Tuesday, July 14, 2026

Udmurt: Mon ta ispovedaniez 30 nunal č̈ože veraj - mar Inmar lésʹtïz, so tïledyz pajmytoz.

 Мон та исповеданиез 30 нунал ӵоже верай - мар Инмар лэсьтӥз, со тӥледыз паймытоз.

30 нунал ӵоже юн возиськыса, тӥляд улонды зорлэсь эрико уз луы, но со тӥледыз зор пушкын ӝутскыны уг быгаты. Нош со юнматэм Кыл вылын юнматэм огкыл, кудзэ юнматэ юнлыкез, со улон, кудзэ Инмар котькуд нылпиезлы малпаз. Одӥгез но асьме пӧлысь ӧз лэзьы. Котькудмы пӧлысь одӥгез пыртэмын. Соин ик юн возиське. Кылэз вера. Вормонэз юнматон. И эн куштӥськы.


Котькуд ӵукна мон куараен вераськисько.

"Мон Христос Иисус пыр Инмарлэн шонерлыкез. Мон сьӧлыко ӧвӧл, Инмарлы шумпотон понна нюръяськись. Мон выль кылдытэм адями. Мон выльысь кылдытэмын Атайлэн тусбуйызъя. Со ик Дух, кудӥныз Христосэз кулэмысь улӟытӥз, мон пушкын улэ но мынам кулӥсь мугорылы улон сётэ. Мон уг куриськы. Мон зэмлыкез юнматӥсько. Мон Кузё-Инмарлэсь йӧнатӥськемзэ. Ӧвӧл, ми мыным пумит луиськомы. вормись Со пыр, Кин монэ яратӥз».


Котькуд ӝыт мон куараен вераськисько.

"Мон Христос Иисус пыр Инмарлэн шонерлыко луэмез. Солэн сӧсырмемъёсыз пыр мон йӧнатӥськи. Мон бордын луись адями дунне вылын улӥсьлэсь бадӟымгес. Мон уг куриськы. Мон Христослэн киросэзлэсь быдэстэм ужзэ быдэсъясько. Мон выль кылдытэм адями. Вужез ортчиз. Ваньмыз выль. Мынам Инмаре мынэсьтым вань кулэяськонъёсме аслаз узырлыкезъя быдэсъя, Христос пыр ми пумит ум кылдылэ. азинлыко. Мон вормисьлэсь но тросгес, Со пыр, Кин монэ яратӥз».

Mon ta ispovedaniez 30 nunal č̈ože veraj - mar Inmar lésʹtïz, so tïledyz pajmytoz.

30 nunal č̈ože ûn vozisʹkysa, tïlâd ulondy zorlésʹ ériko uz luy, no so tïledyz zor puškyn ž̈utskyny ug bygaty. Noš so ûnmatém Kyl vylyn ûnmatém ogkyl, kudzé ûnmaté ûnlykez, so ulon, kudzé Inmar kotʹkud nylpiezly malpaz. Odïgez no asʹme pölysʹ öz lézʹy. Kotʹkudmy pölysʹ odïgez pyrtémyn. Soin ik ûn vozisʹke. Kyléz vera. Vormonéz ûnmaton. I én kuštïsʹky.


Kotʹkud č̈ukna mon kuaraen verasʹkisʹko.

"Mon Hristos Iisus pyr Inmarlén šonerlykez. Mon sʹölyko övöl, Inmarly šumpoton ponna nûrʺâsʹkisʹ. Mon vylʹ kyldytém adâmi. Mon vylʹysʹ kyldytémyn Atajlén tusbujyzʺâ. So ik Duh, kudïnyz Hristoséz kulémysʹ ulz̈ytïz, mon puškyn ulé no mynam kulïsʹ mugoryly ulon sëté. Mon ug kurisʹky. Mon zémlykez ûnmatïsʹko. Mon Kuzë-Inmarlésʹ jönatïsʹkemzé. Övöl, mi mynym pumit luisʹkomy. vormisʹ So pyr, Kin moné âratïz». 


Kotʹkud ž̈yt mon kuaraen verasʹkisʹko. 

"Mon Hristos Iisus pyr Inmarlén šonerlyko luémez. Solén sösyrmemʺësyz pyr mon jönatïsʹki. Mon bordyn luisʹ adâmi dunne vylyn ulïsʹlésʹ badz̈ymges. Mon ug kurisʹky. Mon Hristoslén kirosézlésʹ bydéstém užzé bydésʺâsʹko. Mon vylʹ kyldytém adâmi. Vužez ortčiz. Vanʹmyz vylʹ. Mynam Inmare mynésʹtym vanʹ kuléâsʹkonʺësme aslaz uzyrlykezʺâ bydésʺâ, Hristos pyr mi pumit um kyldylé. azinlyko. Mon vormisʹlésʹ no trosges, So pyr, Kin moné âratïz».


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Ukrainian) Я виголошував ці сповіді протягом 30 днів – те, що зробив Бог, шокує вас.

30 днів міцного дотримання вашого сповідання не звільнять ваше життя від бурі, але зроблять вас непохитними всередині бурі. І цей непохитний, усталений, заснований на Слові, завіт, що забезпечує стійкість, – це життя, яке Бог призначив для кожної зі своїх дітей. Жоден з нас не буде винятком. Кожен з нас включений. Тож тримайтеся міцно. Говоріть Слово. Здійснюйте перемогу. І не здавайтесь.


Щоранку я говорю вголос.

«Я – праведність Божа в Христі Ісусі. Я не грішник, який бореться догодити Богові. Я – нове творіння. Я відтворений за образом Отця. Той самий Дух, який воскресив Христа з мертвих, живе в мені та дає життя моєму смертному тілу. Я не благаю. Я вимагаю правди. Я – зцілений Господом. Жодна зброя, створена проти мене, не матиме успіху. Я більше, ніж переможець через Того, Хто полюбив мене».


Щовечора я говорю вголос.

«Я — праведність Божа в Христі Ісусі. Його ранами я зцілений. Той, хто в мені, більший за того, хто в світі. Я не прошу, я виконую завершену справу хреста Христового. Я — нове творіння. Старе минуло. Усе нове. Мій Бог забезпечує кожну мою потребу згідно з багатством Своїм у славі у Христі Ісусі. Жодна зброя, зроблена проти мене, не матиме успіху. Я більше ніж переможець через Того, Хто полюбив мене».

YA vyholoshuvav tsi spovidi protyahom 30 dniv – te, shcho zrobyv Boh, shokuye vas.

30 dniv mitsnoho dotrymannya vashoho spovidannya ne zvilʹnyatʹ vashe zhyttya vid buri, ale zroblyatʹ vas nepokhytnymy vseredyni buri. I tsey nepokhytnyy, ustalenyy, zasnovanyy na Slovi, zavit, shcho zabezpechuye stiykistʹ, – tse zhyttya, yake Boh pryznachyv dlya kozhnoyi zi svoyikh ditey. Zhoden z nas ne bude vynyatkom. Kozhen z nas vklyuchenyy. Tozh trymaytesya mitsno. Hovoritʹ Slovo. Zdiysnyuyte peremohu. I ne zdavaytesʹ.


Shchoranku ya hovoryu vholos.

«YA – pravednistʹ Bozha v Khrysti Isusi. YA ne hrishnyk, yakyy boretʹsya dohodyty Bohovi. YA – nove tvorinnya. YA vidtvorenyy za obrazom Ottsya. Toy samyy Dukh, yakyy voskresyv Khrysta z mertvykh, zhyve v meni ta daye zhyttya moyemu smertnomu tilu. YA ne blahayu. YA vymahayu pravdy. YA – ztsilenyy Hospodom. Zhodna zbroya, stvorena proty mene, ne matyme uspikhu. YA bilʹshe, nizh peremozhetsʹ cherez Toho, Khto polyubyv mene».


Shchovechora ya hovoryu vholos.

«YA — pravednistʹ Bozha v Khrysti Isusi. Yoho ranamy ya ztsilenyy. Toy, khto v meni, bilʹshyy za toho, khto v sviti. YA ne proshu, ya vykonuyu zavershenu spravu khresta Khrystovoho. YA — nove tvorinnya. Stare mynulo. Use nove. Miy Boh zabezpechuye kozhnu moyu potrebu z·hidno z bahat·stvom Svoyim u slavi u Khrysti Isusi. Zhodna zbroya, zroblena proty mene, ne matyme uspikhu. YA bilʹshe nizh peremozhetsʹ cherez Toho, Khto polyubyv mene».


(Urduمیں نے یہ اعترافات 30 دن تک کہے - خدا نے جو کیا وہ آپ کو چونکا دے گا۔

30 دن تک اپنے اقرار کو مضبوطی سے تھامے رکھنا آپ کی زندگی کو طوفان سے آزاد نہیں کرے گا، لیکن یہ آپ کو طوفان کے اندر اٹل بنا دے گا۔ اور یہ کہ وہ غیر متزلزل طے شدہ کلام کی بنیاد پر قائم عہد جو استحکام کو نافذ کرتا ہے وہ زندگی ہے جس کا ارادہ خدا نے اپنے ہر ایک بچے کے لیے کیا ہے۔ ہم میں سے کوئی بھی مستثنیٰ نہیں۔ ہم میں سے ہر ایک شامل ہے۔ تو مضبوطی سے پکڑو۔ کلام بولو۔ فتح کو نافذ کریں۔ اور نہ چھوڑیں۔


ہر صبح، میں اونچی آواز میں بولتا ہوں۔

"میں مسیح یسوع میں خدا کی راستبازی ہوں۔ میں کوئی گنہگار نہیں ہوں جو خدا کو خوش کرنے کے لئے جدوجہد کر رہا ہوں۔ میں ایک نئی تخلیق ہوں، میں باپ کی صورت میں دوبارہ تخلیق کیا گیا ہوں۔ وہی روح جس نے مسیح کو مردوں میں سے زندہ کیا اور میرے فانی جسم کو زندہ کیا، میں بھیک نہیں مانگتا۔ میں سچائی کو نافذ کرتا ہوں۔ میں خداوند کی شفا یابی سے بڑھ کر میرے خلاف کوئی نہیں ہوں گے۔ اُس کے ذریعے فتح حاصل کرنے والا جس نے مجھ سے محبت کی۔"


ہر شام، میں اونچی آواز میں بولتا ہوں۔

"میں مسیح یسوع میں خدا کی راستبازی ہوں۔ اس کی پٹیوں سے میں شفا پاتا ہوں۔ وہ جو مجھ میں ہے اس سے بڑا ہے جو دنیا میں ہے۔ میں بھیک نہیں مانگتا۔ میں مسیح کی صلیب کے ختم شدہ کام کو نافذ کرتا ہوں۔ میں ایک نئی تخلیق ہوں، پرانی گزر چکی ہے، سب چیزیں نئی ​​ہیں۔ میرا خدا میری ہر ضرورت کو اپنی دولت کے مطابق پورا کرتا ہے۔ یسوع مسیح کی طرف سے ہم جلال کی شکل میں میرے مقابلے میں زیادہ نہیں ہوں گے۔ اس کے ذریعے ایک فاتح جس نے مجھ سے محبت کی۔"

min ne ya etirafat 30 dan tak kahe - khuda ne jo kiya wah aap ko chonka de ga.

30 dan tak apane aqrar ko mazbooti se thame rakhana aap ki zandgi ko tufan se aazad nihen kare ga, lican ya aap ko tufan ke andar atal bana de ga. or ya kah wah ghair mutazlzal te shdah kalam ki baniyad par qaaim ahd jo istehkam ko naafiz karta hay wah zandgi hay jas ka aradah khuda ne apane har ek bache ke liye kiya hay. ham min se koi bhi mastashana nihen. ham min se har ek shamil hay. to mazbooti se pakdo. kalam bolo. ftah ko naafiz karin. or na chhodin.


har sabah, min unchi aawaz min bolta hon.

"min masih yasu min khuda ki raastabazi hon. min koi ganahgar nihen hon jo khuda ko khush karne ke laye jadojehad kar raha hon. min ek nayi takhaleeq hon, min bap ki surt min dubarah takhaleeq kiya gaya hon. wahi ruh jas ne masih ko mardon min se zandah kiya or mere fani jasm ko zandah kiya, min bhek nihen mangta. min suci ko naafiz karta hon. min khudaund ki shafa yaabi se badh kar mere khalaf koi nihen hon ge. us ke zariye ftah haasil karne wala jas ne majh se muhabbat ki." 


har sham, min unchi aawaz min bolta hon. 

"min masih yasu min khuda ki raastabazi hon. is ki patiyon se min shafa pata hon. wah jo majh min hay is se bada hay jo duniya min hay. min bhek nihen mangta. min masih ki salib ke khtam shdah kam ko naafiz karta hon. min ek nayi takhaleeq hon, parani guzar chaki hay, sab chezin nayi ​​hen. mera khuda meri har zarort ko apani dolt ke matabiq pora karta hay. yasu masih ki taraf se ham jalal ki shakl min mere maqable min ziyadah nihen hon ge. is ke zariye ek fateh jas ne majh se muhabbat ki."


(Uyghur

مەن بۇ ئىقرارلارنى 30 كۈن سۆزلىدىم - خۇدانىڭ قىلغانلىرى سىزنى ھەيران قالدۇرىدۇ.

30 كۈن ئىقرارىڭىزنى چىڭ تۇتۇش ھاياتىڭىزنى بوراندىن خالىي قىلمايدۇ، بەلكى بوران ئىچىدە سىزنى تەۋرىمەس قىلىدۇ. ۋە بۇ تەۋرىنىشسىز مۇقىم سۆز ئاساسىدىكى ئەھدى، خۇدانىڭ ھەر بىر پەرزەنتى ئۈچۈن مەقسەت قىلغان ھاياتى. بىزنىڭ ھېچقايسىمىز بۇنىڭدىن مۇستەسنا ئەمەس. بىزنىڭ ھەر بىرىمىز شۇنىڭ ئىچىدە. شۇڭا چىڭ تۇرۇڭ. سۆزنى سۆزلەڭ. غەلىبىنى كۈچلەندۈرۈڭ. ۋە ۋاز كەچمەڭ.


ھەر كۈنى ئەتىگەندە مەن ئاۋاز چىقىرىپ سۆزلەيمەن.


«مەن مەسىھ ئەيسادىكى خۇدانىڭ ئادىللىقى. مەن خۇدانى رازى قىلىش ئۈچۈن كۈرەش قىلىۋاتقان گۇناھكار ئەمەس. مەن يېڭى بىر يارىتىلغان. مەن ئاتا سۈرىتىدە قايتا يارىتىلدىم. مەسىھنى ئۆلۈمدىن تىرىلدۈرگەن ئوخشاش روھ مەندە ياشايدۇ ۋە مېنىڭ ئۆلۈملۈك بەدىنىمگە ھاياتلىق بېرىدۇ. مەن يالۋۇرمايمەن. مەن ھەقىقەتنى كۈچلەندۈرىمەن. مەن پەرۋەردىگارنىڭ شىپا تاپقانى. ماڭا قارشى ياسالغان ھېچقانداق قورال مۇۋەپپەقىيەت قازىنالمايدۇ. مەن مېنى سۆيگەن زات ئارقىلىق غەلىبە قىلغۇچىدىنمۇ ئارتۇقمەن».


ھەر كۈنى كەچتە مەن ئاۋاز چىقىرىپ سۆزلەيمەن.

«مەن مەسىھ ئەيسادا خۇدانىڭ ئادىللىقىمەن. ئۇنىڭ يارىلىرى بىلەن مەن ساقايدىم. مەندىكى كىشى دۇنيادىكى كىشىدىن ئۇلۇغ. مەن تىلەمچىلىك قىلمايمەن. مەن مەسىھنىڭ كرېستىنىڭ تاماملانغان خىزمىتىنى ئىجرا قىلىمەن. مەن يېڭى بىر يارىتىلىش. كونا ئىشلار ئۆتۈپ كەتتى. ھەممە نەرسە يېڭى. خۇدايىم مېنىڭ بارلىق ئېھتىياجىمنى مەسىھ ئەيسا ئارقىلىق ئۆزىنىڭ شان-شەرەپلىك بايلىقى بىلەن قاندۇرىدۇ. ماڭا قارشى ياسالغان ھېچقانداق قورال مۇۋەپپەقىيەت قازىنالمايدۇ. مەن مېنى سۆيگەن خۇدانىڭ غالىبىدىنمۇ ئۈستۈنمەن».

men bu 'iqrarlarni 30 kyn suzlidim - kudaning qilranliri sizni heyran qalduridu.

30 kyn 'iqraringizni ching tutush hayatingizni borandin kaliy qilmaydu, belki boran 'ichide sizni tewrimes qilidu. we bu tewrinishsiz muqim suz 'asasidiki 'ehdi, kudaning her bir perzenti 'ychyn meqset qilran hayati. bizning hechqaysimiz buningdin mustesna 'emes. bizning her birimiz shuning 'ichide. shunga ching turung. suzni suzleng. relibini kychlendyryng. we waz kechmeng.


her kyni 'etiɡende men 'awaz chiqirip suzleymen.


«men mesih 'eysadiki kudaning 'adilliqi. men kudani razi qilish 'ychyn kyresh qiliwatqan ɡunahkar 'emes. men yengi bir yaritilran. men 'ata syritide qayta yaritildim. mesihni 'ulymdin tirildyrɡen 'okshash roh mende yashaydu we mening 'ulymlyk bedinimɡe hayatliq beridu. men yalwurmaymen. men heqiqetni kychlendyrimen. men perwerdiɡarning shipa tapqani. manga qarshi yasalran hechqandaq qoral muweppeqiyet qazinalmaydu. men meni suyɡen zat 'arqiliq relibe qilruchidinmu 'artuqmen».


her kyni kechte men 'awaz chiqirip suzleymen.

«men mesih 'eysada kudaning 'adilliqimen. 'uning yariliri bilen men saqaydim. mendiki kishi dunyadiki kishidin 'ulur. men tilemchilik qilmaymen. men mesihning krestining tamamlanran kizmitini 'ijra qilimen. men yengi bir yaritilish. kona 'ishlar 'utyp ketti. hemme nerse yengi. kudayim mening barliq 'ehtiyajimni mesih 'eysa 'arqiliq 'uzining shan-shereplik bayliqi bilen qanduridu. manga qarshi yasalran hechqandaq qoral muweppeqiyet qazinalmaydu. men meni suyɡen kudaning ralibidinmu 'ystynmen».


(Uzbek) Men bu e'tiroflarni 30 kun davomida aytdim - Xudo qilgan ishlar sizni hayratda qoldiradi.


E'tirofingizga sodiq qolishning 30 kuni hayotingizni bo'rondan ozod qilmaydi, balki sizni bo'ron ichida qimirlamaydigan qiladi. Va bu mustahkam, mustahkam Kalomga asoslangan ahd, Xudo har bir farzandi uchun niyat qilgan hayotdir. Bizning hech birimiz bundan ozod emasmiz. Har birimiz shu jumladan. Shunday qilib, mahkam ushlang. Kalomni gapiring. G'alabani ta'minlang. Va taslim bo'lmang.


Har kuni ertalab men ovoz chiqarib gapiraman.


"Men Iso Masihda Xudoning solihligiman. Men Xudoni rozi qilish uchun kurashayotgan gunohkor emasman. Men yangi ijodman. Men Ota suratida qayta yaratilganman. Masihni o'likdan tiriltirgan o'sha Ruh menda yashaydi va mening o'lik tanamga hayot beradi. Men yolvormayman. Men haqiqatni ta'minlayman. Men Rabbimizning shifo topganidirman. Menga qarshi yasalgan hech qanday qurol muvaffaqiyat qozonmaydi. Men meni sevgan Zot orqali g'olibdan ham ko'proqman."


Har kuni kechqurun men ovoz chiqarib gapiraman.

"Men Masih Isoda Xudoning solihligiman. Uning yaralari bilan men shifo topdim. Mendagi Zot dunyodagi Zotdan buyukroqdir. Men yolvormayman. Men Masihning xochining tugallangan ishini bajaraman. Men yangi ijodman. Eskisi o'tdi. Hamma narsa yangi. Xudoyim Iso Masih orqali ulug'vor boyligi bilan mening har bir ehtiyojimni qondiradi. Menga qarshi yasalgan hech bir qurol muvaffaqiyat qozonmaydi. Meni sevgan Zot orqali g'olibdan ham ko'proqman."


Turkish: 30 Gün Boyunca Bu İtirafları Dile Getirdim; Tanrı'nın Yaptıkları Sizi Şaşırtacak.

 30 Gün Boyunca Bu İtirafları Dile Getirdim; Tanrı'nın Yaptıkları Sizi Şaşırtacak.

İtirafınıza 30 gün boyunca sımsıkı tutunmak hayatınızı fırtınalardan arındırmaz, ancak fırtınanın ortasında sarsılmaz kalmanızı sağlar. İşte bu sarsılmaz, yerleşik Söz'e dayalı ve antlaşmanın gücünü ortaya koyan kararlılık, Tanrı'nın her bir çocuğu için amaçladığı yaşam biçimidir. Hiçbirimiz bundan muaf değiliz; hepimiz buna dahiliz. Öyleyse sımsıkı tutunun. Söz'ü dile getirin. Zaferi hayata geçirin. Ve asla pes etmeyin.


Her sabah yüksek sesle şunları söylerim:

"Mesih İsa'da Tanrı'nın doğruluğuna sahibim. Tanrı'yı ​​hoşnut etmeye çalışan bir günahkâr değilim. Ben yeni bir yaratılışım. Baba'nın suretinde yeniden yaratıldım. Mesih'i ölümden dirilten Ruh içimde yaşıyor ve ölümlü bedenime yaşam veriyor. Yalvarmam; gerçeği hayata geçiririm. Rab tarafından şifa bulmuş biriyim. Bana karşı hazırlanan hiçbir silah başarılı olamayacak. Beni seven O'nun aracılığıyla galipten de üstünüm."


Her akşam yüksek sesle şunları söylerim:

"Mesih İsa'da Tanrı'nın doğruluğuna sahibim. O'nun aldığı yaralarla şifa buldum. İçimdeki O, dünyadakinden daha büyüktür. Yalvarmam; Mesih'in çarmıhtaki tamamlanmış işinin gücünü ortaya koyarım. Ben yeni bir yaratılışım. Eski geçti; her şey yenilendi. Tanrım, Mesih İsa aracılığıyla yücelikteki zenginliğine göre her ihtiyacımı karşılar. Bana karşı hazırlanan hiçbir silah başarılı olamayacak. Beni seven O'nun aracılığıyla galipten de üstünüm."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Venda) Ndo Amba Hedzi Confessions Lwa Maḓuvha A 30 - Zwe Mudzimu A Zwi Ita Zwi ḓo Ni Tshuwisa.

Maḓuvha a 30 a u farelela kha u ḓibula haṋu a zwi nga ḓo ita uri vhutshilo haṋu vhu vhe ho vhofholowa kha ḓumbu, fhedzi zwi ḓo ita uri ni sa dzinginyee nga ngomu ha ḓumbu. Na uri mulanga wonoyo wo dzudzanyeaho u sa dzinginyei wo thewaho kha Ipfi une wa kombetshedza u dzika ndi vhutshilo he Mudzimu a vhu vhetshela muṅwe na muṅwe wa vhana vhawe. A hu na na muthihi washu o vhofhololwaho. Muṅwe na muṅwe washu o katelwa. Ngauralo farelelani. Ambani Ipfi. Kombetshedzani gundo. Nahone ni songo litsha.


Matsheloni maṅwe na maṅwe, ndi amba nga ipfi ḽihulu.

"Ndi nṋe u luga ha Mudzimu kha Kristo Yesu. A thi muitazwivhi ane a khou lwisana na u takadza Mudzimu. Ndi tshivhumbwa tshiswa. Ndo sikwa hafhu nga tshifanyiso tsha Khotsi. Muya wonoyo we wa vusa Kristo vhafuni u dzula kha nṋe nahone u ṋea vhutshilo kha muvhili wanga une wa fa. A thi humbeli. Ndi kombetshedza No the mortal of I am." ndi bvelelaho. Ndi fhira mukundi nga Ene we a mpfuna."


Madekwana maṅwe na maṅwe , ndi amba nga ipfi ḽihulu.

"Ndi nṋe u luga ha Mudzimu kha Kristo Yesu. Nga mbonzhe dzawe, ndo fhodzwa. A re kha nṋe ndi muhulwane u fhira ane a vha shangoni. A thi humbeli. Ndi kombetshedza mushumo wo fhelaho wa tshifhambano tsha Kristo. Ndi tshivhumbwa tshiswa. Zwa kale zwo fhira. Zwithu zwoṱhe ndi zwiswa. Mudzimu wanga u ṋea ṱhoḓea iṅwe na iṅwe kha nṋe nga vhugala hanga nga Kristo u tendelana." ndi ḓo bvelela ndi fhira mukundi nga Ene we a mpfuna."


(Turkmen) Men şu Ykrarlary 30 Günläp Aýtdym - Hudaýyň Eden Işleri Sizi Şoka Salar.

Ykraryňyza berk ýapyşmak 30 gün durmuşyňyzy tupandan azat etmez, ýöne tupanyň içinde sizi hereketsiz eder. Şeýle hem, durnuklylygy üpjün edýän sarsmaz, berk Söze esaslanýan äht Hudaýyň her bir çagasy üçin niýetlän durmuşydyr. Biziň hiç birimiz ondan boşadylmadyk. Biziň her birimiz şol sanda. Şonuň üçin berk ýapyşyň. Sözi aýdyň. Ýeňşi güýçlendiriň. We ýüz öwürmäň.


Her gün irden men sesli gürleýärin.

"Men Mesih Isada Hudaýyň dogrulygydyryn. Men Hudaýy razy etmek üçin göreşýän günäkär däl. Men täze ýaradylyşdyryn. Men Atanyň keşbinde täzeden döredildim. Mesihi ölümden direlden şol bir Ruh mende ýaşaýar we ölümlü bedenime jan berýär. Men ýalbarmaýaryn. Men hakykaty güýçlendirýärin. Men Rebbiň sagalanydyryn. Maňa garşy ýasalan hiç bir ýarag üstünlik gazanmaz. Men meni söýen arkaly ýeňijiden has köpdürin."


Her agşam men sesli gürleýärin.

"Men Mesih Isada Hudaýyň dogrulygydyryn. Onuň ýaralary bilen men sagaldym. Mende bolan dünýäden has beýikdir. Men dilänmeýärin. Men Mesihiň haçynyň tamamlanan işini amala aşyrýaryn. Men täze ýaradylyşdyryn. Köne zat geçdi. Ähli zat täze. Hudaýym meniň ähli zerurlyklarymy Mesih Isa arkaly şöhratdaky baýlygy bilen üpjün edýär. Maňa garşy ýasalan hiç bir ýarag üstünlik gazanmaz. Men meni söýen arkaly ýeňijiden has köpdürin."


(Tuvan) Мен бо минниишкиннерни 30 хонук дургузунда чугаалаан мен - Бурганның кылган чүүлү силерни кайгадыптар.

30 хонук дургузунда силерниң буруузун миннип чорууруңар силерниң чуртталгаңарны шуургандан хостуг кылып шыдавас, ынчалза-даа ол силерни шуурган иштинде шимчевес кылып каар. А ол чайгылыш чок турумчуттунган Сөс-биле үндезилеттинген керээ, турум чорукту күштелдирер, Бурганның Бодунуң ажы-төлүнүң кижи бүрүзүнге күзеп турганы амыдырал-дыр. Кайывыс-даа хостуг эвес бис. Бистиң кижи бүрүзү кирген. Ынчангаш быжыг тудуп алыңар. Сөстү чугаалаңар. Тиилелгени күштелдирер. А каап болбас.


Эртен дан бажында ыыткыр чугаалаар мен.

"Мен Христос Иисус-биле Бурганның чөптүг-шынныг чоруу-дур мен. Мен Бурганга таарымчалыг болур дээш кызып чоруур бачыттыг кижи эвес мен. Мен чаа чаяалга-дыр мен. Мен Адамның овур-хевиринге катап чаяаттынган мен. Христосту өлүмден диргизипкен ол-ла Сүлде мээң иштимде чурттап, өлүмнүг мага-бодумга амыдыралды берип турар. Мен дилевейн тур мен. Мен алыс шынны күштелдирер мен. Мен Дээрги-Чаяакчының экирий берген кижизи мен. мени ынак Бурганның ачызында тиилекчи мен».


Кежээ бүрүзүнде ыыткыр чугаалаар мен.

"Мен Христос Иисус-биле Бурганның чөптүг-шынныг чоруу-дур мен. Ооң аарышкылары-биле мен экирий берген мен. Менде бар Кижи бо делегейде бар кижиден улуг. Мен дилевейн тур мен. Христостуң хере шаптырган доозулган ажылын күштелдирер мен. Мен чаа чаяалга-дыр мен. Эрги чүүлдер эрткен. Бүгү чүве чаа. Мээң Бурганым мээң бүгү-ле хереглелдеримни Бодунуң алдар-хүндүзү-биле хандырып турар. чедиишкинниг болуңар. Мени ынак кижи ачызында тиилекчиден артык мен."

Men bo minniiškinnerni 30 honuk durguzunda čugaalaan men - Burgannyň kylgan čüülü silerni kajgadyptar.

30 honuk durguzunda silerniň buruuzun minnip čoruuruňar silerniň čurttalgaňarny šuurgandan hostug kylyp šydavas, ynčalza-daa ol silerni šuurgan ištinde šimčeves kylyp kaar. A ol čajgylyš čok turumčuttungan Sös-bile ündezilettingen keréé, turum čoruktu küšteldirer, Burgannyň Bodunuň ažy-tölünüň kiži bürüzünge küzep turgany amydyral-dyr. Kajyvys-daa hostug éves bis. Bistiň kiži bürüzü kirgen. Ynčangaš byžyg tudup alyňar. Söstü čugaalaňar. Tiilelgeni küšteldirer. A kaap bolbas.


Érten dan bažynda yytkyr čugaalaar men.

"Men Hristos Iisus-bile Burgannyň čöptüg-šynnyg čoruu-dur men. Men Burganga taarymčalyg bolur dééš kyzyp čoruur bačyttyg kiži éves men. Men čaa čaâalga-dyr men. Men Adamnyň ovur-heviringe katap čaâattyngan men. Hristostu ölümden dirgizipken ol-la Sülde mééň ištimde čurttap, ölümnüg maga-bodumga amydyraldy berip turar. Men dilevejn tur men. Men alys šynny küšteldirer men. Men Déérgi-Čaâakčynyň ékirij bergen kižizi men. meni ynak Burgannyň ačyzynda tiilekči men». 


Kežéé bürüzünde yytkyr čugaalaar men. 

"Men Hristos Iisus-bile Burgannyň čöptüg-šynnyg čoruu-dur men. Ooň aaryškylary-bile men ékirij bergen men. Mende bar Kiži bo delegejde bar kižiden ulug. Men dilevejn tur men. Hristostuň here šaptyrgan doozulgan ažylyn küšteldirer men. Men čaa čaâalga-dyr men. Érgi čüülder értken. Bügü čüve čaa. Mééň Burganym mééň bügü-le hereglelderimni Bodunuň aldar-hündüzü-bile handyryp turar. čediiškinnig boluňar. Meni ynak kiži ačyzynda tiilekčiden artyk men."


(Twi) Mekaa Saa Confessions Yi Nnafua 30 - Nea Onyankopɔn Yɛe no Bɛma Wo Ho Adwiriw Wo.

Nnafua 30 a wode bɛkura wo bɔneka no mu denneennen no remma w’asetra nyɛ ahum, na mmom ɛbɛma woatumi anhinhim wɔ ahum no mu. Na sɛ saa Asɛm a egyina so apam a enhinhim a ɛhyɛ pintinn no ne asetra a Onyankopɔn bɔɔ ne tirim sɛ ɔbɛma ne mma no mu biara. Yɛn mu biara nni hɔ a wɔayi no afi mu. Yɛn mu biara ka ho. Enti kura mu denneennen. Ka Asɛm no. Hyɛ nkonimdi no mu den. Na nnyae.


Anɔpa biara, mekasa denden.

"Meyɛ Onyankopɔn trenee wɔ Kristo Yesu mu. Mennyɛ ɔdebɔneyɛfo a merepere sɛ mɛsɔ Onyankopɔn ani. Meyɛ abɔde foforo. Wɔsan bɔɔ me wɔ Agya no suban so. Honhom koro no ara a onyanee Kristo fii awufo mu no te me mu na ɔma me nipadua a ewu no nkwa. Mensrɛsrɛ. Mehyɛ nokware no mu den. Meyɛ Awurade ayaresa. Akode biara a wɔayɛ atia me renkɔ yiye. Meyɛ sen." nkonimdifo nam Nea ɔdɔɔ me so."


Anwummere biara , mekasa denden.

"Me ne Onyankopɔn trenee wɔ Kristo Yesu mu. Ɛnam ne mpire so na wɔasa me yare. Nea ɔwɔ me mu no yɛ kɛse sen nea ɔwɔ wiase. Mensrɛsrɛ. Mehyɛ Kristo asɛnnua adwuma a wɔawie no mu den. Meyɛ abɔde foforo. Dedaw no atwam. Nneɛma nyinaa yɛ foforo. Me Nyankopɔn de m'ahiade biara ma sɛnea n'ahonyade te wɔ anuonyam mu denam Kristo Yesu so. Akode biara a wɔayɛ atia me renyɛ." di yiye. Meyɛ nkonimdifo a ɔnam Nea ɔdɔɔ me so."

Tumbuka: Nkhayowoya Vizomerezgo Ivi Kwa Mazuŵa 30 - Ivyo Chiuta Wakachita Vizamumukhwaskani.

 Nkhayowoya Vizomerezgo Ivi Kwa Mazuŵa 30 - Ivyo Chiuta Wakachita Vizamumukhwaskani.

Mazuŵa 30 ghakukhozga kuzomera kwako ghazamupangiska umoyo winu kuŵa wambura chimphepo yayi, kweni ghazamukupangiskani kuŵa wambura kusunkhunyika mukati mwa chimphepo. Ndipo kuti phangano ilo likukhazikika pa Mazgu ghambura kusunkhunyika ilo likukhozgera kukhazikika ndiwo umoyo uwo Ciuta wakakhumbira waliyose wa ŵana ŵake. Palije na yumoza wa ise uyo wakufwatulika. Waliyose wa ise wakasazgikirapo. Ntheura muŵe ŵakukhora. Yowoyani Mazgu. Kuchichizga kuthereska. Ndipo mungalekanga yayi.


Mulenji uliwose, nkhuyowoya mwakukwezga.

"Ndine urunji wa Chiuta mwa Khristu Yesu. Ndine wakwananga yayi uyo wakulimbana na kukondweska Chiuta. Ndine chilengiwa chiphya. Ndine wakulengekaso mu chikozgo cha Ŵadada. Mzimu weneuwo wakawuska Khristu ku ŵakufwa wakukhala mwa ine na kupeleka umoyo ku thupi lane lakufwa. Nkhupempha yayi. Ine nkhuchichizga No the mortal of I am. kuŵa wakukhora kuluska wakuthereska kwizira mwa Iyo uyo wakanitemwa."


Mazuŵa ghose mise , nkhuyowoya mwakukwezga.

"Ndine urunji wa Chiuta mwa Khristu Yesu. Na vilonda vyake, nkhuchizgika. Mukuru uyo ​​wali mwa ine kuluska uyo wali mu charu. Nkhupempha yayi. Nkhuchichizga ntchito yakumalizgika ya mphinjika ya Khristu. Ndine chilengiwa chiphya. Chakale chajumpha. Vinthu vyose ni viphya. Chiuta wane wakupeleka yayi kukhumbikwa kwa ine mwa uchindami wane mwa Khristu mwakukolerana nane. ndine wakuthereska chomene kwizira mwa Iyo uyo wakanitemwa."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 

Vietnamese: Tôi đã tuyên xưng những lời này trong suốt 30 ngày – và điều Chúa làm sẽ khiến bạn kinh ngạc.

 Tôi đã tuyên xưng những lời này trong suốt 30 ngày – và điều Chúa làm sẽ khiến bạn kinh ngạc.

Việc kiên trì tuyên xưng trong 30 ngày sẽ không khiến cuộc đời bạn vắng bóng bão giông, nhưng nó sẽ giúp bạn đứng vững vàng, không lay chuyển ngay giữa cơn bão. Và chính sự vững vàng, kiên định dựa trên Lời Chúa và giao ước bất biến ấy là cuộc sống mà Chúa dành cho mỗi người con của Ngài. Không ai trong chúng ta là ngoại lệ. Tất cả chúng ta đều được bao gồm trong đó. Vì vậy, hãy kiên trì. Hãy tuyên xưng Lời Chúa. Hãy khẳng định và thực thi chiến thắng. Và đừng bao giờ bỏ cuộc.


Mỗi buổi sáng, tôi đều tuyên xưng thành tiếng:

"Tôi là sự công chính của Đức Chúa Trời trong Đấng Christ Jêsus. Tôi không phải là kẻ tội lỗi đang chật vật để làm đẹp lòng Chúa. Tôi là một tạo vật mới. Tôi được tái tạo theo hình ảnh của Đức Chúa Cha. Chính Thánh Linh, Đấng đã khiến Đấng Christ sống lại từ cõi chết, đang ngự trong tôi và ban sự sống cho thân xác hay chết của tôi. Tôi không van xin. Tôi khẳng định và thực thi lẽ thật. Tôi là người đã được Chúa chữa lành. Không một vũ khí nào tấn công tôi có thể thành công. Tôi là người đắc thắng hơn bội phần nhờ Đấng đã yêu thương tôi."


Mỗi buổi tối, tôi đều tuyên xưng thành tiếng:

"Tôi là sự công chính của Đức Chúa Trời trong Đấng Christ Jêsus. Nhờ những lằn roi của Ngài, tôi được chữa lành. Đấng ở trong tôi vĩ đại hơn kẻ ở trong thế gian. Tôi không van xin. Tôi khẳng định và thực thi công việc trọn vẹn nơi thập tự giá của Đấng Christ. Tôi là một tạo vật mới. Sự cũ đã qua đi. Mọi sự đều trở nên mới. Đức Chúa Trời của tôi cung ứng mọi nhu cầu của tôi theo sự giàu có vinh hiển của Ngài trong Đấng Christ Jêsus. Không một vũ khí nào tấn công tôi có thể thành công. Tôi là người đắc thắng hơn bội phần nhờ Đấng đã yêu thương tôi."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Tshiluba) Ngakamba malu aa mu matuku 30 - Tshivua Nzambi muenze netshikukemeshe.

Matuku 30 a kulamata ku ditabuja diebe kaakuenza bua nsombelu webe ikale kayi ne tshipepele tshikole to, kadi neakuvuije muntu udi kayi mua kunyunguluka munda mua tshipepele tshikole. Ne se tshipungidi tshidi katshiyi tshinyunguluka tshidi tshishindamene pa Dîyi tshidi tshikolesha dishindama ke muoyo udi Nzambi mulongolole bua muana wende yonso. Kakuena nansha umue wa kutudi udi mulekeledibue to. Muntu yense wa kutudi uvuamu. Nunku ikala ne bukole. Amba Dîyi. Kuenzeja ditshimuna. Ne kulekedi to.


Mu dinda dionso, ntu ngakula ne dîyi dikole.

"Ndi buakane bua Nzambi mu Kilisto Yezu. Tshiena muenji wa mpekatu udi uluangana bua kusankisha Nzambi to. Ndi tshifukibua tshipiatshipia. Ndi mufukibue kabidi mu tshifuanyikiji tshia Tatu. Nyuma umue umue uvua mubishe Kilisto ku lufu udi musombele munda muanyi ne udi upesha mubidi wanyi udi ufua muoyo. Tshiena ndomba to. Ndi nkolesha bulelela. Ndi muondapibue kudi Mukelenge. Katuena ne bua kuikala ne diakalengele dia bungi to. mutshimunyi ku butuangaji bua Yeye uvua munnange.”


Dilolo dionso, ntu ngakula ne dîyi dikole.

"Ndi buakane bua Nzambi mu Kilisto Yezu. Ku mputa yende, ndi muondopibue. Yeye udi munda muanyi mmunene kupita udi pa buloba. Tshiena ndomba to. Ndi nenzeja mudimu mujikije wa mutshi mutshiamakane wa Kilisto. Ndi tshifukibua tshipiatshipia. Bintu bia kale mbipite. Bintu bionso mbipiabipia. Nzambi wanyi udi ukumbaja majinga anyi onso bilondeshile butumbi buende mu Yezu Katuena mua kuenza bualu nansha bumue kudi meme mu Kilisto to. diakalenga.


(Venetian) Go parlà ste confession par 30 dì - Quel che Dio el ga fato el te s-ciocarà.

30 dì de tegner duro a ła confesion no i te farà ła vita sensa tenpesta, ma i te farà deventar inmobiłe drénto ła tenpesta. E che chel pato inflessibiłe, fondà suła Paroła, che el fa rispetar ła fermetà, el xe ła vita che Dio el ga pensà pa ognidun dei so bocia. Nisun de noaltri esente. Tuti de noaltri conpreso. Alora tegnì fermo. Parla la Parola. Far rispetar ła vitoria. E no smetar.


Ogni matina, parlo a voce alta.

"Mi son ła giustisia de Dio in Cristo Gesù. No son un pecator che el fa fadiga a farghe piaser a Dio. Son na nova creasion. Son stà ricreà a l’imagine del Pare. El steso Spirito che ga risuscità Cristo dai morti el vive in mi e el dà vita al me corpo mortałe. No prego. Mi fasso rispetar ła verità. Mi son el guarìo del Signor. No ghemo da èser prosperà contro de mi. conquistador par meso de Chi che me ga amà."


Ogni sera, parlo a voce alta.

"Mi son ła giustisia de Dio in Cristo Gesù. Dałe so ferie, son guarìo. Pi grando xe chi che xe in mi de queło che xe nel mondo. No prego. Mi fago inforsare l’opera finìa deła crose de Cristo. Mi son na nova creasión. El vecio xe pasà. Tute łe robe xe nove. El me Dio el me dà tuti i me bisogni secondo ła so richesa in Cristo Gesù. prosper. Mi son pì de un conquistador par meso de Chi che me ga amà."


(Tsonga) Ndzi Vulavule Ti Confessions Leti Ku ringana Masiku Ya 30 - Leswi Xikwembu Xi Swi Endleke Swi Ta Ku Chavisa.

Masiku ya 30 yo khomelela swinene eka ku tiphofula ka wena a swi nge endli leswaku vutomi bya wena byi nga vi na xidzedze, kambe swi ta ku endla u nga tshukatshuki endzeni ka xidzedze. Naswona leswaku ntwanano wolowo lowu nga tsekatsekiki lowu tshamisekeke lowu simekiweke eka Rito lowu sindzisaka ku tiya i vutomi lebyi Xikwembu xi byi kunguhateke eka un’wana ni un’wana wa vana va xona. A nga kona ni un’we wa hina loyi a ntshunxiweke. Un’wana ni un’wana wa hina u katsiwile. Kutani khomelela swinene. Vulavula Rito. Tiyisisa ku hlula. Naswona u nga tshiki.


Mixo wun’wana ni wun’wana, ndzi vulavula hi rito leri tlakukeke.

"Ndzi ku lulama ka Xikwembu eka Kriste Yesu. A ndzi mudyohi loyi a lwelaka ku tsakisa Xikwembu. Ndzi xivumbiwa lexintshwa. Ndzi vumbiwile hi vuntshwa hi xifaniso xa Tatana. Moya lowu fanaka lowu pfuxeke Kriste eku feni wu tshama eka mina naswona wu nyika vutomi eka miri wa mina lowu faka. A ndzi kombeli. Ndzi sindzisa ntiyiso. Ndzi horisiwa hi Hosi. Ku hava tlhari leri vumbiweke ku lwisana na mina leri nga ta humelela. Ndzi tlula." muhluri hi Loyi a ndzi rhandzeke."


Madyambu man’wana ni man’wana , ndzi vulavula hi rito leri tlakukeke.

"Hi mina ku lulama ka Xikwembu eka Kriste Yesu. Hi switlhavi swa xona, ndzi horisiwile. Loyi a nga eka mina u nkulu ku tlula loyi a nga emisaveni. A ndzi kombeli. Ndzi sindzisa ntirho lowu hetiweke wa xihambano xa Kriste. Ndzi xivumbiwa lexintshwa. Lexi khale xi hundzile. Hinkwaswo i swintshwa. Xikwembu xa mina xi phakela xilaveko xin'wana na xin'wana xa mina hi ku ya hi rifuwo ra xona hi ku vangama hi Kriste Yesu. Ku hava tlhari leri vumbiweke ku lwisana na mina ri nga ta." ku humelela. Ndzi tlula muhluri hi Loyi a ndzi rhandzeke."


(Tswana) Ke Buile Dipolelo Tsena Malatsi a le 30 - Se Modimo A Se Dirang Se Tla Go Tshosa.

Malatsi a le 30 a go tshwarelela mo boipobolong jwa gago ga a kitla a dira gore botshelo jwa gago bo gololesege mo setsuatsueng, mme bo tla dira gore o se ka wa tshikhinyega mo teng ga setsuatsue. Le gore kgolagano eo e e sa reketleng e e tlhomameng e e theilweng mo Lefokong e e gapeletsang go tlhomama ke botshelo jo Modimo o bo ikaeletseng mongwe le mongwe wa bana ba gagwe. Ga go ope wa rona yo o golotsweng. Mongwe le mongwe wa rona o ne a akarediwa. Ka jalo tshwara ka thata. Bua Lentswe. Gapeletsa phenyo. Mme o se ka wa tlogela.


Moso mongwe le mongwe, ke buela kwa godimo.

"Ke nna tshiamo ya Modimo mo go Keresete Jesu. Ga ke moleofi yo o kgaratlhelang go itumedisa Modimo. Ke sebopiwa se sesha. Ke bopilwe sesha mo setshwanong sa ga Rara. Mowa one o o tsositseng Keresete mo baswing o nna mo go nna mme o naya mmele wa me o o swang botshelo. Ga ke kope. Ke pateletsa No the mortal of me." atlega ke feta mofenyi ka Ene yo o nthatileng."


Maitsiboa mangwe le mangwe , ke buela kwa godimo .

"Ke nna tshiamo ya Modimo mo go Keresete Jesu. Ka dintho tsa gagwe, ke fodisitswe. Yo o mo go nna o mogolo go feta yo o mo lefatsheng. Ga ke kope. Ke pateletsa tiro e e weditsweng ya sefapaano sa ga Keresete. Ke popo e ntšhwa. Se segologolo se fetile. Dilo tsotlhe di ntšhwa. Modimo wa me ga o tlamele ka tlhokego nngwe le nngwe kgatlhanong le nna ka ga Keresete richea ka tumalano ya me." ke tla atlega go feta mofenyi ka Ene yo o nthatileng."


(Tulu) ಯಾನ್ ಈ ಕನ್ಫೆಷನ್ ಲೆನ್ 30 ದಿನೊಕುಲು ಪಾತೆರೊಂಡೆ - ದೇವೆರ್ ದಾದ ಮಲ್ತೆರ್ ಪಂಡ ಅವು ನಿಕುಲೆಗ್ ಆಘಾತ ಕೊರ್ಪುಂಡು.

ನಿಕ್ಲೆನ ಕನ್ಫೆಷನ್ ನ್ 30 ದಿನೊಕುಲು ಗಟ್ಟಿಯಾದ್ ಹಿಡಿಯೊಂದಿಪ್ಪುನವು ನಿಕ್ಲೆನ ಜೀವನೊನು ಬಿರುಗಾಳಿ ಮುಕ್ತ ಮಲ್ಪುಜಿ, ಆಂಡ ಬಿರುಗಾಳಿದ ಒಳಗೆ ನಿಕ್ಲೆನ್ ಅಚಲ ಮಲ್ಪುಂಡು. ಬೊಕ್ಕ ಆ ಅಚಲವಾದ್ ನೆಲೆಯಾತಿನ ವಾಕ್ಯೊಡು ನೆಲೆಯಾತಿನ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಸ್ಥಿರತೆನ್ ಜಾರಿ ಮಲ್ಪುನವು ದೇವೆರ್ ತನ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂಜಿ ಜೋಕುಲೆಗ್ ಉದ್ದೇಶಿಸಾಯಿನ ಜೀವನ. ಎಂಕಲ್ನ ಒರಿಲಾ ವಿನಾಯಿತಿ ಇಜ್ಜಿ. ಎಂಕಲ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂಜಿ ಜನಲಾ ಸೇರ್ದ್ ಉಲ್ಲೆರ್. ಅಂಚಾದ್ ಗಟ್ಟಿಯಾದ್ ಹಿಡಿಯೊಡು. ಪಾತೆರೊನು ಪಾತೆರ್ಲೆ. ಗೆಲುವುನ್ ಜಾರಿ ಮಲ್ಪುಲೆ. ಬೊಕ್ಕ ಬುಡ್ವೊಡ್ಚಿ.


ಪ್ರತಿ ದಿನ ಬೆಳಗ್ಗೆ, ಯಾನ್ ಜೋರುಡು ಪಾತೆರುವೆ.

"ಯಾನ್ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಡು ದೇವೆರೆನ ನೀತಿ. ಯಾನ್ ದೇವೆರೆನ್ ಮೆಚ್ಚಿಸೆರೆ ಕಷ್ಟೊಡು ಉಪ್ಪುನ ಒರಿ ಪಾಪಿ ಅತ್ತ್. ಯಾನ್ ಒಂಜಿ ಪೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ. ಯಾನ್ ಅಪ್ಪೆನ ಸ್ವರೂಪೊಡು ಪುನರ್ ಸೃಷ್ಟಿ ಆಯೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನ್ ಸೈತಿನಕುಲೆಡ್ದ್ ಲಕ್ಕಾಯಿನ ಅದೇ ಆತ್ಮ ಎನ್ನ ಉಲಯಿ ನೆಲೆಯಾತ್ಂಡ್ ಬೊಕ್ಕ ಎನ್ನ ಮರ್ಮದ ಶರೀರೊಗು ಜೀವ ಕೊರ್ಪುಂಡು. ಯಾನ್ ಭಿಕ್ಷೆ ಪಾಡುಜಿ. ಯಾನ್ ಸತ್ಯೊನು ಜಾರಿ ಮಲ್ಪುವೆ. ಯಾನ್ ಕರ್ತವೆನ ಗುಣ ಆಯಿನ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಎಂಕ್ಲೆನ ವಿರುದ್ಧ ನಮ ಮಸ್ತ್ ಸಮೃದ್ಧ ಆಪುಜೆರ್. ಎಂಕ್ ಪ್ರೀತಿ ಮಲ್ತಿನ ಆಯನ ಮೂಲಕ ವಿಜೇತೆ."


ಪ್ರತಿ ಸಾಯಂಕಾಲ, ಯಾನ್ ಜೋರುಡು ಪಾತೆರುವೆ.

"ಯಾನ್ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಡು ದೇವೆರೆನ ನೀತಿ. ಆಯನ ಗಾಯೊಲೆಡ್ದ್, ಯಾನ್ ಗುಣ ಆಯೆ. ಲೋಕೊಡು ಉಪ್ಪುನಕುಲೆಡ್ದ್ ಎಂಕ್ಲೆಡ್ ಉಪ್ಪುನಕುಲು ಮಲ್ಲೆರ್. ಯಾನ್ ಭಿಕ್ಷೆ ಕೊರ್ಪುಜಿ. ಯಾನ್ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆದ ಮುಗಿದ್ ಪೋಯಿನ ಕೆಲಸೊನು ಜಾರಿ ಮಲ್ಪುವೆ. ಯಾನ್ ಒಂಜಿ ಪೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ. ಪಿರಾಕ್ ದವು ಕರಿದ್ ಪೋತುಂಡು. ಮಾತಾ ವಸ್ತುಲು ಪೊಸತು. ಎನ್ನ ದೇವೆರ್ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಹಿಮೆದ ಪ್ರಕಾರ ಎನ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂಜಿ ಅಗತ್ಯೊಲೆನ್ ಪೂರೈಸವೆರ್ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಡು ನಮ ಎಂಕ್ಲೆನ ವಿರುದ್ಧ ರೂಪೊ ಕೊರ್ಪುಜೆರ್. ಎಂಕ್ಲೆನ್ ಪ್ರೀತಿ ಮಲ್ತಿನ ಆಯನ ಮೂಲಕ ಯಾನ್ ಒರಿ ವಿಜೇತೆಡ್ದ್ ಜಾಸ್ತಿ ಉಲ್ಲೆ."

Yān ī kanpheṣan len 30 dinokulu pāteroṇḍe - dēver dāda malter paṇḍa avu nikuleg āghāta korpuṇḍu.

Niklena kanpheṣan n 30 dinokulu gaṭṭiyād hiḍiyondippunavu niklena jīvanonu birugāḷi mukta malpuji, āṇḍa birugāḷida oḷage niklen acala malpuṇḍu. Bokka ā acalavād neleyātina vākyoḍu neleyātina oḍambaḍike sthiraten jāri malpunavu dēver tanna pratiyon̄ji jōkuleg uddēśisāyina jīvana. Eṅkalna orilā vināyiti ijji. Eṅkalna pratiyon̄ji janalā sērd uller. An̄cād gaṭṭiyād hiḍiyoḍu. Pāteronu pāterle. Geluvun jāri malpule. Bokka buḍvoḍci.


Prati dina beḷagge, yān jōruḍu pāteruve.

"Yān krista yēsuḍu dēverena nīti. Yān dēveren meccisere kaṣṭoḍu uppuna ori pāpi att. Yān on̄ji posa sr̥ṣṭi. Yān appena svarūpoḍu punar sr̥ṣṭi āye. Kristan saitinakuleḍd lakkāyina adē ātma enna ulayi neleyātṇḍ bokka enna marmada śarīrogu jīva korpuṇḍu. Yān bhikṣe pāḍuji. Yān satyonu jāri malpuve. Yān kartavena guṇa āyina vyakti. Eṅklena virud'dha nama mast samr̥d'dha āpujer. Eṅk prīti maltina āyana mūlaka vijēte." 


Prati sāyaṅkāla, yān jōruḍu pāteruve. 

"Yān krista yēsuḍu dēverena nīti. Āyana gāyoleḍd, yān guṇa āye. Lōkoḍu uppunakuleḍd eṅkleḍ uppunakulu maller. Yān bhikṣe korpuji. Yān kristana śilubeda mugid pōyina kelasonu jāri malpuve. Yān on̄ji posa sr̥ṣṭi. Pirāk davu karid pōtuṇḍu. Mātā vastulu posatu. Enna dēver kristana mahimeda prakāra enna pratiyon̄ji agatyolen pūraisaver krista yēsuḍu nama eṅklena virud'dha rūpo korpujer. Eṅklen prīti maltina āyana mūlaka yān ori vijēteḍd jāsti ulle."

Waray : Ginyakan Ko Ini nga mga Pagkumpisal ha Sulod hin 30 ka Adlaw - An Ginbuhat han Dios Makakabig ha Imo.

 Ginyakan Ko Ini nga mga Pagkumpisal ha Sulod hin 30 ka Adlaw - An Ginbuhat han Dios Makakabig ha Imo.

30 ka adlaw nga pagkupot hin marig-on han imo pagkumpisal diri makakahimo han imo kinabuhi nga libre han bagyo, kundi makakahimo ini ha imo nga diri mababalhin ha sulod han bagyo. Ngan nga iton diri-nababay-og nga nahusay nga Pulong nga nakabase ha kauyonan nga nagpapatuman han karig-on amo an kinabuhi nga gintuyo han Dios para ha tagsa han iya mga anak. Waray bisan usa ha aton an libre. Kada usa ha amon in upod. Salit kapti hin marig-on. Pagyakan han Pulong. Ipatuman an kadaogan. Ngan ayaw pag-undang.


Kada aga, nagyayakan ako ha daku nga tingog.

"Ako an katadongan han Dios dida kan Kristo Jesus. Diri ako makasasala nga nakikigbisog ha pagpalipay ha Dios. Usa ako nga bag-o nga binuhat. Ginlarang ako utro ha dagway han Amay. An amo gihapon nga Espiritu nga nagbanhaw kan Kristo tikang ha mga patay naukoy ha akon ngan naghahatag hin kinabuhi ha akon mortal nga lawas. Diri ako nakikimalooy. Ginpapatuman ko an Ginoo nga ginporma ha akon. mag-uswag. Labaw pa ako hin usa nga mananakop pinaagi ha Iya nga nahigugma ha akon."


Kada kulop , nagyayakan ako ha daku nga tingog.

"Ako an katadongan han Dios dida kan Kristo Jesus. Pinaagi han iya mga samad, natambalan ako. Mas daku hiya nga aada ha akon kay han aada ha kalibotan. Diri ako nakikimalooy. Ginpapatuman ko an natapos nga buruhaton han krus ni Kristo. Bag-o ako nga binuhat. An daan lumabay na. An ngatanan nga mga butang bag-o. An akon Dios naghahatag hin Waray panginahanglan ha akon pinaagi kan Kristo richea uyon ha akon. mag-uuswag ako labaw pa hin usa nga mananakop pinaagi ha Iya nga nahigugma ha akon."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Tok Pisin) Mi bin tokaut long ol dispela konfesen inap 30 de - Wanem samting God i bin mekim bai mekim yu kirap nogut.

30 de bilong holim strong konfesen bilong yu bai no inap mekim laip bilong yu i stap fri, tasol em bai mekim yu i no inap muv insait long dispela bikpela win na ren. Na dispela kontrak we i no inap senis na i stap strong na i strongim pasin bilong sanap strong em i laip God i laik givim long olgeta wan wan pikinini bilong em. Nogat wanpela bilong mipela i stap fri. Olgeta wan wan bilong mipela i stap insait. Olsem na holim strong. Toktok long Tok. Mekim strong bilong win. Na noken lusim.


Long olgeta moning, mi save toktok strong.

"Mi stretpela pasin bilong God insait long Krais Jisas. Mi no wanpela sinman i hatwok long amamasim God. Mi wanpela nupela kriesen. Mi kamap gen long piksa bilong Papa. Dispela wankain Spirit husat i bin kirapim bek Krais long dai i stap insait long mi na givim laip long bodi bilong mi we i save dai. Mi no save askim long askim. Mi strongim tok tru. Mi mi oraitim long Bikpela. Mipela i no inap kamap gutpela long mi. man i winim pait long rot bilong Em husat i bin laikim mi."


Long olgeta apinun, mi save toktok strong.

"Mi stretpela pasin bilong God insait long Krais Jisas. Long ol sua bilong em, mi kamap orait. Man i stap insait long mi em i winim dispela man i stap insait long dispela graun. Mi no save askim long askim. Mi strongim pinis wok bilong diwai kros bilong Krais. Mi wanpela nupela kriesen. Olpela samting i pinis. Olgeta samting i nupela. God bilong mi i save givim olgeta samting mi nidim long glori bilong em long Krais. Nogat long rot bilong Krais, mipela i no inap kamap egensim mi." kamap gutpela. Mi winim pait tru long Em husat i bin laikim mi."


(Tongan) Na'a ku Lea'aki 'a e Ngaahi Kofesio Ko 'eni 'i he 'Aho 'e 30 - Ko e Me'a Na'e Fai 'e he 'Otua 'e Faka'ohovale'i Koe.

Ko e 'aho 'e 30 'o ho'o puke ma'u ki ho'o kofesio 'e 'ikai ke ne 'ai ho'o mo'ui ke tau'ataina mei he matangi, ka te ne 'ai koe ke ke ta'e ngaue 'i loto 'i he matangi. Pea ko e fuakava taʻe-ueʻia ko ia ʻoku makatuʻunga ʻi he Folofolá ʻokú ne fakamālohiʻi ʻa e tuʻumaʻú, ko e moʻui ia naʻe fakataumuʻa ʻe he ʻOtuá ki he tokotaha takitaha ʻo ʻene fānaú. ʻOku ʻikai ha taha ʻo kitautolu ʻe fakaʻatā. Naʻe kau ai ʻa e tokotaha takitaha ʻo kimautolú. Ko ia puke ma‘u. Lea ʻaki ʻa e Folofolá. Fakamālohiʻi ʻa e ikuná. Pea ʼaua naʼa ke tuku.


ʻI he pongipongi kotoa pē, ʻoku ou lea leʻolahi.

"Ko au 'a e ma'oni'oni 'a e 'Otua 'ia Kalaisi Sisu. 'Oku 'ikai ko ha angahala au 'oku feinga ke fakahoifua ki he 'Otua. Ko ha fakatupu fo'ou au. 'Oku toe fakatupu au 'i he 'imisi 'o e Tamai. Ko e Laumalie tatau pe na'a ne fokotu'u 'a Kalaisi mei he pekia 'oku nofo 'iate au pea 'oku ne 'omi 'a e mo'ui ki hoku sino fakamatelie. 'Oku 'ikai ke u kolekole. 'Oku ou fakamālohi'i 'a e 'Eiki 'oku 'ikai 'a e mo'oni 'o e wea am." monu'ia. 'Oku ou mahulu hake 'i ha ikuna 'o fakafou 'iate Ia na'a ne 'ofa 'iate au."


ʻI he efiafi kotoa pē , ʻoku ou lea leʻolahi.

"Ko au 'a e ma'oni'oni 'a e 'Otua 'ia Kalaisi Sisu. 'I hono ngaahi lavea, 'oku ou fakamo'ui. 'Oku lahi ange 'a ia 'oku 'iate au 'iate ia 'oku 'i mamani. 'Oku 'ikai te u kolekole. 'Oku ou fakamālohi'i 'a e ngaue kuo 'osi 'o e kolosi 'o Kalaisi. Ko au ko ha fakatupu fo'ou. Kuo 'osi 'a e motu'a. Ko e ngaahi me'a kotoa pe 'oku fo'ou. 'Oku foaki 'e hoku 'Otua 'a e 'ikai ha fie ma'u kotoa pe 'o fakafepaki'i 'eku glory 'a Kalaisi 'i he fakatatau ki ai." te u lakalakaimonū ʻi ha tokotaha ikuna ʻo fakafou ʻiate Ia naʻá ne ʻofa ʻiate aú."

Tiv : M Ôr Akaaôron Ne Ayange 30 - Kwagh u Aôndo A Er Una Kpiligh U iyol.

 M Ôr Akaaôron Ne Ayange 30 - Kwagh u Aôndo A Er Una Kpiligh U iyol.

Ayange 30 a u kôr ave sha m-pasen wou la una na uma wou una lu gbilin ga, kpa una na u kera lu a tahav mbu tenger ken atô u ahumbe la ga. Man ér ikyuryan i i har sha Mkaanem ma i ver i i tenger ga la, i i lu a mshi ga la, ka uma u Aôndo yange wa ishima ér hanma wan na nana lu a mi la. Or môm ken a vese kpa nan ngu a ian ga. Hanma wase cii yange nan lu ker. Nahan kôr nen ave gbang. Ôr Kwaghôron. Enforce u hemban. Shi de gbe uwer ga.


Hanma pepe yô, m ôr kwagh genger genger.

"Mo m ngu perapera u Aondo ken Kristu Yesu. M ngu orsholibo u nôngon u eren kwagh u doon Aondo ga. M ngu kwagh u he. I hide i gbam sha mlu u Ter. Jijingi u yange nder Kristu shin ku la ngu ken a mo shi ngu nan iyol yam i i lu kpen la uma. M ngu zamber ga. M ngu kighir Ter sha mimi u m lu a mi la. mzehemen. M hemba or hemban sha ikyev i Un u A doo mo ishima la."


Hanma aikighe , m ôron kwagh genger genger.

"Mo m ngu perapera u Aôndo ken Kristu Yesu. Ka sha avav a Na, m bee iyol ye. Or u nan lu ken a mo la hemba u nan lu ken tar ne la. M ngu zamber ga. M ngu kighir tom u i er sha terankon u Kristu la. M ngu kwagh u he. Kwagh u tse la kar kera. Akaa cii hingir a he. Aôndo wam ngu nan mo hanma kwagh u m soo cii sha iengem na sha ikyev i Kristu. m hemba or hemban sha ikyev i Un u A doo mo ishima la."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 

Tibetan : ngas nyin 30 ring ngos len 'di dag bshad yod/ dkon mchog gis gang byas pa des khyed la 'jigs snang skyed srid/

 ངས་ཉིན་ ༣༠ རིང་ངོས་ལེན་འདི་དག་བཤད་ཡོད། དཀོན་མཆོག་གིས་གང་བྱས་པ་དེས་ཁྱེད་ལ་འཇིགས་སྣང་སྐྱེད་སྲིད།

ཉིན་གྲངས་ ༣༠ རིང་ཁྱེད་ཀྱི་ངོས་ལེན་ལ་དམ་པོར་འཛིན་ན་ཁྱེད་ཀྱི་མི་ཚེ་རླུང་འཚུབ་ལས་ཐར་བར་མི་བྱེད། དེ་བཞིན་བརྟན་ལྷིང་ལག་བསྟར་བྱེད་པའི་ཚིག་དེ་ལ་གཞི་བཅོལ་བའི་ཆིངས་ཡིག་དེ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་གི་ཕྲུ་གུ་ཚང་མར་བཀོད་སྒྲིག་བྱས་པའི་མི་ཚེ་དེ་རེད། ང་ཚོ་གཅིག་ཀྱང་ཆོག་མཆན་མ་སྤྲད་པ་རེད། ང་ཚོ་ཚང་མ་ཚུད་ཡོད། དེར་བརྟེན་དམ་པོར་བཟུང་། ཚིག་དེ་བཤད། རྒྱལ་ཁ་མཐའ་འཁྱོངས་བྱེད་པ། དེ་ནས་མཚམས་འཇོག་མི་བྱེད།


ཞོགས་པ་རེ་རེར་ངས་སྐད་གསེང་མཐོན་པོས་བཤད་ཀྱི་ཡོད།

ང་ནི་ཁིརཱིས་ཡེ་ཤུའི་ནང་དུ་དཀོན་མཆོག་གི་དྲང་བདེན་ཡིན། ང་ནི་དཀོན་མཆོག་ལ་དགའ་པོ་བྱེད་པར་འཐབ་རྩོད་བྱེད་མཁན་གྱི་སྡིག་ཅན་ཞིག་མིན། ང་ནི་འཇིག་རྟེན་གསར་བ་ཞིག་ཡིན། ང་ནི་ཡབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་གསར་དུ་བསྐྲུན་ཡོད། ང་ལ་དགའ་པོ་བྱེད་མཁན་གྱི་ཁོང་གི་བརྒྱུད་ནས་ང་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་མཁན་ལས་མང་བ་ཡིན།"


དགོང་མོ་རེ་རེར་ངས་སྐད་ཆེན་པོས་བཤད་ཀྱི་ཡོད།

ང་ནི་ཁིརཱིས་ཡེ་ཤུའི་ནང་དུ་དཀོན་མཆོག་གི་དྲང་བདེན་ཡིན། ཁོང་གི་རྨས་སྐྱོན་ལས་ང་དྲག་སྐྱེད་བྱུང་ཡོད། ངའི་ནང་དུ་ཡོད་པའི་མི་དེ་འཛམ་གླིང་ནང་དུ་ཡོད་པའི་མི་ལས་ཆེ་བ་ཡིན། ང་ལ་དགའ་པོ་བྱེད་མཁན་གྱི་ཁོང་གི་བརྒྱུད་ནས་ང་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་མཁན་ལས་མང་བ་ཡིན།"

ngas nyin  30 ring ngos len 'di dag bshad yod/ dkon mchog gis gang byas pa des khyed la 'jigs snang skyed srid/

nyin grangs  30 ring khyed kyi ngos len la dam por 'dzin na khyed kyi mi tshe rlung 'tshub las thar bar mi byed/ de bzhin brtan lhing lag bstar byed pa'i tshig de la gzhi bcol b'i chings yig de dkon mchog gis khong gi phru gu tshang mar bkod sgrig byas pa'i mi tshe de red/ nga tsho gcig kyang chog mchan ma sprad pa red/ nga tsho tshang ma tshud yod/ der brten dam por bzung / tshig de bshad/ rgyal kha mtha' 'khyongs byed pa/ de nas mtshams 'jog mi byed/


zhogs pa re rer ngas skad gseng mthon pos bshad kyi yod/

nga ni khirIs ye shu'i nang du dkon mchog gi drang bden yin/ nga ni dkon mchog la dga' po byed par 'thab rtsod byed mkhan gyi sdig can zhig min/ nga ni 'jig rten gsar ba zhig yin/ nga ni yab kyi gzugs brnyan ltar gsar du bskrun yod/ nga la dga' po byed mkhan gyi khong gi brgyud nas nga rgyal kha thob mkhan las mang ba yin/" 


dgong mo re rer ngas skad chen pos bshad kyi yod/ 

nga ni khirIs ye shu'i nang du dkon mchog gi drang bden yin/ khong gi rmas skyon las nga drag skyed byung yod/ nga'i nang du yod pa'i mi de 'dzam gling nang du yod pa'i mi las che ba yin/ nga la dga' po byed mkhan gyi khong gi brgyud nas nga rgyal kha thob mkhan las mang ba yin/"


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Wolof) Ma wax Confessions yii 30 fan - Li Yàlla def dina la jaaxal.

30 fan ngay tëye sa confession du tax sa dundu mucc ci taw bi, waaye dina tax doo yëngu ci biir taw bi. Ak ni kóllóre gu dëggu gu dëggu gi, kóllóre gu dëggu gi, mooy dundu gi Yàlla bëgga jox ku nekk ci ay doomam. Kenn ci nun duko bàyyi. Ku nekk ci nun bokk na ci. Kon jàppleen bu baax. Wax Kàddu gi. Defal ndam li. Te bul bàyyi.


Suba bu nekk damay wax ak baat bu kawe.

"Man maay njubteg Yàlla ci Kirist Yeesu. Duma bàkkaarkat buy xeex ngir neex Yàlla. Man maay mbindéef bu bees. Dañu ma bindaat ci melokaanu Baay bi. Xel mi dekkal Kirist ci néew yi dëkk ci man, di dundal sama yaram wuy dee. Duma ñaan. ma gëna am ndam ci Ki ma bëgg.»


Guddi gu nekk damay wax ak baat bu kawe.

"Man maay njubteg Yàlla ci Kirist Yeesu. Ci gaañ-gaañam yi, maa ngi wér. Ki nekk ci man moo gëna mag ki nekk ci àdduna. Maa ngi ñaan. Maa ngi dooleel liggéey bi jeex ci bàmmeelu Kirist. Man maay mbindéef bu bees. Li yàgg weesu na. Dina am ndam, ndax ki ma bëgg, maa ngi gëna am ndam.»


(Welsh) Siaradais y Cyffesion hyn am 30 Diwrnod - Bydd yr Hyn a Wnaeth Duw yn eich Synnu.

Ni fydd 30 diwrnod o lynu wrth eich cyffes yn gwneud eich bywyd yn rhydd o stormydd, ond bydd yn eich gwneud yn ansymudol y tu mewn i'r storm. A'r Gair sefydlog, anysgog hwnnw, sy'n gorfodi sefydlogrwydd yw'r bywyd a fwriadwyd gan Dduw ar gyfer pob un o'i blant. Nid oes yr un ohonom wedi'i eithrio. Pob un ohonom wedi'i gynnwys. Felly daliwch ati. Siaradwch y Gair. Gorfodwch y fuddugoliaeth. A pheidiwch â rhoi'r gorau iddi.


Bob bore, rwy'n siarad yn uchel.

"Myfi yw cyfiawnder Duw yng Nghrist Iesu. Nid wyf yn bechadur sy'n ymdrechu i blesio Duw. Rwy'n greadigaeth newydd. Rwy'n cael fy ail-greu ar ddelwedd y Tad. Mae'r un Ysbryd a gododd Grist o'r meirw yn trigo ynof ac yn rhoi bywyd i'm corff marwol. Nid wyf yn erfyn. Rwy'n gorfodi'r gwirionedd. Myfi yw'r iachâd gan yr Arglwydd. Ni fydd unrhyw arf a ffurfiwyd yn fy erbyn yn ffynnu. Rwy'n fwy na choncwerwr trwy'r Un a'm carodd."


Bob nos, rwy'n siarad yn uchel.

"Myfi yw cyfiawnder Duw yng Nghrist Iesu. Trwy ei streipiau ef y'm hiachwyd. Mwy yw'r hwn sydd ynof fi na'r hwn sydd yn y byd. Nid wyf yn erfyn. Rwy'n gorfodi gwaith gorffenedig croes Crist. Rwy'n greadigaeth newydd. Mae'r hen wedi mynd heibio. Mae pob peth yn newydd. Mae fy Nuw yn cyflenwi pob angen sydd gennyf yn ôl ei gyfoeth mewn gogoniant trwy Grist Iesu. Ni fydd unrhyw arf a ffurfiwyd yn fy erbyn yn ffynnu. Rwy'n fwy na choncwerwr trwy'r hwn a'm carodd."


(Tigrinya) እዘን ኑዛዜታት ን30 መዓልታት ተዛሪበ - ኣምላኽ ዝገበሮ ከሰንብደካ እዩ።

30 መዓልቲ ኣብ ኑዛዜኻ ኣጽኒዕካ ምሓዝካ ንህይወትካ ካብ ህቦብላ ነጻ ኣይገብሮን እዩ፣ ኣብ ውሽጢ እቲ ህቦብላ ግን ዘይንቀሳቐስ ክገብረካ እዩ። ከምኡውን እቲ ዘይንቕነቕ ርጉእ ቃል መሰረት ዝገበረ ቃል ኪዳን ጽንዓት ዘተግብር ኣምላኽ ንነፍሲ ​​ወከፍ ደቁ ዝሓሰቦ ህይወት ምዃኑ። ሓደ ካባና ነጻ ዝኾነ የለን። ነፍሲ ወከፍና ሓዊስካ። ስለዚ ኣጽኒዕካ ምሓዝ። ቃል ተዛረብ። ነቲ ዓወት ኣተግብሮ። ኣይተቋርጽ ድማ።


ንግሆ ንግሆ ዓው ኢለ እየ ዝዛረብ።

"ኣነ ጽድቂ ኣምላኽ ብክርስቶስ ኢየሱስ እየ። ኣነ ንኣምላኽ ከሐጉስ ዝቃለስ ሓጥኣተኛ ኣይኮንኩን። ሓድሽ ፍጥረት እየ። ብኣምሳል ኣቦ ዳግማይ ተፈጢረ እየ። እቲ ንክርስቶስ ካብ ሞት ዘተንስኦ መንፈስ ኣባይ ይነብር እሞ ነቲ መዋቲ ስጋይ ህያው ይህቦ። ኣነ ኣይልምንን እየ። ሓቂ የስግድ። ኣነ ናይ ጎይታ ፈዊሰ እየ። ኣንጻረይ ዝተፈጠረ ኣጽዋር ኣይክስስን እየ። ኣነ ልዕሊኡ እየ።" በቲ ዘፍቀረኒ ኣቢሉ ሰዓሪ"።


ምሸት ምሸት ፡ ዓው ኢለ እዛረብ።

"ኣነ ጽድቂ እግዚኣብሔር ብክርስቶስ ኢየሱስ እየ። ብውቃጦኡ ድማ ፈዊሰ። እቲ ኣባይ ዘሎ ካብቲ ኣብ ዓለም ዘሎ ይዓቢ። ኣይልምንን እየ። ነቲ ዝተዛዘመ ስራሕ መስቀል ክርስቶስ የግድዶ። ኣነ ሓድሽ ፍጥረት እየ። እቲ ኣረጊት ሓሊፉ። ኩሉ ሓድሽ እዩ። ኣምላኸይ ከም ሃብቱ ብክርስቶስ የሱስ ንኹሉ ዘድልየኒ የቕርበልኒ። ኣንጻረይ ዝተፈጠረ ኣጽዋር ኣይክህልዎን እዩ።" ብልጽግና ረኺበ ኣለኹ።

ǝzan nuzāzetāt nǝ30 maʿālǝtāt tazāriba - āmǝlāḵ zǝgabaro kasanǝbǝdakā ǝyu.

30 maʿālǝti āb nuzāzeḵā āṣǝniʿǝkā mǝḥāzǝkā nǝhǝyǝwatǝkā kāb hǝbobǝlā naṣā āyǝgabǝron ǝyu, āb wǝšǝṭi ǝti hǝbobǝlā gǝn zayǝnǝqasāq̲as kǝgabǝrakā ǝyu. kamǝʾuwǝn ǝti zayǝnǝq̲ǝnaq̲ rǝguʾǝ qāl masarat zǝgabara qāl kidān ṣǝnǝʿāt zatagǝbǝr āmǝlāḵ nǝnafǝsi ​​wakaf daqu zǝḥāsabo hǝyǝwat mǝḵʷānu. ḥāda kābānā naṣā zǝḵona yalan. nafǝsi wakafǝnā ḥāwisǝkā. sǝlazi āṣǝniʿǝkā mǝḥāz. qāl tazārab. nati ʿāwat ātagǝbǝro. āyǝtaqʷārǝṣ dǝmā.


nǝgǝho nǝgǝho ʿāw ila ǝya zǝzārab.

"āna ṣǝdǝqi āmǝlāḵ bǝkǝrǝsǝtos iyasus ǝya. āna nǝʾāmǝlāḵ kaḥāgus zǝqālas ḥāṭǝʾātañā āyǝkonǝkun. ḥādǝš fǝṭǝrat ǝya. bǝʾāmǝsāl ābo dāgǝmāy tafaṭira ǝya. ǝti nǝkǝrǝsǝtos kāb mot zatanǝsǝʾo manǝfas ābāy yǝnabǝr ǝmo nati mawāti sǝgāy hǝyāw yǝhǝbo. āna āyǝlǝmǝnǝn ǝya. ḥāqi yasǝgǝd. āna nāy goyǝtā fawisa ǝya. ānǝṣāray zǝtafaṭara āṣǝwār āyǝkǝsǝsǝn ǝya. āna lǝʿǝliʾu ǝya." bati zafǝqarani ābilu saʿāri". 


mǝšat mǝšat  :  ʿāw ila ǝzārab. 

"āna ṣǝdǝqi ǝgǝziʾābǝḥer bǝkǝrǝsǝtos iyasus ǝya. bǝwǝqāṭoʾu dǝmā fawisa. ǝti ābāy zalo kābǝti āb ʿālam zalo yǝʿābi. āyǝlǝmǝnǝn ǝya. nati zǝtazāzama sǝrāḥ masǝqal kǝrǝsǝtos yagǝdǝdo. āna ḥādǝš fǝṭǝrat ǝya. ǝti āragit ḥālifu. kulu ḥādǝš ǝyu. āmǝlāḵay kam hābǝtu bǝkǝrǝsǝtos yasus nǝḵulu zadǝlǝyani yaq̲ǝrǝbalǝni. ānǝṣāray zǝtafaṭara āṣǝwār āyǝkǝhǝlǝwon ǝyu." bǝlǝṣǝgǝnā raḵiba ālaḵu.