په ټوله انجیل کې موږ ته واضح حکمونه ورکړل شوي دي چې باید تعقیب یې کړو. او که موږ په مسیح کې یو نو موږ باید په بشپړ ډول اطاعت ته ژمن واوسو. انجیل وايي چې ټول هغه کسان چې له خدای سره مینه لري باید له خپلو وروڼو او خویندو سره هم مینه وکړي. زموږ څخه به څومره خلک د دې په اړه بې پروايي ولري. زموږ څخه څومره خلک له خپلو وروڼو او خویندو سره مینه لري؟ زموږ څخه څومره خلک له خپل ګاونډي سره مینه لري؟ قضاوت د خدای په کور کې پیل کیږي. د 1 پطرس 4:17 او 18 لپاره پراخه ژباړه وايي، "ځکه چې دا د قضاوت لپاره ټاکل شوی وخت دی چې د خدای له کور څخه پیل شي او که دا زموږ څخه پیل شي نو د هغو کسانو لپاره به څه پایله وي چې د خدای انجیل ته درناوی یا باور نه کوي یا اطاعت نه کوي. او که د صادقانو لپاره نجات ستونزمن وي، نو د بې دینه او ګناهګارانو به څه کیږي." کله چې زه دا لولم، ما ته یادونه کیږي چې زه هیڅکله هغومره ژغورل شوی نه یم لکه څنګه چې زه فکر کوم. ځکه چې زه کولی شم په اسانۍ سره راښکته شم که د خدای فضل نه وي. نو دا پیغام واخلئ او خبرداری ورکړئ. قضاوت د خدای په کور کې پیل کیږي. یوازې د "رب، رب" ویل کافي ندي. مګر د پلار اراده ترسره کول، د خدای صادق او سپیڅلی اراده هغه څه دي چې شمیرل کیږي.
[ریښتیني شاګردان او غلط شاګردان: متی ۷:
²¹ "هر هغه څوک چې ماته وايي، 'مالک، مالک،' د آسمان سلطنت ته به ننوځي، مګر یوازې هغه څوک چې زما د آسماني پلار اراده ترسره کوي. ²² ډیری به په هغه ورځ ماته ووایی، 'مالک، مالک، ایا موږ ستا په نوم نبوت نه دی کړی او ستا په نوم شیطانان نه دي ایستلي او ستا په نوم مو ډیرې معجزې نه دي کړي؟' ²³ بیا به زه هغوی ته په واضح ډول ووایم، 'ما هیڅکله تاسو نه پیژندلي. له ما څخه لرې شئ، تاسو بدکارانو!' ]. هغه خلک چې "مالک، مالک، مالک،" وايي په کلیسا کې خلک دي. مګر عیسی وایي که څه هم تاسو په کلیسا کې یاست، که څه هم تاسو ژبه او چلند پیژنئ، کله چې د قضاوت ورځ راشي، ایا تاسو ما په خپل زړه کې لرئ. زموږ په ژوند کې د مومنانو په توګه د منافقت لپاره هیڅ ځای نشته. موږ باید په بشپړ ډول د خدای سره مینه وکړو او ژوند وکړو، ترڅو موږ د هغه سره تلپاتې ژوند وکړو. نو پوښتنه دا ده چې ستاسو څخه څومره په کلیسا د عیسی مسیح سره ریښتینې مینه لري. زموږ څخه څومره په ریښتیا سره ژغورل شوي یو. او له بلې خوا، څومره جعلي دي مګر ادعا کوي چې ریښتیني پیروان دي. خدای پوهیږي چې زموږ په مینځ کې ځینې داسې دي چې جعلي او منافق دي. نو قضاوت باید په کلیسا کې پیل شي. او زه حیران یم چې په کلیسا کې د منافقانو برخلیک به څه وي. هغه خلک چې نقاب اغوندي او داسې څه ښکاره کوي چې دوی نه دي. هغه خلک چې ادعا کوي چې خدای پیژني او عیسی تعقیبوي مګر دوی په داسې ډول چلند کوي چې د څښتن سره مخالفت کوي. انجیل په متی 6: 1 کې وايي، "خبردار اوسئ چې خپل صداقت د نورو خلکو په وړاندې د دې لپاره ترسره کړئ چې دوی یې وګوري. ځکه چې بیا به تاسو د خپل پلار څخه چې په جنت کې دی هیڅ اجر ونلرئ. اړو کسانو ته ورکول؛ متی 6:¹ "پام وکړئ چې خپل صداقت د نورو په وړاندې د دې لپاره مه کوئ چې دوی یې وګوري. که تاسو یې کوئ، نو تاسو به د خپل آسماني پلار څخه هیڅ اجر ونلرئ."
پنځم آیت [لمونځ: متی ۶:⁵ "او کله چې تاسو دعا کوئ، نو د منافقانو په څیر مه اوسئ، ځکه چې دوی په عبادت ځایونو او د سړکونو په ګوټونو کې ولاړ لمونځ کول خوښوي ترڅو نور یې وویني. زه تاسو ته رښتیا وایم، دوی خپل اجر په بشپړ ډول ترلاسه کړی دی.] اوس، په هیڅ ډول باید تاسو د دې تاثر لاندې نه اوسئ چې موږ هغه څوک یو چې کولی شو د منافق قضاوت او ټاکنه وکړو. ځکه چې په نهایت کې، دا د زړه مسله ده. او یوازې خدای زړه پیژني. مګر موږ باید ځان په داسې ډول معاینه او قضاوت کړو ترڅو ډاډ ترلاسه کړو چې موږ هغه منافقان نه یو چې په انجیل کې ویل شوي دي. نو دلته پیغام ستاسو زړه معاینه کول دي.
خدای مینه ده: ۱ یوحنا ۴:
ګرانو، راځئ چې یو بل سره مینه وکړو، ځکه چې مینه د خدای څخه ده، او څوک چې مینه لري له خدای څخه زیږیدلی او خدای پیژني. ⁸ هر څوک چې مینه نه کوي هغه خدای نه پیژني، ځکه چې خدای مینه ده. ⁹ په دې کې د خدای مینه په منځ کې څرګنده شوه موږ، چې خدای خپل یوازینی زوی نړۍ ته راولیږه، ترڅو موږ د هغه له لارې ژوند وکړو. ¹⁰ مینه په دې کې ده، نه دا چې موږ له خدای سره مینه کړې ده بلکې دا چې هغه له موږ سره مینه وکړه او خپل زوی یې زموږ د ګناهونو د کفارې لپاره راولیږه. ¹¹ ګرانو، که خدای له موږ سره دومره مینه وکړه، نو موږ هم باید له یو بل سره مینه وکړو. ¹² هیچا خدای نه دی لیدلی؛ که موږ له یو بل سره مینه وکړو، خدای په موږ کې پاتې کیږي او د هغه مینه په موږ کې بشپړه شوې ده.
د خدای مینه په ټوله انجیل کې ډیری بڼې لري. ۱ یوحنا ۴:۸ حتی پخپله خدای ته د مینې په توګه اشاره کوي. مینه د یو چا لپاره د غوره غوښتلو په توګه تشریح کیدی شي، او دا هغه څه دي چې خدای زموږ لپاره اراده لري. خدای له تاسو سره یوازې د دې لپاره مینه لري چې هغه له تاسو سره مینه لري. تاسو اړتیا نلرئ د هغه د مینې لپاره کار وکړئ. تاسو اړتیا نلرئ چې ځان سم کړئ مخکې لدې چې خدای خپله مینه په تاسو باندې توی کړي.
د خدای د مینې په اړه د انجیل غوره آیتونه:
د روميانو په نوم خط ٥:٨ - خو خداى خپله مينه زموږ لپاره په دې کې ښيي چې کله موږ لا ګناهګار وو، مسيح زموږ لپاره مړ شو.
يوحنا ٣:١٦ - "ځکه چې خداى له نړۍ سره دومره مينه وکړه چې خپل يوازينى زوى يې ورکړ، ترڅو هر څوک چې په هغه ايمان راوړي هغه هلاک نه شي بلکې تلپاتې ژوند ولري."
۱ یوحنا ۴:۱۶ - نو موږ هغه مینه وپیژنو او باور پرې وکړو چې خدای زموږ لپاره لري. خدای مینه ده، او څوک چې په مینه کې پاتې کیږي هغه په خدای کې پاتې کیږي، او خدای په هغه کې پاتې کیږي.
رومیانو ۸:۳۷-۳۹ - نه، په دې ټولو شیانو کې موږ د هغه چا له لارې چې موږ سره یې مینه درلوده د بریالي کیدو څخه ډیر یو. ځکه چې زه ډاډه یم چې نه مرګ، نه ژوند، نه فرښتې، نه واکمنان، نه اوسني شیان او نه راتلونکي شیان، نه قدرتونه، نه لوړوالی، نه ژوروالی، او نه هم په ټول مخلوق کې بل څه به موږ د خدای له مینې څخه زموږ په رب مسیح عیسی کې جلا کړي.
۱ یوحنا ۳:۱ - وګورئ چې پلار موږ ته څه ډول مینه راکړې ده، چې موږ باید د خدای اولاد وبلل شو؛ او موږ هم یو. دلیل چې ولې نړۍ موږ نه پیژني دا دی چې هغه یې نه پیژني.
صفنیا ۳:۱۷ - ستاسو څښتن خدای ستاسو په مینځ کې دی، یو ځواکمن چې به وژغوري؛ هغه به ستاسو په اړه په خوښۍ سره خوشحاله شي؛ هغه به تاسو د خپلې مینې له لارې خاموش کړي؛ هغه به ستاسو په اړه په لوړ غږ سره خوشحاله شي.
افسیانو 2: 4-5 - مګر خدای، چې په رحمت کې شتمن دی، د هغه لویې مینې له امله چې هغه موږ سره مینه درلوده، حتی کله چې موږ په خپلو ګناهونو کې مړه وو، موږ د مسیح سره یوځای ژوندي کړل - په فضل سره تاسو ژغورل شوي یاست
1 یوحنا 4: 19 - موږ مینه کوو ځکه چې هغه لومړی له موږ سره مینه درلوده.
یوحنا 15: 13 - لویه مینه له دې څخه هیڅوک نلري چې یو څوک د خپلو ملګرو لپاره خپل ژوند ورکړي.
یرمیاه 31: 3 - څښتن له لرې څخه هغه ته څرګند شو. ما تاسو سره د تلپاتې مینې سره مینه کړې ده؛ له همدې امله ما ستاسو سره خپله وفاداري دوام کړې ده.
خدای په بشپړ ډول له تاسو سره مینه لري. زموږ ذهنونه شاوخوا ګرځول ګران دي، مګر دا ریښتیا ده. دا هغه ځای دی چې د ایمان سفر پیل کیږي: پوهیدل چې خدای تاسو سره مینه لري. که تاسو د خدای د مینې ډاډ نلرئ، ستاسو د ایمان سفر به ډیر دوام ونکړي. له نېکه مرغه، د انجیل لوستل کولی شي ستاسو د خدای په مینه باور پیاوړي کولو کې مرسته وکړي. زموږ د آسماني پلار له مینې څخه بل هیڅ ځواک ډیر قوي نشته چې زموږ د آسماني پلار زموږ لپاره، د هغه د ماشومانو لپاره دی. د هغه مینه کولی شي غرونه حرکت وکړي، د سمندرونو شور وغځوي، مات شوي هډوکي او ټپي شوي زړونه روغ کړي، ژوند بدل کړي، او هغه کسان آزاد کړي چې د ګناه او شرم له امله بندیان دي. د هغه مینه ستاسو او زما لپاره دومره لویه ده چې هغه خپل یوازینی زوی د مرګ لپاره واستاوه ترڅو موږ د هغه له لارې ژوند وکړو.
خدای یو غوسه ناک کارپوه نه دی چې یوازې هغه وخت مینه ښیې کله چې تاسو بریالي شئ. هغه یو مینه ناک پلار دی چې تل به تاسو سره مینه وکړي پرته له دې چې څه وي. نن ورځ ستاسو لپاره د هغه د مینې ژوروالی ترلاسه کولو لپاره وخت ونیسئ. اجازه ورکړئ چې د هغه مینه تاسو روغ کړي، تاسو بدل کړي، تاسو آزاد کړي، او تاسو هغه پراخه ژوند ته رهبري کړي چې هغه تل د ورکولو لپاره لیوالتیا لري. د خدای د مینې په اړه د دې انجیل آیتونو په اړه ولولئ، مراقبت وکړئ، او دعا وکړئ لکه څنګه چې تاسو نن ورځ په ایمان کې ځئ.
او تل په 1 کورنتیانو 13: 4-8 کې دا ټکي په یاد ولرئ،
⁴ مینه صبر کوونکې ده، مینه مهربانه ده. دا حسد نه کوي، دا فخر نه کوي، دا فخر نه کوي. ⁵ دا د نورو سپکاوی نه کوي، دا ځان غوښتونکي نه دي، دا په اسانۍ سره غوسه نه کیږي، دا د غلطو کارونو ریکارډ نه ساتي. ⁶ مینه په بدۍ نه خوښیږي مګر د حقیقت سره خوشحاله کیږي. ⁷ دا تل ساتنه کوي، تل باور کوي، تل امید لري، تل دوام ورکوي.
⁸ مینه هیڅکله ناکامه نه کیږي. مګر چیرې چې نبوتونه شتون لري، دوی به ودریږي؛ چیرې چې ژبې شتون لري، دوی به ودریږي؛ چیرې چې پوهه شتون لري، دا به تیریږي.
خدای مینه ده. آمین.
paa tola engil ke mog taa wozih hokmona warkral shawi dee chi bayed taqib yay karo. ao kaa mog paa masih ke yo no mog bayed paa bashpar dol itaat taa zman waoso. engil wayeein chi tol valagha kasan chi laa khdai sara mena lari bayed laa khpalo wrunro ao khwendo sara valm mena wakri. zamog sakha baa somra khlk da day paa ara bi parwayeein walari. zamog sakha somra khlk laa khpalo wrunro ao khwendo sara mena lari? zamog sakha somra khlk laa khpal gawandi sara mena lari? qazawat da khdai paa kor ke pel kegi. da 1 pitras 4:17 ao 18 lapara prakha zbara wayeein, "zaka chi da da qazawat lapara takal shawi wakht di chi da khdai laa kor sakha pel shi ao kaa da zamog sakha pel shi no da valagho kasano lapara baa saa paila wee chi da khdai engil taa darnawi ya baor naa kawi ya itaat naa kawi. ao kaa da sadaqano lapara najat stunzman wee, no da bi dina ao ganaangarano baa saa kegi." kala chi zaa da loolam, ma taa yaduna kegi chi zaa valiskala valaghumra zhghural shawi naa yam laka sanga chi zaa fakar kom. zaka chi zaa koli sham paa asani sara rakhkata sham kaa da khdai fazal naa wee. no da pegham wakhle ao khbardari warkri. qazawat da khdai paa kor ke pel kegi. yawazy da "rab, rab" wel kafi nadi. magar da plar araada tarsara kol, da khdai sadaq ao spekhli araada valagha saa dee chi shmeral kegi.
[rekhtini shagardan ao ghlat shagardan: mati 7̱:
²¹ "valar valagha sok chi mata wayeein, 'malk, malk,' da asman sultanat taa baa nanuzi, magar yawazy valagha sok chi zuma da asmani plar araada tarsara kawi. ²² deri baa paa valagha warz mata wowaye, 'malk, malk, aya mog sta paa num nabut naa di kari ao sta paa num shitanan naa dee estali ao sta paa num mo dery mojezy naa dee kri?' ²³ bia baa zaa valaghwe taa paa wozih dol wowaim, 'ma valiskala taso naa pejandali. laa ma sakha lary shai, taso badkarano!' ]. valagha khlk chi "malk, malk, malk," wayeein paa klisa ke khlk dee. magar esi waye kaa saa valm taso paa klisa ke yast, kaa saa valm taso zaba ao chaland pezny, kala chi da qazawat warz rashi, aya taso ma paa khpal zra ke larai. zamog paa jwand ke da moomnano paa toga da manafit lapara valis zai nashta. mog bayed paa bashpar dol da khdai sara mena wakro ao jwand wakro, tarso mog da valagha sara talpaty jwand wakro. no pokhtana da daa chi staso sakha somra paa klisa da esi masih sara rekhtiny mena lari. zamog sakha somra paa rekhtia sara zhghural shawi yo. ao laa baly khwa, somra jali dee magar udaa kawi chi rekhtini perwan dee. khdai poheegi chi zamog paa minz ke zeeny dasee dee chi jali ao manafiq dee. no qazawat bayed paa klisa ke pel shi. ao zaa hiran yam chi paa klisa ke da manafiqano barkhlik baa saa wee. valagha khlk chi naqab aghundi ao dasee saa khkara kawi chi dwi naa dee. valagha khlk chi udaa kawi chi khdai pejani ao esi taqibvi magar dwi paa dasee dol chaland kawi chi da sakhtan sara makhalfat kawi. engil paa mati 6: 1 ke wayeein, "khbardar osai chi khpal sadaqat da nooro khlko paa worandy da day lapara tarsara kri chi dwi yay ogori. zaka chi bia baa taso da khpal plar sakha chi paa janat ke di valis ajer wanlarai. aro kasano taa warkol; mati 6:¹ "pam wakri chi khpal sadaqat da nooro paa worandy da day lapara maa koe chi dwi yay ogori. kaa taso yay koe, no taso baa da khpal asmani plar sakha valis ajer wanlarai."
panzam ayat [lamunz: mati 6̱:⁵ "ao kala chi taso dua koe, no da manafiqano paa ser maa osai, zaka chi dwi paa ibadat zayuno ao da surkono paa gotono ke walarh lamunz kol khukhawi tarso noor yay woweni. zaa taso taa rakhtia woem, dwi khpal ajer paa bashpar dol tarlasa kari di.] os, paa valis dol bayed taso da day taser landy naa osai chi mog valagha sok yo chi koli sho da manafiq qazawat ao takana wakro. zaka chi paa nuhehayat ke, da da zra masla daa. ao yawazy khdai zra pejani. magar mog bayed zan paa dasee dol muaena ao qazawat karo tarso dad tarlasa karo chi mog valagha manafiqan naa yo chi paa engil ke wel shawi dee. no dalta pegham staso zra muaena kol dee.
khdai mena daa: 1̱ yohna 4̱:
grano, razai chi yo bal sara mena wakro, zaka chi mena da khdai sakha daa, ao sok chi mena lari laa khdai sakha zegedali ao khdai pejani. ⁸ valar sok chi mena naa kawi valagha khdai naa pejani, zaka chi khdai mena daa. ⁹ paa day ke da khdai mena paa manz ke sarganda shwa mog, chi khdai khpal yawazini zawi naraye taa rawlega, tarso mog da valagha laa lary jwand wakro. ¹⁰ mena paa day ke daa, naa da chi mog laa khdai sara mena kary daa balki da chi valagha laa mog sara mena wakra ao khpal zawi yay zamog da ganaaoono da kafary lapara rawlega. ¹¹ grano, kaa khdai laa mog sara doomra mena wakra, no mog valm bayed laa yo bal sara mena wakro. ¹² valicha khdai naa di ledali; kaa mog laa yo bal sara mena wakro, khdai paa mog ke paty kegi ao da valagha mena paa mog ke bashpra shwe daa.
da khdai mena paa tola engil ke deri banry lari. 1̱ yohna 4̱:8̱ hati pakhpala khdai taa da meny paa toga ashara kawi. mena da yo cha lapara da ghura ghukhtalo paa toga tashreh kedi shi, ao da valagha saa dee chi khdai zamog lapara araada lari. khdai laa taso sara yawazy da day lapara mena lari chi valagha laa taso sara mena lari. taso artya nalarai da valagha da meny lapara kar wakri. taso artya nalarai chi zan sam kri makhi dy chi khdai khpala mena paa taso bandy tawi kri.
da khdai da meny paa ara da engil ghura ayatuna:
da romyaano paa num khat 5:8 - kho khday̱ khpala meianna zamog lapara paa day ke khyeein chi kala mog la ganaangar wo, masahh zamog lapara mar sho.
wondohna 3:16 - "zaka chi khday̱ laa naraye sara doomra meianna wakra chi khpal wonawazyeeny̱ zoy̱ yeey warkar, tarso valar sok chi paa valagha ayeyeeman rawri valagha vallak naa shi balki talpaty jwand walari."
1̱ yohna 4̱:1̱6̱ - no mog valagha mena wopijano ao baor pre wakro chi khdai zamog lapara lari. khdai mena daa, ao sok chi paa mena ke paty kegi valagha paa khdai ke paty kegi, ao khdai paa valagha ke paty kegi.
romyano 8̱:3̱7̱-3̱9̱ - naa, paa day tolo shiano ke mog da valagha cha laa lary chi mog sara yay mena darloda da briali kedo sakha der yo. zaka chi zaa dada yam chi naa marg, naa jwand, naa farkhty, naa wakmanan, naa osni shian ao naa ratlunki shian, naa qadratuna, naa lurhwali, naa jorwali, ao naa valm paa tol makhlooq ke bal saa baa mog da khdai laa meny sakha zamog paa rab masih esi ke jala kri.
1̱ yohna 3̱:1̱ - ogorai chi plar mog taa saa dol mena rakry daa, chi mog bayed da khdai olad wablal sho; ao mog valm yo. daleel chi waly naraye mog naa pejani da di chi valagha yay naa pejani.
safania 3̱:1̱7̱ - staso sakhtan khdai staso paa minz ke di, yo zvakman chi baa wazghori; valagha baa staso paa ara paa khukhi sara khushala shi; valagha baa taso da khpaly meny laa lary khamosh kri; valagha baa staso paa ara paa lurh ghag sara khushala shi.
afsiano 2: 4-5 - magar khdai, chi paa rahmat ke shtman di, da valagha loye meny laa amla chi valagha mog sara mena darloda, hati kala chi mog paa khpalo ganaaoono ke marha wo, mog da masih sara yuzai jwandi kral - paa fazal sara taso zhghural shawi yast
1 yohna 4: 19 - mog mena koo zaka chi valagha lumri laa mog sara mena darloda.
yohna 15: 13 - loya mena laa day sakha valisok nalari chi yo sok da khpalo malgaro lapara khpal jwand warkri.
yarmiyah 31: 3 - sakhtan laa lary sakha valagha taa sargand sho. ma taso sara da talpaty meny sara mena kary daa; laa valmady amla ma staso sara khpala wafadari dawam kary daa.
khdai paa bashpar dol laa taso sara mena lari. zamog zaannuna shaokhwa garhol gran dee, magar da rekhtia daa. da valagha zai di chi da eman safar pel kegi: poheedal chi khdai taso sara mena lari. kaa taso da khdai da meny dad nalarai, staso da eman safar baa der dawam wonkari. laa naka margha, da engil lustal koli shi staso da khdai paa mena baor pyawri kolo ke marsta wakri. zamog da asmani plar laa meny sakha bal valis zvak der qawi nashta chi zamog da asmani plar zamog lapara, da valagha da mashoomano lapara di. da valagha mena koli shi ghruna harkat wakri, da samandruno shor oghazawi, mat shawi valdoki ao tapi shawi zaruna rogh kri, jwand badal kri, ao valagha kasan azad kri chi da gana ao shram laa amla bandyan dee. da valagha mena staso ao zuma lapara doomra loya daa chi valagha khpal yawazini zawi da marg lapara wastawa tarso mog da valagha laa lary jwand wakro.
khdai yo ghusa nak karpoh naa di chi yawazy valagha wakht mena khye kala chi taso briali shai. valagha yo mena nak plar di chi tal baa taso sara mena wakri parta laa day chi saa wee. nan warz staso lapara da valagha da meny jorwali tarlasa kolo lapara wakht wanisai. ejaza warkri chi da valagha mena taso rogh kri, taso badal kri, taso azad kri, ao taso valagha prakha jwand taa rhebree kri chi valagha tal da warkolo lapara lewaltia lari. da khdai da meny paa ara da day engil ayatuno paa ara waloli, maraqbat wakri, ao dua wakri laka sanga chi taso nan warz paa eman ke zai.
ao tal paa 1 korantiano 13: 4-8 ke da taki paa yad walarai,
⁴ mena sabar koonky daa, mena meherbana daa. da hasad naa kawi, da fakhar naa kawi, da fakhar naa kawi. ⁵ da da nooro spakawi naa kawi, da zan ghukhtunki naa dee, da paa asani sara ghusa naa kegi, da da ghlatu karuno rekard naa sati. ⁶ mena paa badee naa khukhegi magar da haqiqat sara khushala kegi. ⁷ da tal satana kawi, tal baor kawi, tal amid lari, tal dawam warkawi.
⁸ mena valiskala nakama naa kegi. magar chery chi nabutuna shtun lari, dwi baa wodregi; chery chi zabi shtun lari, dwi baa wodregi; chery chi poheha shtun lari, da baa teregi.
khdai mena daa. aamin.
No comments:
Post a Comment