aussi historique. Mais comme vous le voyez aujourd’hui, me voici. Le peuple américain a parlé. (Applaudissements.)


Je me tiens devant vous aujourd'hui pour vous prouver qu'il ne faut jamais croire que quelque chose est impossible à faire. En Amérique, l'impossible est ce que nous faisons le mieux. (Applaudissements.)


De New York à Los Angeles, de Philadelphie à Phoenix, de Chicago à Miami, de Houston jusqu'ici à Washington, D.C., notre pays a été forgé et construit par des générations de patriotes qui ont tout donné pour nos droits et pour notre liberté.  


Ils étaient des agriculteurs et des soldats, des cow-boys et des ouvriers d'usine, des métallurgistes et des mineurs de charbon, des policiers et des pionniers qui ont continué à avancer, à marcher et à ne laisser aucun obstacle vaincre leur esprit ou leur fierté.  


Ensemble, ils ont posé les voies ferrées, érigé les gratte-ciel, construit de grandes autoroutes, remporté deux guerres mondiales, vaincu le fascisme et le communisme et triomphé de tous les défis auxquels ils ont été confrontés. 


Après tout ce que nous avons traversé ensemble, nous sommes à l'aube des quatre plus grandes années de l'histoire américaine. Avec votre aide, nous allons restaurer la promesse de l’Amérique et reconstruire la nation que nous aimons – et que nous aimons tant. 


Nous sommes un seul peuple, une seule famille et une seule nation glorieuse sous l’autorité de Dieu. Alors, à chaque parent qui rêve pour son enfant et à chaque enfant qui rêve pour son avenir, je suis avec vous, je me battrai pour vous et je gagnerai pour vous. Nous allons gagner comme jamais auparavant. (Applaudissements.)


Merci. Merci. (Applaudissements.)


Merci. Merci. (Applaudissements.)


Ces dernières années, notre nation a beaucoup souffert. Mais nous allons la ramener et la rendre à nouveau grande, plus grande que jamais auparavant. 


Nous serons une nation sans pareille, pleine de compassion, de courage et d’exceptionnalisme. Notre puissance mettra fin à toutes les guerres et apportera un nouvel esprit d’unité à un monde qui a été en colère, violent et totalement imprévisible. 


L’Amérique sera à nouveau respectée et admirée, y compris par les personnes de religion, de foi et de bonne volonté. Nous serons prospères, nous serons fiers, nous serons forts et nous gagnerons comme jamais auparavant.


Nous ne nous laisserons pas conquérir, nous ne nous laisserons pas intimider, nous ne nous laisserons pas briser et nous n'échouerons pas. À partir de ce jour, les États-Unis d'Amérique seront une nation libre, souveraine et indépendante.


Nous resterons courageux, nous vivrons fièrement, nous rêverons avec audace et rien ne nous arrêtera parce que nous sommes Américains. L'avenir nous appartient et notre âge d'or ne fait que commencer.


Merci. Que Dieu bénisse l'Amérique. Merci à tous. Merci. (Applaudissements.) Merci beaucoup. Merci beaucoup. Merci. (Applaudissements.)


Merci. (Applaudissements.)


FIN 12 h 40 HNE


Le président Trump a prononcé un discours lors de sa cérémonie d'investiture lundi, exposant sa vision de la nation et son plan pour son second mandat.


 Le 47e président a prêté serment devant le juge en chef John Roberts, peu après 12 heures (heure de l'Est) le 20 janvier. La cérémonie devait initialement se dérouler sur la façade ouest du Capitole des États-Unis, mais elle a été déplacée à l'intérieur de la Rotonde en raison des températures froides à Washington, D.C.


Le président Biden, la vice-présidente Kamala Harris, les trois anciens présidents encore en vie et deux vice-présidents, dont Mike Pence, qui a servi aux côtés de M. Trump pendant son premier mandat, étaient également présents, notamment tous les membres de la Cour suprême, les dirigeants du Congrès, des membres de la famille et d'autres personnes.

M. Trump a invité à s'asseoir sur la tribune les PDG des plus grandes entreprises technologiques du pays, dont Elon Musk, propriétaire de X et Tesla, Jeff Bezos, le fondateur d'Amazon, et Mark Zuckerberg, qui a lancé Facebook.


Qu'a dit Trump dans son discours d'investiture ?


Le discours de M. Trump a duré près de 30 minutes, au cours desquelles il a déclaré qu'il héritait d'une nation en « déclin » avec des systèmes d'éducation et de santé publique défaillants.


« Ma récente élection est un mandat pour inverser complètement et totalement une horrible trahison, et toutes ces nombreuses trahisons qui ont eu lieu et pour redonner au peuple américain sa foi, sa richesse, sa démocratie et même sa liberté », a-t-il déclaré.


M. Trump a exposé ses plans pour ses quatre années de mandat, ainsi que les mesures exécutives qu'il prévoit de prendre maintenant qu'il a pris la présidence.


« À partir de maintenant, le déclin de l'Amérique est terminé », a-t-il déclaré.


Regardez le discours de M. Trump ici.



Donald John Trump's full speech on Inauguration Day 2025

 January 20, 2025

U.S. Capitol

Washington, D.C.

12:10 P.M. EST


THE PRESIDENT: Thank you. Thank you very much, everybody. (Applause.) Wow. Thank you very, very much.


Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator Thune, Chief Justice Roberts, justices of the Supreme Court of the United States, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris, and my fellow citizens, the golden age of America begins right now. (Applause.)  


From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation, and we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer. During every single day of the Trump administration, I will, very simply, put America first. (Applause.) 


Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent, and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end. (Applause.)  


And our top priority will be to create a nation that is proud, prosperous, and free. (Applause.)

America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before. (Applause.) 

I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success. A tide of change is sweeping the country, sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before.  

But first, we must be honest about the challenges we face. While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing in the United States of America. 

As we gather today, our government confronts a crisis of trust. For many years, a radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens while the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair.  

We now have a government that cannot manage even a simple crisis at home while, at the same time, stumbling into a continuing catalogue of catastrophic events abroad. 

It fails to protect our magnificent, law-abiding American citizens but provides sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions, that have illegally entered our country from all over the world.  


We have a government that has given unlimited funding to the defense of foreign borders but refuses to defend American borders or, more importantly, its own people. 

Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina — who have been treated so badly — (applause) — and other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago or, more recently, Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago without even a token of defense. They’re raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country — some of whom are sitting here right now. They don’t have a home any longer. That’s interesting. But we can’t let this happen. Everyone is unable to do anything about it. That’s going to change. 

We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world.  

And we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves — in many cases, to hate our country despite the love that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting today, and it will change very quickly. (Applause.)

My recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal and all of these many betrayals that have taken place and to give the people back their faith, their wealth, their democracy, and, indeed, their freedom. From this moment on, America’s decline is over. (Applause.)


Our liberties and our nation’s glorious destiny will no longer be denied. And we will immediately restore the integrity, competency, and loyalty of America’s government. 


Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250-year history, and I’ve learned a lot along the way. 


The journey to reclaim our republic has not been an easy one — that, I can tell you. Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom and, indeed, to take my life. 


Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin’s bullet ripped through my ear. But I felt then and believe even more so now that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America great again. (Applause.)

Thank you. Thank you. (Applause.)

Thank you very much. (Applause.)

That is why each day under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety, and peace for citizens of every race, religion, color, and creed. 

For American citizens, January 20th, 2025, is Liberation Day. (Applause.) It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country.  

As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic increases in support from virtually every element of our society: young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban, rural. And very importantly, we had a powerful win in all seven swing states — (applause) — and the popular vote, we won by millions of people. (Applause.) 

To the Black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote. We set records, and I will not forget it. I’ve heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come. 

Today is Martin Luther King Day. And his honor — this will be a great honor. But in his honor, we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream come true. (Applause.)

Thank you. Thank you. Thank you. (Applause.)

National unity is now returning to America, and confidence and pride is soaring like never before. In everything we do, my administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country, we will not forget our Constitution, and we will not forget our God. Can’t do that. (Applause.)

Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It’s all about common sense. (Applause.)

First, I will declare a national emergency at our southern border. (Applause.)

All illegal entry will immediately be halted, and we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came. We will reinstate my Remain in Mexico policy. (Applause.)

I will end the practice of catch and release. (Applause.)

And I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country. (Applause.)

Under the orders I sign today, we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations. (Applause.)

And by invoking the Alien Enemies Act of 1798, I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities. (Applause.) 

As commander in chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions, and that is exactly what I am going to do. We will do it at a level that nobody has ever seen before.

Next, I will direct all members of my cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices. (Applause.) 

The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices, and that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill. (Applause.)

America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have — the largest amount of oil and gas of any country on earth — and we are going to use it. We’ll use it. (Applause.)

We will bring prices down, fill our strategic reserves up again right to the top, and export American energy all over the world. (Applause.) 

We will be a rich nation again, and it is that liquid gold under our feet that will help to do it. 

With my actions today, we will end the Green New Deal, and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American autoworkers. (Applause.)

In other words, you’ll be able to buy the car of your choice.

We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago. And thank you to the autoworkers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote. (Applause.)  

I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families. Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens. (Applause.)

For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties, and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our Treasury, coming from foreign sources. 

The American dream will soon be back and thriving like never before.  

To restore competence and effectiveness to our federal government, my administration will establish the brand-new Department of Government Efficiency. (Applause.)

After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I also will sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America. (Applause.)

Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents — something I know something about. (Laughter.) We will not allow that to happen. It will not happen again.

Under my leadership, we will restore fair, equal, and impartial justice under the constitutional rule of law. (Applause.)

And we are going to bring law and order back to our cities. (Applause.) 

This week, I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. (Applause.) We will forge a society that is colorblind and merit-based. (Applause.)  


As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders: male and female. (Applause.)


This week, I will reinstate any service members who were unjustly expelled from our military for objecting to the COVID vaccine mandate with full back pay. (Applause.)


And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty. It’s going to end immediately. (Applause.) Our armed forces will be freed to focus on their sole mission: defeating America’s enemies. (Applause.)


Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen. We will measure our success not only by the battles we win but also by the wars that we end — and perhaps most importantly, the wars we never get into. (Applause.)  


My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier. That’s what I want to be: a peacemaker and a unifier.


I’m pleased to say that as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families. (Applause.)

Thank you.


America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on earth, inspiring the awe and admiration of the entire world. 

A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America — (applause) — and we will restore the name of a great president, William McKinley, to Mount McKinley, where it should be and where it belongs. (Applause.)

President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent — he was a natural businessman — and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United Spates — the United States — I mean, think of this — spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal. 

We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made, and Panama’s promise to us has been broken. 

The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated. American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape, or form. And that includes the United States Navy.

And above all, China is operating the Panama Canal. And we didn’t give it to China. We gave it to Panama, and we’re taking it back. (Applause.)

Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor, and the vitality of history’s greatest civilization. 

So, as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred. Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy, and disease-free.  


The United States will once again consider itself a growing nation — one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations, and carries our flag into new and beautiful horizons.  

And we will pursue our manifest destiny into the stars, launching American astronauts to plant the Stars and Stripes on the planet Mars. (Applause.)

Ambition is the lifeblood of a great nation, and, right now, our nation is more ambitious than any other. There’s no nation like our nation.

Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs, and pioneers. The spirit of the frontier is written into our hearts. The call of the next great adventure resounds from within our souls. 

Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on Earth. No one comes close.

Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness. They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny, lifted billions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens, and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand. If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve.  

Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback. But as you see today, here I am. The American people have spoken. (Applause.)

I stand before you now as proof that you should never believe that something is impossible to do. In America, the impossible is what we do best. (Applause.)

From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, D.C., our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom.  

They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steelworkers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward, and let no obstacle defeat their spirit or their pride.  

Together, they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced. 

After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore America promise and we will rebuild the nation that we love — and we love it so much.  

We are one people, one family, and one glorious nation under God. So, to every parent who dreams for their child and every child who dreams for their future, I am with you, I will fight for you, and I will win for you. We’re going to win like never before. (Applause.)

Thank you. Thank you. (Applause.)

Thank you. Thank you. (Applause.)

In recent years, our nation has suffered greatly. But we are going to bring it back and make it great again, greater than ever before. 

We will be a nation like no other, full of compassion, courage, and exceptionalism. Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent, and totally unpredictable. 

America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith, and goodwill. We will be prosperous, we will be proud, we will be strong, and we will win like never before. 

We will not be conquered, we will not be intimidated, we will not be broken, and we will not fail. From this day on, the United States of America will be a free, sovereign, and independent nation. 

We will stand bravely, we will live proudly, we will dream boldly, and nothing will stand in our way because we are Americans. The future is ours, and our golden age has just begun. 

Thank you. God bless America. Thank you all. Thank you. (Applause.) Thank you very much. Thank you very much. Thank you. (Applause.)  

Thank you. (Applause.)


END 12:40 P.M. EST


President Trump delivered remarks at his inauguration ceremony on Monday, laying out his vision for the nation and his blueprint for his second term in office.

The 47th president took the oath of office, administered by Chief Justice John Roberts, just after 12 p.m. EST on Jan. 20. The ceremony was originally set to take place on the West Front of the U.S. Capitol, but it was moved indoors to the Rotunda due to cold temperatures in Washington, D.C.

The ceremony was attended by President Biden, Vice President Kamala Harris, the three living former presidents and two vice presidents, including Mike Pence, who served alongside Mr. Trump during his first term. Other attendees included all members of the Supreme Court, congressional leadership, family members and others. 

Mr. Trump invited to sit on the platform the CEOs of the nation's largest technology companies, including Elon Musk, who owns X and Tesla, Jeff Bezos, the founder of Amazon, and Mark Zuckerberg, who started Facebook.


What did Trump say in his inauguration speech?

Mr. Trump's speech spanned nearly 30 minutes, during which he said he is inheriting a nation in "decline" with failing education and public health systems. 

"My recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal, and all of these many betrayals that have taken place and to give the American people back their faith, their wealth, their democracy and indeed their freedom," he said.

Mr. Trump laid out his plans for his four years in office, as well as the executive actions he plans to take now that he has assumed the presidency.

"From this moment on, America's decline is over," he said.

Watch Mr. Trump's speech here.


唐纳德·约翰·特朗普 2025 年就职典礼完整演讲

 2025 年 1 月 20 日

美国国会大厦

华盛顿特区

美国东部时间下午 12:10

总统:谢谢。非常感谢大家。(掌声)哇。非常感谢。

万斯副总统、约翰逊议长、图恩参议员、罗伯茨首席大法官、美国最高法院法官、克林顿总统、布什总统、奥巴马总统、拜登总统、哈里斯副总统和我的同胞们,美国的黄金时代从现在开始。(掌声)  

从今天起,我们的国家将蓬勃发展,再次受到全世界的尊重。我们将成为每个国家的羡慕对象,我们不会再让自己被利用。在特朗普政府任职的每一天,我都会把美国放在第一位。(掌声) 

我们的主权将得到恢复。我们的安全将得到恢复。 司法的天平将重新平衡。司法部和政府的邪恶、暴力和不公平武器化将结束。(掌声)

我们的首要任务是建立一个自豪、繁荣和自由的国家。(掌声)

美国将很快变得比以往任何时候都更伟大、更强大、更卓越。(掌声)

我满怀信心和乐观地重返总统职位,因为我们正处于一个激动人心的国家成功新时代的开端。变革的潮流正在席卷全国,阳光正洒满整个世界,美国有机会以前所未有的方式抓住这个机会。


但首先,我们必须诚实面对我们面临的挑战。虽然这些挑战很多,但它们将被世界现在在美国见证的这一巨大势头所消灭。


今天我们聚集在一起,我们的政府面临着信任危机。 多年来,一个激进而腐败的机构从我们的公民手中夺取了权力和财富,而我们社会的支柱却支离破碎,似乎完全失修了。


现在,我们的政府连国内的一个简单的危机都无法处理,与此同时,在国外又接连发生一系列灾难性事件。


它未能保护我们伟大、守法的美国公民,却为危险的罪犯提供庇护和保护,这些罪犯中的许多人来自监狱和精神病院,他们从世界各地非法进入我国。


我们的政府为保卫外国边境提供了无限的资金,但却拒绝保卫美国边境,更重要的是,拒绝保卫自己的人民。


 我们的国家在紧急情况下无法再提供基本服务,最近北卡罗来纳州的优秀人民就证明了这一点——他们受到了如此恶劣的对待——(掌声)——其他州的人民仍在遭受几个月前发生的飓风的袭击,最近,洛杉矶的火灾仍在肆虐,几周前发生的火灾甚至没有一点防御措施。火势肆虐房屋和社区,甚至影响到我们国家一些最富有和最有权势的人——其中一些人现在就坐在这里。他们再也没有家了。这很有意思。但我们不能让这种情况发生。每个人都无能为力。这种情况将会改变。我们的公共卫生系统在灾难时期无法发挥作用,但我们在它上面花费的钱比世界上任何一个国家都多。我们的教育体系教导我们的孩子为自己感到羞耻——在很多情况下,尽管我们拼命地为他们提供爱,但他们还是恨我们的国家。 从今天开始,这一切都将改变,而且会很快改变。(掌声)

我最近的当选是为了彻底扭转可怕的背叛以及已经发生的所有这些背叛,并让人民重新拥有信仰、财富、民主,甚至自由。从这一刻起,美国的衰落结束了。(掌声)

我们的自由和我们国家光荣的命运将不再被剥夺。我们将立即恢复美国政府的正直、能力和忠诚。

在过去的八年里,我受到的考验和挑战比我们 250 年历史上的任何一位总统都多,一路上我也学到了很多东西。

恢复我们共和国的旅程并不轻松——我可以告诉你。那些想阻止我们事业的人试图夺走我的自由,甚至夺走我的生命。

 就在几个月前,在宾夕法尼亚州一片美丽的田野里,一颗刺客的子弹射穿了我的耳朵。但我当时就感觉到了,现在我更加相信,我的生命是被拯救的。上帝拯救了我,是为了使美国再次伟大。(掌声)

谢谢。谢谢。(掌声)

非常感谢。(掌声)

这就是为什么在我们美国爱国者的领导下,我们每天都会努力以尊严、力量和实力应对每一次危机。我们将有目标、有速度地行动,为各个种族、宗教、肤色和信仰的公民带回希望、繁荣、安全与和平。

对于美国公民来说,2025 年 1 月 20 日是解放日。(掌声)我希望我们最近的总统选举将被铭记为我们国家历史上最伟大、最具影响力的选举。


正如我们的胜利所表明的那样,整个国家正在迅速团结在我们的议程背后,几乎社会各个阶层的支持都在大幅增加:年轻人和老年人、男人和女人、非裔美国人、西班牙裔美国人、亚裔美国人、城市、郊区和农村。而且非常重要的是,我们在所有七个摇摆州都取得了强有力的胜利——(掌声)——并且在普选中,我们以数百万人的优势获胜。 (掌声)

对于黑人和西班牙裔社区,我要感谢你们通过投票向我展示的巨大爱与信任。我们创造了记录,我不会忘记。我在竞选中听到了你们的声音,我期待在未来的岁月里与你们合作。

今天是马丁·路德·金日。对他来说,这将是一个巨大的荣誉。但为了纪念他,我们将共同努力,使他的梦想成为现实。我们将使他的梦想成真。(掌声)

谢谢。谢谢。谢谢。(掌声)

国家团结现在正在回归美国,信心和自豪感空前高涨。在我们所做的每一件事中,我的政府都将受到对卓越和不懈成功的强烈追求的启发。我们不会忘记我们的国家,我们不会忘记我们的宪法,我们不会忘记我们的上帝。不能这样做。(掌声)

今天,我将签署一系列历史性的行政命令。 通过这些行动,我们将开始彻底恢复美国和常识革命。一切都关乎常识。(掌声)

首先,我将宣布我国南部边境进入国家紧急状态。(掌声)

所有非法入境将立即停止,我们将开始将数百万犯罪外国人遣返回他们来自的地方。我们将恢复我的留在墨西哥政策。(掌声)

我将结束抓捕和释放的做法。(掌声)

我将派遣军队前往南部边境,击退对我们国家的灾难性入侵。(掌声)

根据我今天签署的命令,我们还将指定卡特尔组织为外国恐怖组织。 (掌声)

通过援引 1798 年《外国敌人法》,我将指示我们的政府充分利用联邦和州执法部门的巨大权力,消灭所有外国帮派和犯罪网络,这些帮派和犯罪网络给美国本土,包括我们的城市和内陆城市带来了毁灭性的犯罪。(掌声)

作为总司令,我最大的责任就是保卫我们的国家免受威胁和入侵,这正是我要做的。我们将以前所未有的水平做到这一点。

接下来,我将指示内阁所有成员调动他们掌握的巨大权力,以击败创纪录的通货膨胀,并迅速降低成本和价格。(掌声)

通货膨胀危机是由大规模超支和能源价格上涨造成的,这就是为什么今天我要宣布国家能源紧急状态。我们将钻探,宝贝,钻探。 (掌声)

美国将再次成为制造业大国,我们拥有其他制造业大国永远无法拥有的东西——地球上最大的石油和天然气储量——我们将利用它。我们会利用它。(掌声)

我们将降低价格,再次将我们的战略储备填满顶峰,并将美国能源出口到世界各地。(掌声)

我们将再次成为一个富裕的国家,而我们脚下的液态黄金将帮助我们实现这一目标。

通过我今天的行动,我们将结束绿色新政,我们将撤销电动汽车授权,拯救我们的汽车行业,并履行我对伟大的美国汽车工人的神圣承诺。(掌声)

换句话说,你将能够购买自己选择的汽车。

我们将再次在美国制造汽车,其速度是几年前任何人都无法想象的。感谢我们国家的汽车工人投下的鼓舞人心的信任票。 他们的投票对我们意义重大。(掌声)

我将立即开始改革我们的贸易体系,以保护美国工人和家庭。我们不会向本国公民征税以让其他国家富裕,而是向外国征收关税和征税以让本国公民富裕。(掌声)

为此,我们成立了外部收入署来征收所有关税、税费和税收。大量资金将来自国外,涌入我们的国库。


美国梦很快就会回来,并前所未有地蓬勃发展。


为了恢复联邦政府的能力和效率,我的政府将成立全新的政府效率部。(掌声)


经过多年非法和违宪的联邦限制言论自由的努力,我还将签署一项行政命令,立即停止所有政府审查,让言论自由回归美国。(掌声)


再也不会利用国家的巨大权力来迫害政治对手——我知道这一点。(笑声)我们不会允许这种情况发生。不会再发生了。


在我的领导下,我们将在宪法法治下恢复公平、平等和公正的司法。 (掌声)


我们将把法律和秩序带回我们的城市。(掌声)


本周,我还将结束政府试图将种族和性别问题社会化到公共和私人生活各个方面的政策。(掌声)我们将建立一个不分肤色、以能力为基础的社会。(掌声)


从今天起,美国政府的官方政策将是只有两种性别:男性和女性。(掌声)


本周,我将恢复因反对 COVID 疫苗强制令而被不公正地从军队中开除的任何军人的原职,并全额支付工资。(掌声)


我将签署一项命令,阻止我们的战士在执勤期间受到激进的政治理论和社会实验的迫害。它将立即结束。(掌声)我们的武装部队将可以自由地专注于他们唯一的使命:击败美国的敌人。 (掌声)


就像 2017 年一样,我们将再次打造世界史上最强大的军队。我们衡量成功的标准不仅在于我们赢得的战斗,还在于我们结束的战争——也许最重要的是,我们从未卷入的战争。(掌声)



我最自豪的遗产将是一个和平缔造者和统一者。这就是我想要成为的:一个和平缔造者和统一者。


我很高兴地说,从昨天开始,也就是我就职的前一天,中东的人质正在回到他们的家人身边。(掌声)


谢谢。


美国将重新夺回其作为地球上最伟大、最强大、最受尊重的国家的应有地位,激发全世界的敬畏和钦佩。


 不久之后,我们将把墨西哥湾的名字改为美国湾——(掌声)——我们将把伟大总统威廉·麦金莱的名字恢复到麦金利山,这是它应该在的地方,也是它所属的地方。(掌声)


麦金莱总统通过关税和才能使我们的国家变得非常富有——他是一个天生的商人——并把资金给了泰迪·罗斯福,让他做了很多伟大的事情,包括巴拿马运河,这条运河愚蠢地被给了巴拿马,因为美国——我的意思是,想想看——在修建巴拿马运河的过程中花费了比以往任何时候更多的钱,并造成了 38,000 人丧生。


我们因为这个本不该送出的愚蠢礼物而受到了非常恶劣的对待,巴拿马对我们的承诺也被打破了。


我们的协议的目的和条约的精神被完全违背了。 美国船只被严重超额收费,而且在任何方面都没有得到公平对待。其中包括美国海军。


最重要的是,中国正在运营巴拿马运河。我们没有把它交给中国。我们把它给了巴拿马,我们要把它拿回来。(掌声)


最重要的是,我今天要告诉美国人,现在是我们再次以勇气、活力和历史上最伟大文明的活力行动的时候了。


因此,当我们解放我们的国家时,我们将带领它走向胜利和成功的新高度。我们不会被吓倒。我们将共同结束慢性病流行,让我们的孩子安全、健康、远离疾病。



美国将再次将自己视为一个成长中的国家——一个增加我们的财富、扩大我们的领土、建设我们的城市、提高我们的期望并将我们的国旗带到新的美丽地平线的国家。



 我们将追寻我们天定的命运,飞向星空,将美国宇航员送上火星,把星条旗插在火星上。(掌声)


雄心是一个伟大国家的命脉,而现在,我们的国家比任何其他国家都更雄心勃勃。没有哪个国家能像我们一样。

美国人是探险家、建设者、创新者、企业家和先驱者。边疆精神铭刻在我们的心中。下一次伟大冒险的召唤在我们的灵魂深处回荡。


我们的美国祖先把一片广阔大陆边缘的一小群殖民地变成了一个由地球上最杰出的公民组成的强大共和国。没有人能与之匹敌。


美国人在崎岖的荒野中跋涉数千英里。他们穿越沙漠,翻越高山,勇敢面对难以言喻的危险,赢得了狂野的西部,结束了奴隶制,拯救了数百万人脱离暴政,使数十亿人摆脱贫困,利用了电力,分裂了原子,将人类送入天堂,把人类知识的宇宙放在人类的掌心。如果我们共同努力,没有什么是我们做不到的,没有我们无法实现的梦想。



很多人认为我不可能上演这样历史性的政治复出。但正如你们今天所看到的,我在这里。美国人民已经发声了。 (掌声)


我现在站在你们面前,证明你们永远不应该相信有些事情是不可能做到的。在美国,我们最擅长的就是不可能的事情。(掌声)


从纽约到洛杉矶,从费城到菲尼克斯,从芝加哥到迈阿密,从休斯顿到华盛顿特区,我们的国家是由一代又一代爱国者打造和建设的,他们为我们的权利和自由奉献了一切。



他们是农民和士兵、牛仔和工厂工人、钢铁工人和煤矿工人、警察和先驱者,他们奋勇前进,不让任何障碍打败他们的精神和骄傲。



他们一起铺设铁路,建造摩天大楼,修建公路,赢得了两次世界大战,打败了法西斯主义和共产主义,战胜了他们面临的每一个挑战。



在我们共同经历了这一切之后,我们即将迎来美国历史上最伟大的四年。 在你们的帮助下,我们将恢复美国的希望,重建我们热爱的国家——我们非常热爱它。



在上帝的庇护下,我们是一个民族、一个家庭、一个光荣的国家。因此,对于每一位为孩子梦想的父母和每一位为未来梦想的孩子,我与你们同在,我将为你们而战,我将为你们而战。我们将取得前所未有的胜利。(掌声)


谢谢。谢谢。(掌声)


谢谢。谢谢。(掌声)


近年来,我们的国家遭受了巨大的苦难。但我们将把它带回来,让它再次伟大,比以往任何时候都更伟大。



我们将成为一个与众不同的国家,充满同情心、勇气和卓越。我们的力量将制止所有战争,为这个充满愤怒、暴力和完全不可预测的世界带来新的团结精神。



美国将再次受到尊重和钦佩,包括宗教、信仰和善意人士。 我们将繁荣昌盛,我们将自豪,我们将强大,我们将取得前所未有的胜利。


我们不会被征服,不会被吓倒,不会被击垮,也不会失败。从今天起,美利坚合众国将是一个自由、主权和独立的国家。


我们将勇敢地站起来,我们将自豪地生活,我们将大胆地梦想,没有什么能阻挡我们,因为我们是美国人。未来是我们的,我们的黄金时代才刚刚开始。


谢谢。上帝保佑美国。谢谢大家。谢谢。(掌声)非常感谢。非常感谢。谢谢。(掌声)


谢谢。(掌声)


结束时间:美国东部时间下午 12:40


特朗普总统周一在就职典礼上发表讲话,阐述了他对国家的愿景以及他第二任期的蓝图。


 美国东部时间 1 月 20 日中午 12 点刚过,第 47 任总统在首席大法官约翰·罗伯茨的主持下宣誓就职。就职典礼原定在美国国会大厦西侧举行,但由于华盛顿特区气温较低,典礼移至室内圆形大厅。

出席就职典礼的有拜登总统、副总统卡马拉·哈里斯、三位在世的前总统和两位副总统,其中包括在特朗普第一任期内与他并肩工作的迈克·彭斯。其他出席者包括最高法院所有成员、国会领导人、家庭成员等。


特朗普邀请了美国最大的科技公司 CEO 登上演讲台,其中包括拥有 X 和特斯拉的埃隆·马斯克、亚马逊创始人杰夫·贝佐斯和创办 Facebook 的马克·扎克伯格。


特朗普在就职演讲中说了什么?


特朗普的演讲持续了近 30 分钟,他表示,他正在继承一个教育和公共卫生系统失败的“衰落”国家。


“我最近的当选是一项使命,要彻底扭转可怕的背叛,以及已经发生的所有这些背叛,并让美国人民重新拥有信仰、财富、民主和自由,”他说。


特朗普阐述了他四年任期的计划,以及他现在就任总统后计划采取的行政行动。


“从这一刻起,美国的衰落结束了,”他说。


在此观看特朗普的演讲。

greatness does not walk alone

When Opposition Is a Sign of Greatness


In the pursuit of excellence, there’s a hidden truth that few talk about but many experience: greatness does not walk alone. The journey to significance, strength, and prominence is often met with resistance, criticism, and even hostility. But what if these challenges weren’t roadblocks, but instead signposts of your impact?


“If no one sees you as an enemy, it means you’re not important enough. If no one sees you as a threat, it means you’re not strong enough. If no one talks behind your back, it means you’re not outstanding enough. If people are taking advantage of you, it means you have value. If someone tries to slander you, it means you’re very prominent.”


These words remind us that the pushback we face often has less to do with us and more to do with the discomfort our success, ideas, or presence stirs in others. It’s not a call to seek enemies or provoke confrontation. Instead, it’s a reassurance that opposition is an inevitable byproduct of making an impact.



Importance Attracts Opposition

When no one sees you as an "enemy," it could mean you’ve chosen comfort over significance. Leaders, innovators, and changemakers challenge the status quo, often forcing others to confront their own shortcomings. It’s not personal; it’s the nature of influence. To matter is to disrupt, and disruption rarely comes without resistance.

If no one sees you as an enemy, it means you’re not important enough.


Strength Invites Scrutiny

Strength—whether physical, mental, or emotional—has a way of unsettling others. A strong presence threatens mediocrity. A strong will challenges apathy. A strong vision exposes short-sightedness. If no one sees you as a threat, it’s worth asking if you’re fully stepping into your power. True strength doesn’t shout; it demonstrates, and demonstration often awakens both admiration and envy.

If no one sees you as a threat, it means you’re not strong enough.


Excellence Breeds Conversation

Have you ever noticed that the most talked-about people are rarely average? The whispers behind your back are often a reflection of your ability to stand out. While it’s easy to feel disheartened by gossip or criticism, remember that anonymity rarely inspires discussion. You’re being noticed—and that, in itself, is a form of validation.

 If no one talks behind your back, it means you’re not outstanding enough. 


Value Attracts Takers

When people seek to take advantage of you, it’s not a reflection of your weakness, but of your value. People covet what they see as valuable. Whether it’s your time, your ideas, or your resources, their desire to claim what you offer is proof that you bring something unique to the table. Protect your worth, but don’t diminish it out of fear of being used.

 If people are taking advantage of you, it means you have value. 


Prominence Invites Slander

The higher you climb, the more visible you become. Prominence draws both admirers and detractors. Criticism from afar is often a reflection of others’ insecurities, not a true measure of your character. Remember, a tree laden with fruit is the one most pelted with stones.

If someone tries to slander you, it means you’re very prominent.


Reframing Opposition as Fuel

What if we stopped seeing criticism and opposition as obstacles and started viewing them as milestones? Each critique, each challenge, and each whispered word is a sign that you are walking a path others either fear to tread or wish they had. Greatness demands resilience. It requires you to rise above the noise and stay focused on your purpose.


So, the next time you feel resistance, ask yourself: “What am I doing that’s making this happen?” Chances are, the answer lies in your growth, your strength, and your ability to disrupt the status quo.


A Final Word

True greatness is never silent. It doesn’t hide. It doesn’t appease. Instead, it shines boldly, knowing that not everyone will understand or appreciate it. But that’s okay. You weren’t made to fit in. You were made to stand out. Embrace the journey with its challenges, its critics, and its complexities. They are proof that you are on the right path.


After all, as the quote reminds us, if no one sees you as an enemy or a threat, maybe you’re not playing big enough. Keep going. Keep growing. The world is waiting for your greatness.


🇫🇷 Quand l'opposition est un signe de grandeur


Si personne ne vous voit comme un ennemi, cela signifie que vous n'êtes pas assez important.


2. Si personne ne vous voit comme une menace, cela signifie que vous n'êtes pas assez fort.


Si personne ne parle dans votre dos, cela signifie que vous n'êtes pas assez remarquable.


4. Si quelqu'un profite de vous, cela signifie que vous avez de la valeur.


Si quelqu'un vous isole, cela signifie que vous êtes suffisamment fort pour vous débrouiller seul.


6. Si quelqu'un vous imite, cela signifie que vous êtes charismatique et influent.


Si quelqu'un vous calomnie, cela signifie que vous êtes trop important pour être ignoré.


8. Si quelqu'un se moque de vous, cela signifie que vous êtes déjà au-dessus de lui.


Si quelqu'un doute de vous, cela signifie que vous repoussez des limites qu'il ne peut imaginer.


10. N'oubliez pas que toutes ces choses viennent du fait que les autres ne sont pas à la hauteur de vous.


11. La critique est en fait une forme d'admiration. Et lorsqu'on essaie de vous faire taire, c'est une indication claire que votre voix a du poids et que votre présence est trop puissante pour être ignorée.


When Opposition Is a Sign of Greatness


 If no one sees you as an enemy, it means you're not important enough.


2. If no one sees you as a threat, it means you're not strong enough.


If no one talks behind your back, it means you're not outstanding enough.


4. If someone is taking advantage of you, it means you have value.


If someone isolates you, it means you are strong enough to stand alone.


6. If someone imitates you, it means you are charismatic and influential.


If someone slanders you, it means you are too prominent to ignore.


8. If someone mocks you, it means you're already above them.


If someone doubts you, it means you're pushing boundaries they can't imagine.


10. Remember, all these things come from others not measuring up to you.


11. Criticism is, in fact, a form of admiration. And when they try to silence you, it's a clear indication that your voice carries weight and your presence is too powerful to be ignored.

🇨🇳  🇹🇼 当反对是伟大的标志时  🇸🇬 

Dāng fǎnduì shì wěidà de biāozhì shí


1. 如果没有人视你为敌人,那意味着你不够重要。Rúguǒ méiyǒurén shì nǐ wèi dírén, nà yìwèizhe nǐ bùgòu zhòngyào.


如果没有人视你为威胁,那意味着你不够强大。Rúguǒ méiyǒurén shì nǐ wèi wēixié, nà yìwèizhe nǐ bùgòu qiángdà.


3. 如果没有人在背后说你坏话,那意味着你不够出众。Rúguǒ méiyǒurén zài bèihòu shuō nǐ huàihuà, nà yìwèizhe nǐ bùgòu chūzhòng.


如果有人利用你,那意味着你有价值。Rúguǒ yǒurén lìyòng nǐ, nà yìwèizhe nǐ yǒu jiàzhí.


5. 如果有人孤立你,那意味着你足够强大,可以独当一面。Rúguǒ yǒurén gūlì nǐ, nà yìwèizhe nǐ zúgòu qiángdà, kěyǐ dúdāngyīmiàn.


如果有人模仿你,那意味着你很有魅力,很有影响力。Rúguǒ yǒurén mófǎng nǐ, nà yìwèizhe nǐ hěn yǒu mèilì, hěn yǒu yǐngxiǎng lì.


7. 如果有人诽谤你,那意味着你太突出了,不容忽视。Rúguǒ yǒu rén fěibàng nǐ, nà yìwèizhe nǐ tài túchūle, bùróng hūshì.


如果有人嘲笑你,那意味着你已经在他们之上了。Rúguǒ yǒu rén cháoxiào nǐ, nà yìwèizhe nǐ yǐjīng zài tāmen zhī shàngle.


9. 如果有人怀疑你,那意味着你正在突破他们无法想象的界限。Rúguǒ yǒu rén huáiyí nǐ, nà yìwèizhe nǐ zhèngzài túpò tāmen wúfǎ xiǎngxiàng de jièxiàn.


请记住,所有这些都是因为别人比不上你。Qǐng jì zhù, suǒyǒu zhèxiē dōu shì yīnwèi biérén bǐ bù shàng nǐ.


11. 批评其实也是一种钦佩。当他们试图让你闭嘴时,这清楚地表明你的声音很有分量,你的存在感太强大了,不容忽视。Pīpíng qíshí yěshì yī zhǒng qīnpèi. Dāng tāmen shìtú ràng nǐ bì zuǐ shí, zhè qīngchǔ dì biǎomíng nǐ de shēngyīn hěn yǒu fènliàng, nǐ de cúnzài gǎn tài qiángdàle, bùróng hūshì.


 🇩🇪 Wenn Widerstand ein Zeichen von Größe ist


Wenn Sie niemand als Feind sieht, sind Sie nicht wichtig genug.


Wenn Sie niemand als Bedrohung sieht, sind Sie nicht stark genug.


Wenn niemand hinter Ihrem Rücken über Sie redet, sind Sie nicht herausragend genug.


Wenn Sie jemand ausnutzt, haben Sie einen Wert.


Wenn Sie jemand isoliert, sind Sie stark genug, um allein zu bestehen.


Wenn Sie jemand nachahmt, sind Sie charismatisch und einflussreich.


Wenn Sie jemand verleumdet, sind Sie zu prominent, um Sie zu ignorieren.


Wenn sich jemand über Sie lustig macht, stehen Sie ihm bereits überlegen.


Wenn jemand an Ihnen zweifelt, überschreiten Sie Grenzen, die er sich nicht vorstellen kann.


 Denken Sie daran, all diese Dinge kommen daher, dass andere Ihnen nicht das Wasser reichen können.


Kritik ist in der Tat eine Form der Bewunderung. Und wenn man versucht, Sie zum Schweigen zu bringen, ist das ein klares Zeichen dafür, dass Ihre Stimme Gewicht hat und Ihre Präsenz zu mächtig ist, um ignoriert zu werden.


🇲🇾  🇸🇬 Apabila Pembangkang Adalah Tanda Kebesaran


   Jika tiada sesiapa yang melihat anda sebagai musuh, ini bermakna anda tidak cukup penting.


 Jika tiada sesiapa yang melihat anda sebagai ancaman, ini bermakna anda tidak cukup kuat.


 Jika tiada sesiapa bercakap di belakang anda, ini bermakna anda tidak cukup cemerlang.


 Jika seseorang memanfaatkan anda, ini bermakna anda mempunyai nilai.


 Jika seseorang mengasingkan anda, ini bermakna anda cukup kuat untuk berdiri sendiri.


 Jika seseorang meniru anda, ini bermakna anda berkarisma dan berpengaruh.


 Jika seseorang memfitnah anda, ini bermakna anda terlalu menonjol untuk diabaikan.


 Jika seseorang mengejek anda, itu bermakna anda  sudah berada di atas mereka.


 Jika seseorang meragui anda, ini bermakna anda menolak sempadan yang tidak dapat mereka bayangkan.


   Ingat, semua perkara ini datang daripada orang lain yang tidak sesuai dengan anda.


 Kritikan, sebenarnya, adalah satu bentuk kekaguman.  Dan apabila mereka cuba mendiamkan anda, ini merupakan petunjuk yang jelas bahawa suara anda membawa berat dan kehadiran anda terlalu kuat untuk diabaikan.