ฉันกล่าวถ้อยคำแห่งความเชื่อเหล่านี้เป็นเวลา 30 วัน และสิ่งที่พระเจ้าทรงกระทำนั้นจะทำให้คุณต้องทึ่ง
การยึดมั่นในถ้อยคำแห่งความเชื่อของคุณตลอด 30 วันอาจไม่ได้ทำให้ชีวิตของคุณปราศจากพายุ แต่จะทำให้คุณมั่นคงไม่หวั่นไหวแม้ต้องเผชิญกับพายุนั้น และความมั่นคงแน่วแน่ที่เกิดจากการยึดถือพระวจนะและพันธสัญญาของพระเจ้านี้เอง คือวิถีชีวิตที่พระองค์ทรงประสงค์ให้บุตรทุกคนของพระองค์ได้รับ ไม่มีใครได้รับการยกเว้น ทุกคนล้วนรวมอยู่ในพระประสงค์นี้ ดังนั้น จงยึดมั่นไว้ จงกล่าวพระวจนะ จงประกาศชัยชนะ และอย่าได้ยอมแพ้
ทุกเช้า ฉันจะกล่าวถ้อยคำเหล่านี้ออกมาดังๆ:
"ข้าพเจ้าเป็นความชอบธรรมของพระเจ้าในพระเยซูคริสต์ ข้าพเจ้าไม่ใช่คนบาปที่พยายามดิ้นรนเพื่อให้พระเจ้าพอพระทัย แต่ข้าพเจ้าเป็นสิ่งถูกสร้างใหม่ ข้าพเจ้าได้รับการสร้างขึ้นใหม่ตามพระฉายาของพระบิดา พระวิญญาณองค์เดียวกับที่ทรงทำให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายนั้นสถิตอยู่ในข้าพเจ้า และประทานชีวิตแก่ร่างกายที่ต้องตายนี้ ข้าพเจ้าไม่ได้อ้อนวอนร้องขอ แต่ข้าพเจ้าประกาศยืนยันความจริง ข้าพเจ้าเป็นผู้ที่ได้รับการรักษาให้หายโดยองค์พระผู้เป็นเจ้า อาวุธใดๆ ที่สร้างขึ้นเพื่อต่อสู้ข้าพเจ้าจะไม่มีวันเจริญรุ่งเรือง ข้าพเจ้าเป็นยิ่งกว่าผู้พิชิตโดยทางพระองค์ผู้ทรงรักข้าพเจ้า"
ทุกเย็น ฉันจะกล่าวถ้อยคำเหล่านี้ออกมาดังๆ:
"ข้าพเจ้าเป็นความชอบธรรมของพระเจ้าในพระเยซูคริสต์ โดยบาดแผลของพระองค์ ข้าพเจ้าจึงได้รับการรักษาให้หาย พระองค์ผู้ทรงสถิตอยู่ในข้าพเจ้านั้นยิ่งใหญ่กว่าผู้ที่อยู่ในโลก ข้าพเจ้าไม่ได้อ้อนวอนร้องขอ แต่ข้าพเจ้าประกาศยืนยันถึงพระราชกิจที่สำเร็จแล้วบนกางเขนของพระคริสต์ ข้าพเจ้าเป็นสิ่งถูกสร้างใหม่ สิ่งเก่าๆ ก็ล่วงไปแล้ว ทุกสิ่งกลายเป็นสิ่งใหม่ พระเจ้าของข้าพเจ้าทรงประทานทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าจำเป็นต้องใช้ ตามความมั่งคั่งในสง่าราศีของพระองค์โดยทางพระเยซูคริสต์ อาวุธใดๆ ที่สร้างขึ้นเพื่อต่อสู้ข้าพเจ้าจะไม่มีวันเจริญรุ่งเรือง ข้าพเจ้าเป็นยิ่งกว่าผู้พิชิตโดยทางพระองค์ผู้ทรงรักข้าพเจ้า"
C̄hạn kl̀āw t̄ĥxykhả h̄æ̀ng khwām cheụ̄̀x h̄el̀ā nī̂ pĕn welā 30 wạn læa s̄ìng thī̀ phracêā thrng krathả nận ca thảh̄ı̂ khuṇ t̂xng thụ̀ng
kār yụd mạ̀n nı t̄ĥxykhả h̄æ̀ng khwām cheụ̄̀x k̄hxng khuṇ tlxd 30 wạn xāc mị̀ dị̂ thảh̄ı̂ chīwit k̄hxng khuṇ prāṣ̄cāk phāyu tæ̀ ca thảh̄ı̂ khuṇ mạ̀nkhng mị̀ h̄wạ̀n h̄ịw mæ̂ t̂xng p̄hechiỵ kạb phāyu nận læa khwām mạ̀nkhng næ̀w næ̀ thī̀ keid cāk kār yụdt̄hụ̄x phra wcna læa phạnṭh s̄ạỵỵā k̄hxng phracêā nī̂ xeng khụ̄x wit̄hī chīwit thī̀ phraxngkh̒ thrng pras̄ngkh̒ h̄ı̂ butr thuk khn k̄hxng phraxngkh̒ dị̂ rạb mị̀mī khır dị̂ rạb kār ykwên thuk khn l̂wn rwm xyū̀ nı phra pras̄ngkh̒ nī̂ dạng nận cng yụd mạ̀n wị̂ cng kl̀āw phra wcna cng prakāṣ̄ chạychna læa xỳā dị̂ yxm phæ̂
thuk chêā c̄hạn ca kl̀āw t̄ĥxykhả h̄el̀ā nī̂ xxk mā dạng«:
"K̄ĥāphcêā pĕn khwām chxb ṭhrrm k̄hxng phracêā nı phra yesū khris̄t̒ k̄ĥāphcêā mị̀chı̀ khn bāp thī̀ phyāyām dînrn pheụ̄̀x h̄ı̂ phracêā phx phrathạy tæ̀ k̄ĥāphcêā pĕn s̄ìng t̄hūk s̄r̂āng h̄ım̀ k̄ĥāphcêā dị̂ rạb kār s̄r̂āng k̄hụ̂n h̄ım̀ tāmph ra c̄hāyā k̄hxng phra bidā phra wiỵỵāṇ xngkh̒ deīyw kạb thī̀ thrng thảh̄ı̂ phra khris̄t̒ pĕn k̄hụ̂n cāk tāy nận s̄t̄hit xyū̀ nı k̄ĥāphcêā læa prathān chīwit kæ̀ r̀āngkāy thī̀ t̂xng tāy nī̂ k̄ĥāphcêā mị̀ dị̂ x̂xnwxn r̂xngk̄hx tæ̀ k̄ĥāphcêā prakāṣ̄ yụ̄nyạn khwām cring k̄ĥāphcêā pĕn p̄hū̂ thī̀ dị̂ rạb kār rạks̄ʹā h̄ı̂ h̄āy doy xngkh̒ phra p̄hū̂ pĕn cêā xāwuṭh dı«thī̀ s̄r̂āng k̄hụ̂n pheụ̄̀x t̀xs̄ū̂ k̄ĥāphcêā ca mị̀mī wạn ceriỵ rùngreụ̄xng k̄ĥāphcêā pĕn yìng kẁā p̄hū̂ phichit doy thāng phraxngkh̒ p̄hū̂thrng rạk k̄ĥāphcêā"
thuk yĕn c̄hạn ca kl̀āw t̄ĥxykhả h̄el̀ā nī̂ xxk mā dạng«:
"K̄ĥāphcêā pĕn khwām chxb ṭhrrm k̄hxng phracêā nı phra yesū khris̄t̒ doy bādp̄hæl k̄hxng phraxngkh̒ k̄ĥāphcêā cụng dị̂ rạb kār rạks̄ʹā h̄ı̂ h̄āy phraxngkh̒ p̄hū̂thrng s̄t̄hit xyū̀ nı k̄ĥāphcêā nận yìng h̄ıỵ̀ kẁā p̄hū̂ thī̀ xyū̀ nı lok k̄ĥāphcêā mị̀ dị̂ x̂xnwxn r̂xngk̄hx tæ̀ k̄ĥāphcêā prakāṣ̄ yụ̄nyạn t̄hụng phra rāch kic thī̀ s̄ảrĕc læ̂w bn kāngk̄hen k̄hxng phra khris̄t̒ k̄ĥāphcêā pĕn s̄ìng t̄hūk s̄r̂āng h̄ım̀ s̄ìng kèā«k̆ l̀wng pị læ̂w thuk s̄ìng klāy pĕn s̄ìng h̄ım̀ phracêā k̄hxng k̄ĥāphcêā thrng prathān thuk s̄ìng thī̀ k̄ĥāphcêā cảpĕn t̂xng chı̂ tām khwām mạ̀ngkhạ̀ng nı s̄ng̀ā rāṣ̄ī k̄hxng phraxngkh̒ doy thāng phra yesū khris̄t̒ xāwuṭh dı«thī̀ s̄r̂āng k̄hụ̂n pheụ̄̀x t̀xs̄ū̂ k̄ĥāphcêā ca mị̀mī wạn ceriỵ rùngreụ̄xng k̄ĥāphcêā pĕn yìng kẁā p̄hū̂ phichit doy thāng phraxngkh̒ p̄hū̂thrng rạk k̄ĥāphcêā"
(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.
30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.
Every morning, I speak aloud.
"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me."
Every evening , I speak aloud.
"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me."
(Yiddish) איך האָב גערעדט די באַקענטענישן פֿאַר 30 טעג - וואָס גאָט האָט געטאָן וועט אײַך שאָקירן.
30 טעג פֿון זיך האַלטן פֿעסט צו אײַער באַקענטעניש וועט נישט מאַכן אײַער לעבן פֿרײַ פֿון שטורעם, אָבער עס וועט מאַכן אײַך אומבאַוועגלעך אין שטורעם. און יענע אומבאַוועגלעכע באַשטעטיקטע וואָרט באַגרינדעט בונד וואָס פֿאַרשטאַרקט פעסטקייט איז דאָס לעבן וואָס גאָט האָט בדעה געהאַט פֿאַר יעדן איינעם פֿון זײַנע קינדער. נישט איינער פֿון אונדז באַפֿרײַט. יעדער איינציקער פֿון אונדז אַרײַנגערעכנט. אַזוי האַלט פֿעסט. רעדט דאָס וואָרט. פֿאַרשטאַרקט דעם זיג. און גיט נישט אויף.
יעדן מאָרגן רעד איך הויך.
"איך בין די גערעכטיקייט פֿון גאָט אין משיחן יאָשקע. איך בין נישט קיין זינדיקער וואָס קעמפֿט צו באַפֿרידיקן גאָט. איך בין אַ נײַע באַשעפֿעניש. איך בין איבערגעשאַפֿן געוואָרן אין דעם בילד פֿון פֿאָטער. דער זעלביקער רוח וואָס האָט אויפֿגעהויבן משיחן פֿון די טויטע וואוינט אין מיר און גיט לעבן צו מײַן שטערבליכן גוף. איך בעט נישט. איך פֿאַרשטאַרקט די אמת. איך בין דער געהיילער פֿון גאָט. קיין וואָפֿן וואָס איז געשאַפֿן געוואָרן קעגן מיר וועט נישט מצליח זײַן. איך בין מער ווי אַ באַזיגער דורך אים וואָס האָט מיך ליב געהאַט."
יעדן אָוונט רעד איך הויך.
"איך בין די גערעכטיקייט פון גאָט אין משיחן יאָשקע. דורך זיינע פּאַטשן בין איך געהיילט. גרעסער איז ער וואָס איז אין מיר ווי ער וואָס איז אין דער וועלט. איך בעט נישט. איך טו דאָס פֿאַרענדיקטע אַרבעט פֿון משיחן'ס קרייץ. איך בין אַ נייע באַשעפֿעניש. דאָס אַלטע איז פֿאַרביי. אַלץ איז נײַ. מײַן גאָט פֿאַרזאָרגט יעדן מײַנעם נויט לויט זײַן רײַכטום אין כבוד דורך משיחן יאָשקע. קיין וואָפֿן וואָס ווערט געשאַפֿן קעגן מיר וועט נישט מצליח זײַן. איך בין מער ווי אַ באַזיגער דורך אים וואָס האָט מיך ליב געהאַט."
ikh hob geredt di bakentenishn far 30 teg - vos got hot geton vet aykh shokirn.
30 teg fun zikh haltn fest tsu ayer bakentenish vet nisht makhn ayer lebn fray fun shturem, ober es vet makhn aykh aumbaveglekh in shturem. aun yene aumbaveglekhe bashtetikte vort bagrindet bund vos farshtarkt festkeyt iz dos lebn vos got hot bdeh gehat far yedn eynem fun zayne kinder. nisht eyner fun aundz bafrayt. yeder eyntsiker fun aundz arayngerekhnt. azoy halt fest. redt dos vort. farshtarkt dem zig. aun git nisht aoyf.
yedn morgn red ikh hoykh.
"ikh bin di gerekhtikeyt fun got in mshikhn yoshke. ikh bin nisht keyn zindiker vos kemft tsu bafridikn got. ikh bin a naye bashefenish. ikh bin ibergeshafn gevorn in dem bild fun foter. der zelbiker rukh vos hot aoyfgehoybn mshikhn fun di toyte vaoynt in mir aun git lebn tsu mayn shterblikhn guf. ikh bet nisht. ikh farshtarkt di ams. ikh bin der geheyler fun got. keyn vofn vos iz geshafn gevorn kegn mir vet nisht mtslikh zayn. ikh bin mer vi a baziger durkh im vos hot mikh lib gehat."
yedn ovnt red ikh hoykh.
"ikh bin di gerekhtikeyt fun got in mshikhn yoshke. durkh zeyne patshn bin ikh geheylt. greser iz er vos iz in mir vi er vos iz in der velt. ikh bet nisht. ikh tu dos farendikte arbet fun mshikhn's kreyts. ikh bin a neye bashefenish. dos alte iz farbey. alts iz nay. mayn got farzorgt yedn maynem noyt loyt zayn raykhtum in khbud durkh mshikhn yoshke. keyn vofn vos vert geshafn kegn mir vet nisht mtslikh zayn. ikh bin mer vi a baziger durkh im vos hot mikh lib gehat."
(Yakut) Мин бу билиниилэри 30 күн устата эппитим - Таҥара тугу оҥорбута эйигин соһутуоҕа.
30 күн устата билиниигин кытаанахтык тутуһан олорууҥ олоххун буурҕаттан босхолообот, ол гынан баран буурҕа иһигэр хамсаабат оҥоруоҕа. Уонна ол уларыйбат олохсуйбут Тылга олоҕурбут сөбүлэһии, туруктаах буолууну олохтуур, Таҥара хас биирдии оҕолоругар анаабыт олоҕо буолар. Биһигиттэн ким да босхоломмот. Хас биирдиибит киирбитэ. Онон кытаанахтык тутус. Тылы эт. Кыайыыны олохтуур. Уонна быраҕыма.
Сарсыарда аайы дорҕоонноохтук саҥарабын.
"Мин Христос Иисуска Таҥара көнө суолтата буолабын. Мин Таҥараны үөрдэргэ дьулуһар аньыылаах буолбатахпын. Мин саҥа айыллыбыт киһибин. Мин Аҕам дьүһүнүгэр айыллыбытым. Христосу өлбүттэртэн тилиннэрбит Тыын миэхэ олорор уонна өлөр этим-сииним тыыннаах биэрэр. Мин көрдөспөппүн. Мин кырдьыгы туруорсабын. Мин Айыы Тойон эмтээбит киһитэ буолабын. Миигин утары үөскээбэтэхпит. миигин таптаабыт Кини көмөтүнэн кыайыылаах».
Киэһэ аайы дорҕоонноохтук саҥарабын.
"Мин Христос Иисуска Таҥара кырдьыга буолабын. Кини бааһырыыларынан мин үтүөрдүм. Миэхэ баар Кини аан дойдуга баар киһитээҕэр улахан. Мин көрдөспөппүн. Мин Христос кириэһин бүтэрбит үлэтин күһэйэбин. Мин саҥа айымньы буолабын. Урукку ааспыт. Барыта саҥа. Таҥарам Христос нөҥүө миэхэ утары айыллыбатах. кэскиллээх буол. Мин миигин таптаабыт Кини көмөтүнэн кыайыылаахтан ордукпун."
Min bu biliniiléri 30 kün ustata éppitim - Tañara tugu oñorbuta éjigin soḫutuoğa.
30 kün ustata biliniigin kytaanahtyk tutuḫan oloruuñ olohhun buurğattan bosholoobot, ol gynan baran buurğa iḫigér hamsaabat oñoruoğa. Uonna ol ularyjbat olohsujbut Tylga oloğurbut söbüléḫii, turuktaah buoluunu olohtuur, Tañara has biirdii oğolorugar anaabyt oloğo buolar. Biḫigittén kim da bosholommot. Has biirdiibit kiirbité. Onon kytaanahtyk tutus. Tyly ét. Kyajyyny olohtuur. Uonna byrağyma.
Sarsyarda aajy dorğoonnoohtuk sañarabyn.
"Min Hristos Iisuska Tañara könö suoltata buolabyn. Min Tañarany üördérgé dʹuluḫar anʹyylaah buolbatahpyn. Min saña ajyllybyt kiḫibin. Min Ağam dʹüḫünügér ajyllybytym. Hristosu ölbüttértén tilinnérbit Tyyn miéhé oloror uonna ölör étim-siinim tyynnaah biérér. Min kördöspöppün. Min kyrdʹygy turuorsabyn. Min Ajyy Tojon émtéébit kiḫité buolabyn. Miigin utary üöskéébétéhpit. miigin taptaabyt Kini kömötünén kyajyylaah».
Kiéḫé aajy dorğoonnoohtuk sañarabyn.
"Min Hristos Iisuska Tañara kyrdʹyga buolabyn. Kini baaḫyryylarynan min ütüördüm. Miéhé baar Kini aan dojduga baar kiḫitééğér ulahan. Min kördöspöppün. Min Hristos kiriéḫin bütérbit ülétin küḫéjébin. Min saña ajymnʹy buolabyn. Urukku aaspyt. Baryta saña. Tañaram Hristos nöñüö miéhé utary ajyllybatah. késkillééh buol. Min miigin taptaabyt Kini kömötünén kyajyylaahtan ordukpun."
(Xhosa) Ndithethe Ezi Zivumo kangangeentsuku ezingama-30 - Oko UThixo Akwenzileyo Kuza Kukumangalisa.
Iintsuku ezingama-30 zokubambelela ngokuqinileyo kwisivumo sakho aziyi kukhulula ubomi bakho kwisiphango, kodwa ziya kukwenza ungashukumi ngaphakathi kwisiphango. Kwaye ukuba loo mnqophiso ungagungqiyo osekelwe kwiLizwi oqinisekisa ukuzinza bubomi uThixo awayebulungiselele bonke abantwana bakhe. Akukho namnye kuthi okhululekileyo. Sonke sibandakanyiwe. Ngoko ke bambelela. Thetha iLizwi. Qinisekisa uloyiso. Kwaye ungayeki.
Ntsasa nganye, ndithetha ngokuvakalayo.
"Ndingubulungisa bukaThixo kuKristu Yesu. Andingomoni olwela ukukholisa uThixo. Ndingumvelisi omtsha. Ndenziwe ngokutsha ngokomfanekiso kaBawo. Lo Moya mnye owavusa uKristu kwabafileyo uhlala kum kwaye unika ubomi emzimbeni wam ofayo. Andiceli. Ndiqinisekisa inyaniso. Ndingumphilisi weNkosi. Akukho sixhobo senziweyo nxamnye nam esiya kuphumelela. Ndingaphezulu kowoyisi ngaye owandithandayo."
Njalo ngokuhlwa, ndithetha ngokuvakalayo.
"Ndingubulungisa bukaThixo kuKristu Yesu. Ngemivumbo yakhe, ndiphiliswe. Mkhulu lowo ukum kunalowo usehlabathini. Andiceli. Ndinyanzelisa umsebenzi ogqityiweyo womnqamlezo kaKristu. Ndingumvelisi omtsha. Omdala udlulile. Zonke izinto zintsha. UThixo wam uyanelisa zonke iimfuno zam ngokobutyebi bakhe ebuqaqawulini ngoKristu Yesu. Akukho sixhobo sikhandelwe mna esiya kuphumelela. Ndingaphezulu kowoyisileyo ngalowo undithandileyo."
No comments:
Post a Comment