Tôi đã tuyên xưng những lời này trong suốt 30 ngày – và điều Chúa làm sẽ khiến bạn kinh ngạc.
Việc kiên trì tuyên xưng trong 30 ngày sẽ không khiến cuộc đời bạn vắng bóng bão giông, nhưng nó sẽ giúp bạn đứng vững vàng, không lay chuyển ngay giữa cơn bão. Và chính sự vững vàng, kiên định dựa trên Lời Chúa và giao ước bất biến ấy là cuộc sống mà Chúa dành cho mỗi người con của Ngài. Không ai trong chúng ta là ngoại lệ. Tất cả chúng ta đều được bao gồm trong đó. Vì vậy, hãy kiên trì. Hãy tuyên xưng Lời Chúa. Hãy khẳng định và thực thi chiến thắng. Và đừng bao giờ bỏ cuộc.
Mỗi buổi sáng, tôi đều tuyên xưng thành tiếng:
"Tôi là sự công chính của Đức Chúa Trời trong Đấng Christ Jêsus. Tôi không phải là kẻ tội lỗi đang chật vật để làm đẹp lòng Chúa. Tôi là một tạo vật mới. Tôi được tái tạo theo hình ảnh của Đức Chúa Cha. Chính Thánh Linh, Đấng đã khiến Đấng Christ sống lại từ cõi chết, đang ngự trong tôi và ban sự sống cho thân xác hay chết của tôi. Tôi không van xin. Tôi khẳng định và thực thi lẽ thật. Tôi là người đã được Chúa chữa lành. Không một vũ khí nào tấn công tôi có thể thành công. Tôi là người đắc thắng hơn bội phần nhờ Đấng đã yêu thương tôi."
Mỗi buổi tối, tôi đều tuyên xưng thành tiếng:
"Tôi là sự công chính của Đức Chúa Trời trong Đấng Christ Jêsus. Nhờ những lằn roi của Ngài, tôi được chữa lành. Đấng ở trong tôi vĩ đại hơn kẻ ở trong thế gian. Tôi không van xin. Tôi khẳng định và thực thi công việc trọn vẹn nơi thập tự giá của Đấng Christ. Tôi là một tạo vật mới. Sự cũ đã qua đi. Mọi sự đều trở nên mới. Đức Chúa Trời của tôi cung ứng mọi nhu cầu của tôi theo sự giàu có vinh hiển của Ngài trong Đấng Christ Jêsus. Không một vũ khí nào tấn công tôi có thể thành công. Tôi là người đắc thắng hơn bội phần nhờ Đấng đã yêu thương tôi."
(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.
30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.
Every morning, I speak aloud.
"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me."
Every evening , I speak aloud.
"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me."
(Tshiluba) Ngakamba malu aa mu matuku 30 - Tshivua Nzambi muenze netshikukemeshe.
Matuku 30 a kulamata ku ditabuja diebe kaakuenza bua nsombelu webe ikale kayi ne tshipepele tshikole to, kadi neakuvuije muntu udi kayi mua kunyunguluka munda mua tshipepele tshikole. Ne se tshipungidi tshidi katshiyi tshinyunguluka tshidi tshishindamene pa Dîyi tshidi tshikolesha dishindama ke muoyo udi Nzambi mulongolole bua muana wende yonso. Kakuena nansha umue wa kutudi udi mulekeledibue to. Muntu yense wa kutudi uvuamu. Nunku ikala ne bukole. Amba Dîyi. Kuenzeja ditshimuna. Ne kulekedi to.
Mu dinda dionso, ntu ngakula ne dîyi dikole.
"Ndi buakane bua Nzambi mu Kilisto Yezu. Tshiena muenji wa mpekatu udi uluangana bua kusankisha Nzambi to. Ndi tshifukibua tshipiatshipia. Ndi mufukibue kabidi mu tshifuanyikiji tshia Tatu. Nyuma umue umue uvua mubishe Kilisto ku lufu udi musombele munda muanyi ne udi upesha mubidi wanyi udi ufua muoyo. Tshiena ndomba to. Ndi nkolesha bulelela. Ndi muondapibue kudi Mukelenge. Katuena ne bua kuikala ne diakalengele dia bungi to. mutshimunyi ku butuangaji bua Yeye uvua munnange.”
Dilolo dionso, ntu ngakula ne dîyi dikole.
"Ndi buakane bua Nzambi mu Kilisto Yezu. Ku mputa yende, ndi muondopibue. Yeye udi munda muanyi mmunene kupita udi pa buloba. Tshiena ndomba to. Ndi nenzeja mudimu mujikije wa mutshi mutshiamakane wa Kilisto. Ndi tshifukibua tshipiatshipia. Bintu bia kale mbipite. Bintu bionso mbipiabipia. Nzambi wanyi udi ukumbaja majinga anyi onso bilondeshile butumbi buende mu Yezu Katuena mua kuenza bualu nansha bumue kudi meme mu Kilisto to. diakalenga.
(Venetian) Go parlà ste confession par 30 dì - Quel che Dio el ga fato el te s-ciocarà.
30 dì de tegner duro a ła confesion no i te farà ła vita sensa tenpesta, ma i te farà deventar inmobiłe drénto ła tenpesta. E che chel pato inflessibiłe, fondà suła Paroła, che el fa rispetar ła fermetà, el xe ła vita che Dio el ga pensà pa ognidun dei so bocia. Nisun de noaltri esente. Tuti de noaltri conpreso. Alora tegnì fermo. Parla la Parola. Far rispetar ła vitoria. E no smetar.
Ogni matina, parlo a voce alta.
"Mi son ła giustisia de Dio in Cristo Gesù. No son un pecator che el fa fadiga a farghe piaser a Dio. Son na nova creasion. Son stà ricreà a l’imagine del Pare. El steso Spirito che ga risuscità Cristo dai morti el vive in mi e el dà vita al me corpo mortałe. No prego. Mi fasso rispetar ła verità. Mi son el guarìo del Signor. No ghemo da èser prosperà contro de mi. conquistador par meso de Chi che me ga amà."
Ogni sera, parlo a voce alta.
"Mi son ła giustisia de Dio in Cristo Gesù. Dałe so ferie, son guarìo. Pi grando xe chi che xe in mi de queło che xe nel mondo. No prego. Mi fago inforsare l’opera finìa deła crose de Cristo. Mi son na nova creasión. El vecio xe pasà. Tute łe robe xe nove. El me Dio el me dà tuti i me bisogni secondo ła so richesa in Cristo Gesù. prosper. Mi son pì de un conquistador par meso de Chi che me ga amà."
(Tsonga) Ndzi Vulavule Ti Confessions Leti Ku ringana Masiku Ya 30 - Leswi Xikwembu Xi Swi Endleke Swi Ta Ku Chavisa.
Masiku ya 30 yo khomelela swinene eka ku tiphofula ka wena a swi nge endli leswaku vutomi bya wena byi nga vi na xidzedze, kambe swi ta ku endla u nga tshukatshuki endzeni ka xidzedze. Naswona leswaku ntwanano wolowo lowu nga tsekatsekiki lowu tshamisekeke lowu simekiweke eka Rito lowu sindzisaka ku tiya i vutomi lebyi Xikwembu xi byi kunguhateke eka un’wana ni un’wana wa vana va xona. A nga kona ni un’we wa hina loyi a ntshunxiweke. Un’wana ni un’wana wa hina u katsiwile. Kutani khomelela swinene. Vulavula Rito. Tiyisisa ku hlula. Naswona u nga tshiki.
Mixo wun’wana ni wun’wana, ndzi vulavula hi rito leri tlakukeke.
"Ndzi ku lulama ka Xikwembu eka Kriste Yesu. A ndzi mudyohi loyi a lwelaka ku tsakisa Xikwembu. Ndzi xivumbiwa lexintshwa. Ndzi vumbiwile hi vuntshwa hi xifaniso xa Tatana. Moya lowu fanaka lowu pfuxeke Kriste eku feni wu tshama eka mina naswona wu nyika vutomi eka miri wa mina lowu faka. A ndzi kombeli. Ndzi sindzisa ntiyiso. Ndzi horisiwa hi Hosi. Ku hava tlhari leri vumbiweke ku lwisana na mina leri nga ta humelela. Ndzi tlula." muhluri hi Loyi a ndzi rhandzeke."
Madyambu man’wana ni man’wana , ndzi vulavula hi rito leri tlakukeke.
"Hi mina ku lulama ka Xikwembu eka Kriste Yesu. Hi switlhavi swa xona, ndzi horisiwile. Loyi a nga eka mina u nkulu ku tlula loyi a nga emisaveni. A ndzi kombeli. Ndzi sindzisa ntirho lowu hetiweke wa xihambano xa Kriste. Ndzi xivumbiwa lexintshwa. Lexi khale xi hundzile. Hinkwaswo i swintshwa. Xikwembu xa mina xi phakela xilaveko xin'wana na xin'wana xa mina hi ku ya hi rifuwo ra xona hi ku vangama hi Kriste Yesu. Ku hava tlhari leri vumbiweke ku lwisana na mina ri nga ta." ku humelela. Ndzi tlula muhluri hi Loyi a ndzi rhandzeke."
(Tswana) Ke Buile Dipolelo Tsena Malatsi a le 30 - Se Modimo A Se Dirang Se Tla Go Tshosa.
Malatsi a le 30 a go tshwarelela mo boipobolong jwa gago ga a kitla a dira gore botshelo jwa gago bo gololesege mo setsuatsueng, mme bo tla dira gore o se ka wa tshikhinyega mo teng ga setsuatsue. Le gore kgolagano eo e e sa reketleng e e tlhomameng e e theilweng mo Lefokong e e gapeletsang go tlhomama ke botshelo jo Modimo o bo ikaeletseng mongwe le mongwe wa bana ba gagwe. Ga go ope wa rona yo o golotsweng. Mongwe le mongwe wa rona o ne a akarediwa. Ka jalo tshwara ka thata. Bua Lentswe. Gapeletsa phenyo. Mme o se ka wa tlogela.
Moso mongwe le mongwe, ke buela kwa godimo.
"Ke nna tshiamo ya Modimo mo go Keresete Jesu. Ga ke moleofi yo o kgaratlhelang go itumedisa Modimo. Ke sebopiwa se sesha. Ke bopilwe sesha mo setshwanong sa ga Rara. Mowa one o o tsositseng Keresete mo baswing o nna mo go nna mme o naya mmele wa me o o swang botshelo. Ga ke kope. Ke pateletsa No the mortal of me." atlega ke feta mofenyi ka Ene yo o nthatileng."
Maitsiboa mangwe le mangwe , ke buela kwa godimo .
"Ke nna tshiamo ya Modimo mo go Keresete Jesu. Ka dintho tsa gagwe, ke fodisitswe. Yo o mo go nna o mogolo go feta yo o mo lefatsheng. Ga ke kope. Ke pateletsa tiro e e weditsweng ya sefapaano sa ga Keresete. Ke popo e ntšhwa. Se segologolo se fetile. Dilo tsotlhe di ntšhwa. Modimo wa me ga o tlamele ka tlhokego nngwe le nngwe kgatlhanong le nna ka ga Keresete richea ka tumalano ya me." ke tla atlega go feta mofenyi ka Ene yo o nthatileng."
(Tulu) ಯಾನ್ ಈ ಕನ್ಫೆಷನ್ ಲೆನ್ 30 ದಿನೊಕುಲು ಪಾತೆರೊಂಡೆ - ದೇವೆರ್ ದಾದ ಮಲ್ತೆರ್ ಪಂಡ ಅವು ನಿಕುಲೆಗ್ ಆಘಾತ ಕೊರ್ಪುಂಡು.
ನಿಕ್ಲೆನ ಕನ್ಫೆಷನ್ ನ್ 30 ದಿನೊಕುಲು ಗಟ್ಟಿಯಾದ್ ಹಿಡಿಯೊಂದಿಪ್ಪುನವು ನಿಕ್ಲೆನ ಜೀವನೊನು ಬಿರುಗಾಳಿ ಮುಕ್ತ ಮಲ್ಪುಜಿ, ಆಂಡ ಬಿರುಗಾಳಿದ ಒಳಗೆ ನಿಕ್ಲೆನ್ ಅಚಲ ಮಲ್ಪುಂಡು. ಬೊಕ್ಕ ಆ ಅಚಲವಾದ್ ನೆಲೆಯಾತಿನ ವಾಕ್ಯೊಡು ನೆಲೆಯಾತಿನ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಸ್ಥಿರತೆನ್ ಜಾರಿ ಮಲ್ಪುನವು ದೇವೆರ್ ತನ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂಜಿ ಜೋಕುಲೆಗ್ ಉದ್ದೇಶಿಸಾಯಿನ ಜೀವನ. ಎಂಕಲ್ನ ಒರಿಲಾ ವಿನಾಯಿತಿ ಇಜ್ಜಿ. ಎಂಕಲ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂಜಿ ಜನಲಾ ಸೇರ್ದ್ ಉಲ್ಲೆರ್. ಅಂಚಾದ್ ಗಟ್ಟಿಯಾದ್ ಹಿಡಿಯೊಡು. ಪಾತೆರೊನು ಪಾತೆರ್ಲೆ. ಗೆಲುವುನ್ ಜಾರಿ ಮಲ್ಪುಲೆ. ಬೊಕ್ಕ ಬುಡ್ವೊಡ್ಚಿ.
ಪ್ರತಿ ದಿನ ಬೆಳಗ್ಗೆ, ಯಾನ್ ಜೋರುಡು ಪಾತೆರುವೆ.
"ಯಾನ್ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಡು ದೇವೆರೆನ ನೀತಿ. ಯಾನ್ ದೇವೆರೆನ್ ಮೆಚ್ಚಿಸೆರೆ ಕಷ್ಟೊಡು ಉಪ್ಪುನ ಒರಿ ಪಾಪಿ ಅತ್ತ್. ಯಾನ್ ಒಂಜಿ ಪೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ. ಯಾನ್ ಅಪ್ಪೆನ ಸ್ವರೂಪೊಡು ಪುನರ್ ಸೃಷ್ಟಿ ಆಯೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನ್ ಸೈತಿನಕುಲೆಡ್ದ್ ಲಕ್ಕಾಯಿನ ಅದೇ ಆತ್ಮ ಎನ್ನ ಉಲಯಿ ನೆಲೆಯಾತ್ಂಡ್ ಬೊಕ್ಕ ಎನ್ನ ಮರ್ಮದ ಶರೀರೊಗು ಜೀವ ಕೊರ್ಪುಂಡು. ಯಾನ್ ಭಿಕ್ಷೆ ಪಾಡುಜಿ. ಯಾನ್ ಸತ್ಯೊನು ಜಾರಿ ಮಲ್ಪುವೆ. ಯಾನ್ ಕರ್ತವೆನ ಗುಣ ಆಯಿನ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಎಂಕ್ಲೆನ ವಿರುದ್ಧ ನಮ ಮಸ್ತ್ ಸಮೃದ್ಧ ಆಪುಜೆರ್. ಎಂಕ್ ಪ್ರೀತಿ ಮಲ್ತಿನ ಆಯನ ಮೂಲಕ ವಿಜೇತೆ."
ಪ್ರತಿ ಸಾಯಂಕಾಲ, ಯಾನ್ ಜೋರುಡು ಪಾತೆರುವೆ.
"ಯಾನ್ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಡು ದೇವೆರೆನ ನೀತಿ. ಆಯನ ಗಾಯೊಲೆಡ್ದ್, ಯಾನ್ ಗುಣ ಆಯೆ. ಲೋಕೊಡು ಉಪ್ಪುನಕುಲೆಡ್ದ್ ಎಂಕ್ಲೆಡ್ ಉಪ್ಪುನಕುಲು ಮಲ್ಲೆರ್. ಯಾನ್ ಭಿಕ್ಷೆ ಕೊರ್ಪುಜಿ. ಯಾನ್ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆದ ಮುಗಿದ್ ಪೋಯಿನ ಕೆಲಸೊನು ಜಾರಿ ಮಲ್ಪುವೆ. ಯಾನ್ ಒಂಜಿ ಪೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ. ಪಿರಾಕ್ ದವು ಕರಿದ್ ಪೋತುಂಡು. ಮಾತಾ ವಸ್ತುಲು ಪೊಸತು. ಎನ್ನ ದೇವೆರ್ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಹಿಮೆದ ಪ್ರಕಾರ ಎನ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂಜಿ ಅಗತ್ಯೊಲೆನ್ ಪೂರೈಸವೆರ್ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಡು ನಮ ಎಂಕ್ಲೆನ ವಿರುದ್ಧ ರೂಪೊ ಕೊರ್ಪುಜೆರ್. ಎಂಕ್ಲೆನ್ ಪ್ರೀತಿ ಮಲ್ತಿನ ಆಯನ ಮೂಲಕ ಯಾನ್ ಒರಿ ವಿಜೇತೆಡ್ದ್ ಜಾಸ್ತಿ ಉಲ್ಲೆ."
Yān ī kanpheṣan len 30 dinokulu pāteroṇḍe - dēver dāda malter paṇḍa avu nikuleg āghāta korpuṇḍu.
Niklena kanpheṣan n 30 dinokulu gaṭṭiyād hiḍiyondippunavu niklena jīvanonu birugāḷi mukta malpuji, āṇḍa birugāḷida oḷage niklen acala malpuṇḍu. Bokka ā acalavād neleyātina vākyoḍu neleyātina oḍambaḍike sthiraten jāri malpunavu dēver tanna pratiyon̄ji jōkuleg uddēśisāyina jīvana. Eṅkalna orilā vināyiti ijji. Eṅkalna pratiyon̄ji janalā sērd uller. An̄cād gaṭṭiyād hiḍiyoḍu. Pāteronu pāterle. Geluvun jāri malpule. Bokka buḍvoḍci.
Prati dina beḷagge, yān jōruḍu pāteruve.
"Yān krista yēsuḍu dēverena nīti. Yān dēveren meccisere kaṣṭoḍu uppuna ori pāpi att. Yān on̄ji posa sr̥ṣṭi. Yān appena svarūpoḍu punar sr̥ṣṭi āye. Kristan saitinakuleḍd lakkāyina adē ātma enna ulayi neleyātṇḍ bokka enna marmada śarīrogu jīva korpuṇḍu. Yān bhikṣe pāḍuji. Yān satyonu jāri malpuve. Yān kartavena guṇa āyina vyakti. Eṅklena virud'dha nama mast samr̥d'dha āpujer. Eṅk prīti maltina āyana mūlaka vijēte."
Prati sāyaṅkāla, yān jōruḍu pāteruve.
"Yān krista yēsuḍu dēverena nīti. Āyana gāyoleḍd, yān guṇa āye. Lōkoḍu uppunakuleḍd eṅkleḍ uppunakulu maller. Yān bhikṣe korpuji. Yān kristana śilubeda mugid pōyina kelasonu jāri malpuve. Yān on̄ji posa sr̥ṣṭi. Pirāk davu karid pōtuṇḍu. Mātā vastulu posatu. Enna dēver kristana mahimeda prakāra enna pratiyon̄ji agatyolen pūraisaver krista yēsuḍu nama eṅklena virud'dha rūpo korpujer. Eṅklen prīti maltina āyana mūlaka yān ori vijēteḍd jāsti ulle."
No comments:
Post a Comment