Saturday, July 11, 2026

Jamaican Patois : Mi Spoke Dem Confessions yah fi 30 Days - Weh God Did Will Shock Yuh.

 Mi Spoke Dem Confessions yah fi 30 Days - Weh God Did Will Shock Yuh.

30 days a holding fast to yuh confession naa go mek yuh life storm free, but it ago mek yuh unmovable inna di storm. An dat dat deh unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness a di life weh God did intended fi every one a him pickney dem. Not one a wi exempt. Every single one a wi did include. So uol aan chrang. Taak di Wod. Enforce di victory. An no quit.


Every morning, mi talk loud.

"Mi a di righteousness a God inna Christ Jesus. Mi a nuh sinner weh a struggle fi please God. Mi a one new kriyeshan. Mi get recreate inna di image a di Fada. Di same Spirit weh mek Christ kom bak alaiv liv iina mi an gi laif tu mi mortal badi. Mi no beg. Mi enforce di chuut. Mi a di heal a di Laad. No spon wi prosper gens mi. conqueror chruu Him weh lov mi."


Every evening, mi speak loud.

"Mi a di rait-a-wie we Gad du iina Krais Jiizas. A chruu im mek mi get beta. Di wan we de iina mi, biga dan di wan we de iina di worl. Mi no beg. Mi a chrai fi mek Krais Jiizas ded pan di kraas. Mi a wan nyuu kriyeshan. Di uol sitn dem don paas. Evriting nyuu. Mi Gad gi mi evriting we mi niid akaadn tu im richiz ina Krais Jiizas. prosper. Mi a more dan a conqueror chruu Him weh lov mi."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Japanese30日間、この「信仰の告白」を口にしました――神がなされたことには驚かされるはずです。

30日間、信仰の告白を固く守り続けたからといって、人生から嵐がなくなるわけではありません。しかし、嵐の只中にあっても揺るがない自分になれるのです。神がご自身のすべての子どもたちに望んでおられるのは、まさにそのような、揺るぎない確信に満ちた「御言葉」に根ざし、契約の力を確実に行使するような生き方なのです。例外は一人もいません。私たち全員がその対象です。ですから、しっかりと持ち続け、御言葉を口にし、勝利を確実なものとしてください。そして、決して諦めないでください。


毎朝、私は声に出してこう告白します。

「私はキリスト・イエスにあって、神の義とされています。神を喜ばせようとあがく罪人ではありません。私は新しい造られた者です。御父の形にかたどって新たに造られました。キリストを死者の中からよみがえらせた同じ御霊が私のうちに住み、私の死ぬべき体にいのちを与えておられます。私は懇願する者ではありません。真理を確固として主張する者です。私は主によって癒やされた者です。私を攻撃するために作られた武器は、何一つ成功しません。私を愛してくださった方によって、私は勝利者以上の者なのです。」


毎晩、私は声に出してこう告白します。

「私はキリスト・イエスにあって、神の義とされています。キリストの打ち傷によって、私は癒やされました。私のうちにおられる方は、世にいる者よりも偉大な方です。私は懇願する者ではありません。キリストの十字架で成し遂げられた御業を確固として主張する者です。私は新しい造られた者です。古いものは過ぎ去りました。すべてが新しくなりました。私の神は、キリスト・イエスにある栄光の富をもって、私の必要をすべて満たしてくださいます。私を攻撃するために作られた武器は、何一つ成功しません。私を愛してくださった方によって、私は勝利者以上の者なのです。」

30-Kakan, kono `shinkō no kokuhaku' o kuchi ni shimashita ――-shin ga nasa reta koto ni wa odorokasa reru hazudesu. 30-Kakan, shinkō no kokuhaku o kataku mamori tsudzuketakara to itte, jinsei kara arashi ga nakunaru wakede wa arimasen. Shikashi, arashi no tadanaka ni atte mo yuruganai jibun ni nareru nodesu. Kami ga go jishin no subete no kodomo-tachi ni nozonde ora reru no wa, masani sono yōna, yuruginai kakushin ni michita `okotoba' ni nezashi, keiyaku no chikara o kakujitsu ni kōshi suru yōna ikikatana nodesu. Reigai wa hitori mo imasen. Watashitachi zen'in ga sono taishōdesu. Desukara, shikkari to mochi tsudzuke, okotoba o kuchi ni shi, shōri o kakujitsuna mono to shite kudasai. Soshite, kesshite akiramenaide kudasai. Maiasa, watashi wa koenidashite kō kokuhaku shimasu. `Watashi wa Kirisuto iesu ni atte,-shin no gi to sa rete imasu. Kami o yorokoba seyou to agaku tsumibitode wa arimasen. Watashi wa atarashī tsukura reta monodesu. Onchichi no katachi ni katadotte arata ni tsukura remashita. Kirisuto o shisha no naka kara yomigaera seta onaji mitama ga watashi no uchi ni sumi, watashi no shinubeki karada ni inochi o ataete ora remasu. Watashi wa kongan suru monode wa arimasen. Shinri o kakkotoshite shuchō suru monodesu. Watashi wa omo ni yotte iyasa reta monodesu. Watashi o kōgeki suru tame ni tsukura reta buki wa, nanihitotsu seikō shimasen. Watashi o aishite kudasatta kata ni yotte, watashi wa shōri-sha ijō no monona nodesu.' Maiban, watashi wa koenidashite kō kokuhaku shimasu. `Watashi wa Kirisuto iesu ni atte,-shin no gi to sa rete imasu. Kirisuto no uchikizu ni yotte, watashi wa iyasa remashita. Watashi no uchi ni ora reru kata wa, yo ni iru mono yori mo idaina katadesu. Watashi wa kongan suru monode wa arimasen. Kirisuto no jūjika de nashitoge rareta miwaza o kakkotoshite shuchō suru monodesu. Watashi wa atarashī tsukura reta monodesu. Furui mono wa sugisarimashita. Subete ga atarashiku narimashita. Watashi no kami wa, Kirisuto iesu ni aru eikō no tomi o motte, watashi no hitsuyō o subete mitashite kudasaimasu. Watashi o kōgeki suru tame ni tsukura reta buki wa, nanihitotsu seikō shimasen. Watashi o aishite kudasatta kata ni yotte, watashi wa shōri-sha ijō no monona nodesu.'


(Javanese) Aku Ngucapake Pangakon Iki Sajrone 30 Dina - Apa sing Ditindakake Gusti Allah Bakal Ngagetne Kowe.


30 dina ngugemi pangakonmu ora bakal nggawe uripmu bebas saka badai, nanging bakal nggawe kowe ora obah ing njero badai. Lan yen Sabda sing ora obah lan manteb sing didhasarake ing prajanjian sing nguatake kemantapan iku urip sing dikarepake Gusti Allah kanggo saben anak-anake. Ora ana siji wae sing dibebasake. Saben uwong kalebu. Dadi, terusna. Ucapake Sabda. Tegakake kamenangan. Lan aja mandheg.


Saben esuk, aku ngomong kanthi banter.


"Aku iki kabeneran Gusti Allah ing Kristus Yesus. Aku dudu wong dosa sing berjuang kanggo nyenengke Gusti Allah. Aku iki titah anyar. Aku diciptakake maneh miturut gambar Rama. Roh sing padha sing nguripke Kristus saka ing antarane wong mati manggon ing aku lan menehi urip kanggo awakku sing fana. Aku ora njaluk. Aku negakake bebener. Aku wis mari saka Gusti. Ora ana gegaman sing digawe nglawan aku sing bakal sukses. Aku luwih saka penakluk liwat Panjenengane sing tresna marang aku."


Saben sore, aku ngomong kanthi banter.

"Aku iki kabeneraning Allah ana ing Kristus Yesus. Liwat bilur-bilur-e, aku mari. Panjenengane sing ana ing aku luwih gedhe tinimbang wong sing ana ing donya. Aku ora njaluk. Aku meksa karya salib Kristus sing wis rampung. Aku iki titah anyar. Sing lawas wis kliwat. Kabeh iku anyar. Gusti Allahku nyukupi saben kabutuhanku miturut kasugihane ing kamulyan liwat Kristus Yesus. Ora ana gegaman sing digawe nglawan aku sing bakal sukses. Aku luwih saka menang liwat Panjenengane sing tresna marang aku." 


(Jingpo) Ngai Ndai Mara Raw Ai Lam Ni Hpe Nhtoi 30 Ya Gaw Tsun Ai - Karai Kasang galaw ai lam gaw nang hpe mau shangun na re.

Na a mara yin la ai lam hpe nhtoi 30 ya tup ngang ngang jum tek da ai gaw, na a prat hpe nbung laru kaw na lawt lu shangun na n rai, nbung laru kata kaw nang hpe n shamu n shamawt lu hkra galaw ya na re. Bai nna, dai n-gun n rawng ai Mungga hta npawt tawn ai ga shaka hpe hkan sa ai ngang grin ai lam gaw, Karai Kasang shi a kashu kasha langai hte langai a matu yaw shada tawn da ai asak hkrung lam rai nga ai. Anhte langai mi mung n lawt lu ai. Anhte langai hpra lawm ai. Dai majaw ngang ngang jum da u. Mungga hpe tsun u. Awng padang hpe shadik shatup u. Bai nna hkum jahkring kau u.


Jahpawt shagu, nsen ja ja tsun ai.

"Ngai gaw Hkristu Yesu hta Karai Kasang a dinghpring ai lam rai nga nngai. Ngai gaw Karai Kasang hpe myit pyaw shangun na matu shakut nga ai yubak kap ai wa n re. Ngai gaw hpan da hkrum ai wa nnan rai nga nngai. Kawa a hkrang sumla hte bai hpan da hkrum ai wa re. Hkristu hpe si ai kaw na hkrung sharawt la ai Wenyi langai sha ngai hta nga nna, nye a si chye ai hkum hkrang hpe hkrung sharawt ya nga ai. Ngai n hpyi nem ai. I enforce the Lord the truth of the formal of I am." ngai hpe tsawra ai wa a marang e, ngai gaw awng padang lu ai wa hta grau nna rai nga nngai."


Shana shagu , ngai nsen kaba hte tsun ai.

"Ngai gaw Hkristu Yesu hta Karai Kasang a dinghpring ai lam rai nga nngai. Shi a hkala nba ni a marang e, ngai shamai shatsai hkrum nngai. Ngai hta nga ai wa gaw, mungkan ga hta nga ai wa hta grau kaba nga ai. Ngai n hpyi nem nngai. Hkristu a wudang a ngut kre ai magam bungli hpe ngai shadik shatup nngai. Ngai gaw hpan da ai lam nnan rai nga nngai. Moi na gaw lai mat wa sai. Yawng mayawng gaw nnan rai nga ai. Nye a Karai Kasang gaw ngai hpe ra kadawn ai lam yawng hpe shi a hpung shingkang hte anhte hpe shalat ya ai. ngai hpe tsawra ai wa a marang e, ngai gaw awng padang lu ai wa hta grau nna rai nga nngai."

Italian: Ho pronunciato queste confessioni per 30 giorni: ciò che Dio ha fatto ti lascerà sbalordito.

 Ho pronunciato queste confessioni per 30 giorni: ciò che Dio ha fatto ti lascerà sbalordito.

Mantenere ferma la propria confessione per 30 giorni non renderà la tua vita immune dalle tempeste, ma ti renderà incrollabile nel loro mezzo. E quella stabilità incrollabile, fondata sulla Parola certa e radicata nel patto, è la vita che Dio ha voluto per ciascuno dei Suoi figli. Nessuno di noi ne è escluso; ognuno di noi è incluso. Perciò resta saldo. Pronuncia la Parola. Afferma la vittoria. E non arrenderti.


Ogni mattina, proclamo ad alta voce:

"Io sono la giustizia di Dio in Cristo Gesù. Non sono un peccatore che lotta per compiacere Dio. Sono una nuova creatura. Sono stato ricreato a immagine del Padre. Lo stesso Spirito che ha risuscitato Cristo dai morti dimora in me e dà vita al mio corpo mortale. Non imploro; affermo la verità. Sono guarito dal Signore. Nessuna arma fabbricata contro di me prospererà. Sono più che vincitore per mezzo di Colui che mi ha amato."


Ogni sera, proclamo ad alta voce:

"Io sono la giustizia di Dio in Cristo Gesù. Per le Sue lividure, io sono guarito. Più grande è Colui che è in me di colui che è nel mondo. Non imploro; affermo l'opera compiuta sulla croce di Cristo. Sono una nuova creatura. Il vecchio è passato; ogni cosa è nuova. Il mio Dio provvede a ogni mio bisogno secondo le Sue ricchezze in gloria, in Cristo Gesù. Nessuna arma fabbricata contro di me prospererà. Sono più che vincitore per mezzo di Colui che mi ha amato."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Kalaallisut) Ullut 30-t Oqaatigisarpakka - Guutip Suliaa Illit Soqutigissavatit.

Ullut 30-t tunniussinermik tigummiarneq inuunermik storm-imik annaasaqartitsissanngilaq, kisiannili storm-ip iluani ingerlasinnaajunnaarsitsissaaq. Aammalu isumaqatigiissut taanna pissusissamisoortoq Oqaatsimik tunngaveqartoq toqqissisimanartuunermik atuutsitsisoq tassaavoq inuuneq Guutip meeqqaminut ataasiakkaanut siunertarisimasaa. Ataaseq annaasaqanngilaq. Ataasiakkaat ilaatinneqarput. Taamaattumik tigummigit. Oqaaseq Oqaatigiuk. Ajugaaneq atuutsinniarlugu. Aamma unitsinngilatit.


Ullut tamaasa nipilimmik oqaluttarpunga.

"Uanga tassaavunga Guutip eqqortuunera Kristusi Jiisusimi. Uanga ajortuliortuunngilanga Guutip nuannaarutiginissaanut ilungersorlunga. Uanga pinngortitaq nutaaq. Ataatap assilisaanik pinngortinneqarpunga. Anersaaq taanna Kristusimik toqusunit makititsisoq uannut najugaqarpoq timimalu toqusartup inuuneranik tunniussisarluni. Uanga qinnuteqanngilanga. Uanga piviusunngortitsivunga Naalagaq shaa well." prosper Uanga ajugaasutut annerusumik taanna uannut asannittumik aqqutigalugu."


Unnuit tamaasa , nipilimmik oqaluttarpunga.

"Uanga Guutip ajunngissuseqarnera Kristusi Jiisusimi. Taassuma pissaaneranik, uanga peqqissimavunga. Annertuneruvoq taanna uanniittoq nunarsuarmiittumiit. Uanga qinnuteqanngilanga. Uanga Kristusip uummaarissumik suliaa naammassineqartoq atuuttussanngortittarpara. Uanga pinngortitaq nutaaq. Pinngortitaq nutaaq qaangiuppoq. Suut tamarmik nutaajupput. Guutip No glory akerlillugu uannut nersornaasiuttagaq Kristusimit." iluatsitsissaaq uanga ajugaasutut annerusumik taanna uannut asannittumik." 


(Kannada) ನಾನು ಈ ತಪ್ಪೊಪ್ಪಿಗೆಗಳನ್ನು 30 ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ - ದೇವರು ಮಾಡಿದ್ದು ನಿಮಗೆ ಆಘಾತವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ನಿಮ್ಮ ತಪ್ಪೊಪ್ಪಿಗೆಯನ್ನು 30 ದಿನಗಳು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿರುಗಾಳಿಯೊಳಗೆ ಅಚಲವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಮತ್ತು ಆ ಅಚಲವಾದ ಸ್ಥಿರವಾದ ವಾಕ್ಯವು ಆಧಾರವಾಗಿರುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸುವುದು ದೇವರು ತನ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮಕ್ಕಳಿಗೂ ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವ ಜೀವನವಾಗಿದೆ. ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ವಿನಾಯಿತಿ ಇಲ್ಲ. ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಸೇರಿದಂತೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ. ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡಿ. ವಿಜಯವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿ. ಮತ್ತು ಬಿಡಬೇಡಿ.


ಪ್ರತಿದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ, ನಾನು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ.

"ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ದೇವರ ನೀತಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಹೆಣಗಾಡುವ ಪಾಪಿಯಲ್ಲ. ನಾನು ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ. ನಾನು ತಂದೆಯ ಪ್ರತಿರೂಪದಲ್ಲಿ ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದ ಅದೇ ಆತ್ಮವು ನನ್ನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮರ್ತ್ಯ ದೇಹಕ್ಕೆ ಜೀವವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ನಾನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಕರ್ತನಿಂದ ಗುಣಮುಖನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ರೂಪುಗೊಂಡ ಯಾವುದೇ ಆಯುಧವು ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದವನ ಮೂಲಕ ನಾನು ವಿಜಯಶಾಲಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು."


ಪ್ರತಿ ಸಂಜೆ, ನಾನು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ.

"ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ದೇವರ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಆತನ ಬಾಸುಂಡೆಗಳಿಂದ ನನಗೆ ಗುಣವಾಯಿತು. ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವವನಿಗಿಂತ ನನ್ನಲ್ಲಿರುವವನು ದೊಡ್ಡವನು. ನಾನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಾನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ. ಹಳೆಯದು ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ. ಎಲ್ಲವೂ ಹೊಸದು. ನನ್ನ ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಐಶ್ವರ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ನನ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಗತ್ಯವನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ. ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ರೂಪಿಸಲಾದ ಯಾವುದೇ ಆಯುಧವು ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಾತನ ಮೂಲಕ ನಾನು ವಿಜಯಶಾಲಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು."

Nānu ī tappoppigegaḷannu 30 dinagaḷavarege hēḷiddēne - dēvaru māḍiddu nimage āghātavannuṇṭu māḍuttade.

Nim'ma tappoppigeyannu 30 dinagaḷu hiḍidiṭṭukoḷḷuvudarinda nim'ma jīvanavu birugāḷiyinda muktavāguvudilla, ādare adu nim'mannu birugāḷiyoḷage acalavāgisuttade. Mattu ā acalavāda sthiravāda vākyavu ādhāravāgiruva oḍambaḍikeyu sthirateyannu jārigoḷisuvudu dēvaru tanna pratiyobba makkaḷigū uddēśisiruva jīvanavāgide. Nam'malli yārigū vināyiti illa. Nam'malli pratiyobbarū sēridante. Āddarinda gaṭṭiyāgi hiḍidukoḷḷi. Vākyavannu mātanāḍi. Vijayavannu jārigoḷisi. Mattu biḍabēḍi.


Pratidina beḷigge, nānu gaṭṭiyāgi mātanāḍuttēne.

"Nānu krista yēsuvinalli dēvara nītiyāgiddēne. Nānu dēvarannu meccisalu heṇagāḍuva pāpiyalla. Nānu hosa sr̥ṣṭi. Nānu tandeya pratirūpadalli marusr̥ṣṭisalpaṭṭiddēne. Kristanannu sattavaroḷaginda ebbisida adē ātmavu nannalli vāsisuttade mattu nanna martya dēhakke jīvavannu nīḍuttade. Nānu bēḍikoḷḷuvudilla. Nānu satyavannu jārigoḷisuttēne. Nānu kartaninda guṇamukhanāgiddēne. Nanna virud'dha rūpugoṇḍa yāvudē āyudhavu samr̥d'dhiyāguvudilla. Nannannu prītisidavana mūlaka nānu vijayaśāliginta heccu."


Prati san̄je, nānu gaṭṭiyāgi mātanāḍuttēne.

"Nānu krista yēsuvinalli dēvara nītivantanāgiddēne. Ātana bāsuṇḍegaḷinda nanage guṇavāyitu. Lōkadalliruvavaniginta nannalliruvavanu doḍḍavanu. Nānu bēḍikoḷḷuvudilla. Kristana śilubeya pūrṇagoṇḍa kelasavannu nānu jārigoḷisuttēne. Nānu hosa sr̥ṣṭi. Haḷeyadu kaḷeduhōgide. Ellavū hosadu. Nanna dēvaru krista yēsuvinalli tanna mahimeya aiśvaryada prakāra nanna pratiyondu agatyavannu pūraisuttāne. Nanna virud'dha rūpisalāda yāvudē āyudhavu samr̥d'dhiyāguvudilla. Nannannu prītisidātana mūlaka nānu vijayaśāliginta heccu."


(Kanuri) Wuye Confessions Adə Kawu 30 ro Managəna - Awo Alaye Sədənadə Nyiga Shockjin.

Kawu 30 kəla confessionnəmyen rotəyedə kənənganəmga suro karwaben sədinba, amma suro karwaben nyiga təmoyinbaro sədin. Kuru shi kalma do tǝmatǝnyi dǝ shima kǝnǝnga do Alaye dulinzǝ ndasowoso ro sǝdǝna dǝ. Kam falma andeye surodən bawo. Nduso andeye surodən mbeji. Daji dunoaro rowotə. Kalima dǝga manajin. Kǝnasar dǝga mbuzayin. Kuru wande kolnǝmi.


Suwawoso, kowo kura lan manayin.

"Wuma nəm ada Alabe suro Christ Jesusben. Wudə biwuma gənyi Alaga kurnotəro ngənəptəma. Wudə alaktə bəlin. Wudə su Awaben waltə alakkatə. Ruhu faldəwo Christa kərmulan cizənadə suronyin napsəna kuru tiyinyi kərmubedəro kənənga cin. Wudə kəlanyiro njistəgənyi. fuwutə. Wudə kənasartəma kozəna shi duwo wuga səragənadən."


Kawu woso , kowo kura lan manajin.

"Wuma nəm ada Alabe suro Christ Jesusben. Shiye fəlezənadən, wuga ngatəna. Shi duwo suronyiben dagənadə dunyalan dagənadəga kozəna. Wuma nəmngəla sədinba. Wuma cida kəla kəre Christben tamotənadəga mbuzayin. Wuma awo bəlin. Awo kureyedə kozəna. Awowa samma bəlin. wudə kənasartəma kozəna shi duwo wuga səragənadən."


(Kapampangan) sinabi ku la deng pangaku a reni kilub ning 30 aldo - ing gewa na ning dios makapagmulala ya keka.

30 aldo ning pamag-hold keng kekang pangaku e na gawang bagyu ing bie mu, pero gawan na kang e makagalaw kilub ning bagyu. At itang e mababating a Amanu a makabasi king tipan a magpatupad king katatagan ya ing bie a pignasan ning Dios para karing balang metung karing anak na. Ala metung man kekatamu ing exempt. Balang metung kekatamu kayabe. Kaya manatili kang matatag. Magsalita ka king Amanu. Ipatupad ing tagumpe. at e ka tuknang.


Balang abak, magsalita kung masikan.

"Aku ing katuliran ning Dios kang Cristo Jesus. E ku makasalanan a magmalasakit ban paligayan ing Dios. Metung kung bayung lelangan. Melalang kung pasibayu king larawan ning Ibpa. Ing Espiritung pepasubling mebie kang Kristo ibat karing mete manuknangan ya kanaku at babie bie king katawan kung mortal. E ku makisabi. Ipatupad ku ing katutuan. Aku ing kinayap ning Ginu. E ku dapat mipaburen laban kanaku. talapanalo kapamilatan na ning lulugud kanaku."


Balang bengi, magsalita kung masikan.

"Aku ing katuliran ning Dios kang Cristo Jesus. Kapamilatan da ring sugat na, kinayap ku. Maygit ya ing atyu kanaku kesa king atyu king yatu. E ku magpalimus. Papilitan ku ing meyari nang obra ning krus nang Cristo. Aku metung kung bayung lelangan. Ing matua milabas na. Ding sablang bage bayu na la. Ing Dios ku babie na ing sablang kailangan ku agpang king keang pibandian kang Cristo Jesus. sumulung ka.

Irish: Labhair mé na hAithní seo ar feadh 30 Lá - Cuirfidh an méid a rinne Dia turraing ort.

 Labhair mé na hAithní seo ar feadh 30 Lá - Cuirfidh an méid a rinne Dia turraing ort.

Ní dhéanfaidh 30 lá de bheith ag cloí go daingean le d'admháil do shaol saor ó stoirm, ach déanfaidh sé dochorraithe thú laistigh den stoirm. Agus gurb é an focal socraithe dochloíte sin, atá bunaithe ar an gconradh, a fhorfheidhmíonn cobhsaíocht an saol a bhí beartaithe ag Dia do gach duine dá chlann. Níl aon duine againn díolmhaithe. Gach duine againn san áireamh. Mar sin coinnigh go daingean. Labhair an focal. Forfheidhmigh an bua. Agus ná géill.


Gach maidin, labhraím os ard.

"Is mise fíréantacht Dé i gCríost Íosa. Ní peacach mé atá ag streachailt le Dia a shásamh. Is cruthú nua mé. Táim athchruthaithe i ndéanamh an Athar. Tá an Spiorad céanna a thóg Críost ó mhairbh ina chónaí ionam agus tugann sé beatha do mo chorp básmhar. Ní dhéanaim impí. Forfheidhmím an fhírinne. Is mise leigheas an Tiarna. Ní éireoidh le haon arm a dhéantar i mo choinne. Is mó ná buaiteoir mé tríd an té a thug grá dom."


Gach tráthnóna, labhraím os ard.

"Is mise fíréantacht Dé i gCríost Íosa. Lena stríoca, táim slánaithe. Is mó an té atá ionam ná an té atá ar domhan. Ní dhéanaim impí. Cuirim i bhfeidhm obair chríochnaithe chros Chríost. Is cruthú nua mé. Tá an sean thart. Tá gach rud nua. Soláthraíonn mo Dhia gach riachtanas atá agam de réir a shaibhris i nglóir trí Chríost Íosa. Ní éireoidh le haon arm a chruthaítear i mo choinne. Is mó ná buaiteoir mé tríd an té a thug grá dom."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Kazakh) Мен осы мойындауларды 30 күн бойы айттым - Құдайдың істегені сізді таң қалдырады.

30 күн бойы мойындауыңызды берік ұстану өміріңізді дауылдан құтқармайды, бірақ сізді дауылдың ішінде қозғалмайтын етеді. Ал тұрақтылықты қамтамасыз ететін сол мызғымас, берік Сөзге негізделген келісім - Құдайдың әрбір баласы үшін арнаған өмірі. Біздің ешқайсымыз да бостандықта емеспіз. Біздің әрқайсымыз да. Сондықтан берік ұстаныңыз. Сөзді айтыңыз. Жеңісті қамтамасыз етіңіз. Және бас тартпаңыз.


Әр таң сайын мен дауыстап айтамын.


«Мен Мәсіх Исадағы Құдайдың әділдігімін. Мен Құдайға ұнау үшін күресетін күнәһар емеспін. Мен жаңа жаратылыспын. Мен Әкенің бейнесінде қайта жаратылдым. Мәсіхті өлімнен тірілткен сол Рух менде тұрады және менің өлімшіл денеме өмір береді. Мен жалбарынбаймын. Мен шындықты қамтамасыз етемін. Мен Құдайдың сауығып кеткенімін. Маған қарсы жасалған ешқандай қару сәтті болмайды. Мен мені сүйген арқылы жеңімпаздан артықпын».


Әр кеш сайын мен дауыстап айтамын.

«Мен Мәсіх Исадағы Құдайдың әділдігімін. Оның жараларымен мен сауықтым. Мендегі адам осы дүниедегі адамнан да үлкен. Мен жалынбаймын. Мен Мәсіхтің айқышының аяқталған жұмысын күштеп орындаймын. Мен жаңа жаратылыспын. Ескі нәрсе өтті. Бәрі жаңа. Құдайым менің барлық қажеттіліктерімді Мәсіх Иса арқылы даңқтағы байлығымен қамтамасыз етеді. Маған қарсы жасалған ешбір қару сәтті болмайды. Мені сүйгеннің арқасында жеңімпаздан да артықпын».

Men osı moyındawlardı 30 kün boyı ayttım - Qudaydıñ istegeni sizdi tañ qaldıradı.

30 kün boyı moyındawıñızdı berik ustanw ömiriñizdi dawıldan qutqarmaydı, biraq sizdi dawıldıñ işinde qozğalmaytın etedi. Al turaqtılıqtı qamtamasız etetin sol mızğımas, berik Sözge negizdelgen kelisim - Qudaydıñ ärbir balası üşin arnağan ömiri. Bizdiñ eşqaysımız da bostandıqta emespiz. Bizdiñ ärqaysımız da. Sondıqtan berik ustanıñız. Sözdi aytıñız. Jeñisti qamtamasız etiñiz. Jäne bas tartpañız.


Är tañ sayın men dawıstap aytamın.


«Men Mäsix Ïsadağı Qudaydıñ ädildigimin. Men Qudayğa unaw üşin küresetin künähar emespin. Men jaña jaratılıspın. Men Äkeniñ beynesinde qayta jaratıldım. Mäsixti ölimnen tiriltken sol Rwx mende turadı jäne meniñ ölimşil deneme ömir beredi. Men jalbarınbaymın. Men şındıqtı qamtamasız etemin. Men Qudaydıñ sawığıp ketkenimin. Mağan qarsı jasalğan eşqanday qarw sätti bolmaydı. Men meni süygen arqılı jeñimpazdan artıqpın».


Är keş sayın men dawıstap aytamın.

«Men Mäsix Ïsadağı Qudaydıñ ädildigimin. Onıñ jaralarımen men sawıqtım. Mendegi adam osı dünïedegi adamnan da ülken. Men jalınbaymın. Men Mäsixtiñ ayqışınıñ ayaqtalğan jumısın küştep orındaymın. Men jaña jaratılıspın. Eski närse ötti. Bäri jaña. Qudayım meniñ barlıq qajettilikterimdi Mäsix Ïsa arqılı dañqtağı baylığımen qamtamasız etedi. Mağan qarsı jasalğan eşbir qarw sätti bolmaydı. Meni süygenniñ arqasında jeñimpazdan da artıqpın».


(Khasi) Nga La Kren Ia Kine Ki Jingphla haduh 30 Sngi - Kaei Kaba U Blei U La Leh Kan Pynkyndit Ia Phi.

30 sngi ka jingbat skhem ia ka jingphla pop jong phi kan ym pynlong ia ka jingim jong phi kaba laitluid na ka eriong, hynrei kan pynlong ia phi bym lah ban khih hapoh ka eriong. Bad ba kata ka jutang kaba la pynshong nongrim ha ka Ktien kaba la pynskhem kaba pynbor ia ka jinglong ba skhem ka long ka jingim kaba U Blei U la thmu na ka bynta uwei pa uwei na ki khun jong u. Ym don uwei ruh na ngi uba lait. Uwei pa uwei na ngi u la kynthup. Kumta bat skhem. Kren ia ka Ktien. Ka jingpynbor ia ka jingjop. Bad wat nym sangeh.


Man la ka step, nga kren da kaba pyrta jam.

"Nga long ka hok U Blei ha U Khrist Jisu. Ngam dei u nongpop uba ialeh ban pynsngewbha ia U Blei. Nga long u jingthaw bathymmai. La thaw pat ia nga ha ka dur U Kpa. U juh U Mynsiem uba la pynmihpat ia U Khrist na kiba iap u shong ha nga bad u ai jingim ia ka met ba iap jong nga. Ngam kyrpad. Nga pynbor ia ka jingshisha No upon the mortal of I am." roi. Nga long kham palat ban ia u nongjop lyngba Uta Uba la ieit ia nga."


Man la ka janmiet , nga kren jem.

"Nga long ka hok U Blei ha U Khrist Jisu. Da ki jingmong jong u, la pynkhiah ia nga. Uta uba ha nga u kham khraw ban ia uta uba ha ka pyrthei. Ngam kyrpad. Nga pynbor ia ka kam ba la dep jong ka diengphna U Khrist. Nga long ka jingthaw bathymmai. Ka barim ka la leit noh. Kiei kiei baroh ki long kiba thymmai. U Blei jong nga u pyndap ia ka jingdonkam baroh pyrshah ia ka burom jong nga ha U Jisu katba kum ka jinglong jong nga." kan roi kham bha ban ia u nongjop lyngba Uta Uba la ieit ia nga."


(Khmer

ខ្ញុំបាននិយាយការសារភាពទាំងនេះរយៈពេល 30 ថ្ងៃ - អ្វីដែលព្រះបានធ្វើនឹងធ្វើឱ្យអ្នកភ្ញាក់ផ្អើល។


ការកាន់ខ្ជាប់នូវការសារភាពរបស់អ្នករយៈពេល 30 ថ្ងៃនឹងមិនធ្វើឱ្យជីវិតរបស់អ្នករួចផុតពីព្យុះនោះទេ ប៉ុន្តែវានឹងធ្វើឱ្យអ្នកមិនអាចរង្គោះរង្គើនៅក្នុងព្យុះ។ ហើយថា ព្រះបន្ទូលដ៏រឹងមាំដែលបានតាំងលំនៅនោះ ដែលជាសេចក្តីសញ្ញាដែលមានមូលដ្ឋានលើព្រះបន្ទូល ដែលបង្ខំឱ្យមានស្ថិរភាព គឺជាជីវិតដែលព្រះមានបំណងសម្រាប់កូនចៅរបស់ទ្រង់ម្នាក់ៗ។ គ្មាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមយើងរួចផុតពីការនេះទេ។ រួមទាំងយើងម្នាក់ៗផងដែរ។ ដូច្នេះ ចូរកាន់ខ្ជាប់។ ចូរនិយាយព្រះបន្ទូល។ ពង្រឹងជ័យជម្នះ។ ហើយកុំឈប់។


រៀងរាល់ព្រឹក ខ្ញុំនិយាយឮៗ។


"ខ្ញុំជាសេចក្តីសុចរិតរបស់ព្រះនៅក្នុងព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវ។ ខ្ញុំមិនមែនជាមនុស្សមានបាបដែលកំពុងតស៊ូដើម្បីផ្គាប់ព្រះហឫទ័យព្រះទេ។ ខ្ញុំជាការបង្កើតថ្មី។ ខ្ញុំត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញតាមរូបភាពរបស់ព្រះវរបិតា។ ព្រះវិញ្ញាណដដែលដែលបានប្រោសព្រះគ្រីស្ទឲ្យរស់ពីសុគតឡើងវិញ គង់នៅក្នុងខ្ញុំ ហើយប្រទានជីវិតដល់រូបកាយរមែងស្លាប់របស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំមិនអង្វរទេ។ ខ្ញុំពង្រឹងសេចក្តីពិត។ ខ្ញុំជាអ្នកដែលបានជាសះស្បើយពីព្រះអម្ចាស់។ គ្មានអាវុធណាមួយដែលបង្កើតឡើងប្រឆាំងនឹងខ្ញុំអាចរីកចម្រើនបានទេ។ ខ្ញុំជាជាងអ្នកឈ្នះតាមរយៈព្រះអង្គដែលស្រឡាញ់ខ្ញុំ"។


រៀងរាល់ល្ងាច ខ្ញុំនិយាយឮៗ។

«ខ្ញុំជាសេចក្តីសុចរិតរបស់ព្រះនៅក្នុងព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវ។ ដោយសារស្នាមរបួសរបស់ទ្រង់ ខ្ញុំបានជាសះស្បើយ។ អ្នកណាដែលនៅក្នុងខ្ញុំ ទ្រង់ធំជាងអ្នកណាដែលនៅក្នុងលោកីយ៍។ ខ្ញុំមិនអង្វរទេ។ ខ្ញុំពង្រឹងកិច្ចការដែលបានបញ្ចប់នៃឈើឆ្កាងរបស់ព្រះគ្រីស្ទ។ ខ្ញុំជាការបង្កើតថ្មី។ របស់ចាស់បានកន្លងផុតទៅហើយ។ គ្រប់ទាំងអស់គឺថ្មី។ ព្រះរបស់ខ្ញុំផ្គត់ផ្គង់គ្រប់តម្រូវការរបស់ខ្ញុំ តាមទ្រព្យសម្បត្តិដ៏រុងរឿងរបស់ទ្រង់ ដោយសារព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវ។ គ្មានអាវុធណាមួយដែលបង្កើតឡើងប្រឆាំងនឹងខ្ញុំ នឹងរីកចម្រើនឡើយ។ ខ្ញុំលើសពីអ្នកឈ្នះ ដោយសារទ្រង់ដែលស្រឡាញ់ខ្ញុំ»។

khnhom ban niyeay kar sarphap teangnih rypel 30 thngai -  avei del preah ban thveu nung thveu aoy anak phnheakphaael .


 kar kankhchab nouv kar sarphap robsa anak rypel 30  thngai nung min thveu aoy chivit robsa anak ruochphot pi pyouh noh te  bonte vea nung thveu aoy anak min ach rongkohrongkeu nowknong pyouh .  haey tha  preahbantoul da rungmoam del ban tang lomnow noh  del chea sechaktei sanhnhea del mean moulodthan leu preahbantoul  del bangkham aoy mean stherphap  kuchea chivit del preah mean bamnng samreab kaunchaw robsa trong mnea k .  kmean norna mneak knongchamnaom yeung ruochphot pi kar nih te .  ruom teang yeung mnea k phng der . dauchneh  chaur kankhchab .  chaur niyeay preahbantoul .  pongrung chyochomneah .  haey kom chhb .


 riengreal pruk  khnhom niyeay lyy  .

" khnhom chea sechaktei sochrit robsa preah nowknong preahkristayesaouv .  khnhom minmen chea mnoussa mean bab del kampoung tsaou daembi phkab preahhryty preah te .  khnhom chea kar bangkeut thmei .  khnhom trauv ban bangkeut laengvinh tam roubpheap robsa preahvorbetea .  preahvinhnhean ddel del ban braosa preahkrist aoy rsa pi sokt laengvinh  kngnow knong khnhom  haey bratan chivit dl roubkeay rmeng slab robsakhnhom .  khnhom min angvor te .  khnhom pongrung sechaktei pit .  khnhom chea anak del ban cheasaahsbaey pi preahamcheasa .  kmean avouth namuoy del bangkeut laeng brachheang nung khnhom ach rikachamreun ban te .  khnhom chea cheang anakachhneah tamory preahangk del sraleanh khnhom" .


 riengreal lngeach  khnhom niyeay lyy  .

« khnhom chea sechaktei sochrit robsa preah nowknong preahkristayesaouv .  daoysaar snamorbuosa robsa trong  khnhom ban cheasaahsbaey .  anaknea del nowknong khnhom  trong thomcheang anaknea del nowknong lokei .  khnhom min angvor te .  khnhom pongrung kechchakar del ban banhchob nei chheuchhkeang robsa preahkrist .  khnhom chea kar bangkeut thmei .  robsa chasa ban kanlong phot tow haey .  krob teangoasa ku thmei .  preah robsakhnhom phkatphkang krob tamrouvkar robsakhnhom  tam tropyosambotte da roungrueng robsa trong  daoysaar preahkristayesaouv .  kmean avouth namuoy del bangkeut laeng brachheang nung khnhom  nung rikachamreun laey .  khnhom leusa pi anakachhneah  daoysaar trong del sraleanh khnhom» .

Syllabics Inuktut : ᐅᖃᓪᓚᓚᐅᖅᐳᖓ ᑖᒃᑯᓂᖓ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᔾᔪᑎᓂᒃ ᐅᓪᓗᓄᑦ 30-ᓄᑦ - ᒎᑎᐅᑉ ᖃᓄᐃᓕᐅᕐᓂᕆᓚᐅᖅᑕᖓ ᖁᐊᖅᓵᕐᓇᖅᑐᒦᑎᑦᑎᓂᐊᖅᐳᖅ ᐃᓕᖕᓂᒃ.

 ᐅᖃᓪᓚᓚᐅᖅᐳᖓ ᑖᒃᑯᓂᖓ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᔾᔪᑎᓂᒃ ᐅᓪᓗᓄᑦ 30-ᓄᑦ - ᒎᑎᐅᑉ ᖃᓄᐃᓕᐅᕐᓂᕆᓚᐅᖅᑕᖓ ᖁᐊᖅᓵᕐᓇᖅᑐᒦᑎᑦᑎᓂᐊᖅᐳᖅ ᐃᓕᖕᓂᒃ.

ᐅᓪᓗᐃᑦ 30 ᑎᒍᒥᐊᕐᓗᒍ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᓂᕆᔭᐃᑦ ᐃᓅᓯᕐᓂᒃ ᐊᓄᕌᓕᖅᑎᑦᑎᔾᔮᖏᑦᑐᖅ, ᑭᓯᐊᓂᓕ ᓅᑦᑕᐃᓕᒪᑎᑦᑎᓂᐊᖅᑐᖅ ᐃᓗᐊᓂ ᐊᓄᕌᓕᕐᓂᐅᑉ. ᐊᒻᒪᓗ ᑕᐃᓐᓇ ᐋᖅᑭᒃᓯᒪᑦᑎᐊᖅᑐᖅ ᐅᖃᐅᓯᖅ ᑐᙵᕕᖃᖅᑐᖅ ᐊᖏᖃᑎᒌᒍᑎᒥᒃ ᐊᑐᓕᖅᑎᑦᑎᔪᖅ ᒪᑭᑕᑦᑎᐊᕐᓂᕐᒥᒃ ᐃᓅᓯᐅᕗᖅ ᒎᑎᐅᑉ ᑐᕌᒐᕆᓚᐅᖅᑕᖓ ᕿᑐᕐᖓᓕᒫᖏᓐᓄᑦ. ᓇᓕᐊᑐᐃᓐᓇᖅ ᐅᕙᑦᑎᓐᓂᒃ ᐱᖃᓯᐅᔾᔭᐅᓯᒪᓐᖏᑦᑐᖅ. ᐃᓘᓇᑕ ᐱᖃᓯᐅᔾᔭᐅᓚᐅᖅᑐᒍᑦ. ᑕᐃᒪᐃᒻᒪᑦ ᓄᖅᑲᖓᑲᐃᓐᓇᕆᑦᓯ. ᐅᖃᓪᓚᖃᑦᑕᕆᑦ ᐅᖃᐅᓯᕐᒥᒃ. ᓵᓚᖃᕐᓂᖅ ᐊᑐᓕᖅᑎᑕᐅᓗᓂ. ᐊᒻᒪᓗ ᓄᖅᑲᖅᑕᐃᓕᒋᑦ.


ᐅᓪᓛᑕᒫᑦ, ᓂᐱᖅᑯᖅᑐᓪᓗᖓ ᐅᖃᓪᓚᖃᑦᑕᕋᒪ.

"ᐅᕙᖓ ᒎᑎᐅᑉ ᓱᓕᓂᕆᔭᖓ ᑯᕋᐃᔅᑐ ᔩᓱᓯᒥ. ᐊᔪᕐᓴᖅᑎᐅᙱᓚᖓ ᐊᒃᓱᕈᖅᑐᖓ ᖁᕕᐊᓱᒃᑎᑦᑎᓇᓱᐊᖅᑐᖓ ᒎᑎᒥᒃ. ᓄᑖᖑᕗᖓ ᓴᓇᔭᐅᒃᑲᓐᓂᖅᐳᖓ. ᓴᓇᔭᐅᒃᑲᓐᓂᖅᐳᖓ ᐊᑖᑕᐅᑉ ᐊᔾᔨᖓᓂᒃ. ᑕᐃᓐᓇᓴᐃᓐᓇᖅ ᐊᓂᕐᓂᖅ ᒪᑭᑎᑦᑎᓚᐅᖅᑐᖅ ᑯᕋᐃᔅᑐᒥᒃ ᑐᖁᖓᔪᓂᒃ ᐅᕙᓐᓂᒃ ᐃᓅᕗᖅ ᐃᓅᓯᖃᖅᑎᑦᑎᓪᓗᓂᓗ ᑐᖁᓐᓇᖅᑐᒥᒃ ᑎᒥᓐᓂᒃ. ᑐᒃᓯᐊᙱᓚᖓ. ᐊᑐᓕᖅᑎᑦᑎᕗᖓ ᓱᓕᔪᒥᒃ ᐅᕙᓐᓂᒃ. ᓵᓚᖃᕋᓱᐊᖅᑎᑐᐃᓐᓇᐅᙱᓚᖓ ᑖᔅᓱᒧᖓ ᐅᕙᓐᓂᒃ ᓇᓪᓕᒍᓱᓚᐅᖅᑐᒧᑦ."


ᐅᓐᓄᑕᒫᑦ, ᓂᐱᖃᖅᑐᖓ ᐅᖃᓪᓚᖃᑦᑕᕋᒪ.

"ᐅᕙᖓ ᒎᑎᐅᑉ ᓱᓕᓂᕆᔭᖓ ᑯᕆᔅᑐᓯ ᔩᓱᓯᒥ. ᐋᓐᓂᖅᑕᐅᓂᖓᓄᑦ, ᒪᒥᓴᖅᑕᐅᕗᖓ. ᐊᖏᓂᖅᓴᐅᕗᖅ ᐅᕙᓐᓂᒃ ᐃᓗᓕᖃᖅᑐᖅ ᓄᓇᕐᔪᐊᕐᒥᐅᑕᒥᒃ. ᑐᒃᓯᐊᙱᓚᖓ. ᐊᑐᓕᖅᑎᑦᑎᕗᖓ ᐱᔭᕇᖅᓯᒪᔪᒥᒃ ᐱᓕᕆᐊᖑᔪᒥᒃ ᑯᕆᔅᑐᓯᐅᑉ ᓴᓂᕐᕙᒃᑕᐅᓯᒪᓂᖓᓄᑦ. ᓄᑖᖑᕗᖓ ᓴᓇᔭᐅᓯᒪᓂᕐᓄᑦ. ᐱᑐᖃᖅ ᐊᓂᒍᖅᓯᒪᓕᖅᐳᖅ. ᑭᓱᓕᒫᑦ ᓄᑖᖑᕗᑦ ᐅᕙᓐᓄᑦ ᓴᓇᔭᐅᓯᒪᓂᕐᓄᑦ ᔩᓱᓯᒧᑦ ᐊᖏᖃᑎᒌᒍᑎᒃᑯᑦ." ᑲᔪᓯᑦᑎᐊᕐᓂᐊᖅᐳᖓ ᓵᓚᒃᓴᖅᑎᐅᙱᓐᓂᖅᓴᐅᕗᖓ ᑖᑦᓱᒪ ᐅᕙᓐᓂᒃ ᓇᒡᓕᒍᓱᓚᐅᖅᑐᒧᑦ."


(English)

I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Kiga) Nkagamba Eby'okwetonganira Ebi Kumara Ebiro 30 - Ebi Ruhanga Yakozire Nibiija Kukuteganisa.

Ebiro 30 by’okukwatira aha kwetonganira kwawe tibirikwija kuhindura amagara gaawe kuba ag’omuyaga gw’obuntu, kureka nibiija kukureetera kutahinduka omunda y’omuyaga. Kandi ngu Ekigambo ekyo ekitarikuteganisibwa ekihamire ekiine omusingi gw’endagaano erikugyema okugumaho n’amagara agu Ruhanga yaabaire agyendereire buri omwe omu baana be. Tihariho n’omwe omuriitwe orikushohozibwa. Buri omwe omuriitwe akaba arimu. N’ahabw’ekyo muhamire. Gamba Ekigambo. Okugyema obusinguzi. Kandi otarekyera aho.


Buri kasheeshe, ningamba n’eiraka rihango.

"Ndi okuhikiirira kwa Ruhanga omuri Kristo Yesu. Tindi musiisi orikurwana kushemeza Ruhanga. Ndi ekihangirwe kisya. Nkagaruka nkahangwa omu kishushani kya Isheboona. Omwoyo niwe omwe owaazoire Kristo kuruga omu bafu naatuura omuriinye kandi naaha amagara omubiri gwangye ogurikufa. Tindikushaba. I enforce the mortal shapon the well of I." okutunguuka. Ndi okukira omusinguzi kurabira omuri We owankunzire."


Buri mwabazyo , ningamba n’eiraka rihango.

"Ndi okuhikiirira kwa Ruhanga omuri Kristo Yesu. Ahabw'ebihuta bye, nkakizibwa. Ori omuriinye naakira ori omu nsi. Tindikushaba. Ningyema omurimo oguhweire ogw'omusharaba gwa Kristo. Ndi ekihangirwe kisya. Ekya ira kyahwaho. Ebintu byona ni bisya. Ruhanga wangye naampa buri kimwe eki ndikwetenga ahabw'okumpa ekitiinisa kya Kristo omuri Kristo nk'oku kiri." ndyatunguuka, ndi okukira omusinguzi ahabw'Ogwo owaankunzire." 


(Kikongo) Mono Tubaka Ba Confessions Yai Bilumbu 30 - Mambu ya Nzambi Salaka Ta Yitukisa Nge.

Bilumbu 30 ya kusimba ngolo na kufunguna na nge ta sala ve nde luzingu na nge kuvanda ya kitembo ya ngolo, kansi yo ta sala nde nge vanda ve ya kunikana na kati ya kitembo ya nene. Mpi nde kuwakana yina ya kukonda kunikana ya mesimbama na Ndinga yina kepusaka na kukangama ngolo kele luzingu yina Nzambi kukanaka sambu na konso mwana na yandi. Ke mosi ko muna yeto ovevoka. Konso muntu mu yeto wakala muna yau. Yo yina, simba ngolo. Tuba Ndinga. Kupusa kununga. Mpi kuyambula ve.


Konso suka, mono ke tubaka na ndinga ya ngolo.

"Mono kele lunungu ya Nzambi na Kristu Yezu. Mono kele ve nsumuki ya ke nwana sambu na kusepedisa Nzambi. Mono kele kigangwa ya mpa. Mono me gangama diaka na kifwani ya Tata. Mpeve yina mosi ya futumunaka Kristu na bafwa ke zingaka na kati na mono mpi ke pesaka luzingu na nitu na mono ya ke fwaka. Mono ke bondila ve. Mono ke pusaka mono ve na kieleka ya Mfumu sha wea am." kwenda mbote mono kele kaka ve muntu ya ke nungaka na nzila ya Yandi yina zolaka mono."


Konso nkokila , mono ke tubaka na ndinga ya ngolo.

"Mono kele lunungu ya Nzambi na Kristu Yezu. Na bamputa na yandi, mono me beluka. Muntu yina kele na kati na mono kele nene kuluta muntu yina kele na nsi-ntoto. Mono ke lomba ve. Mono ke pusa kisalu ya me manisa ya kulunsi ya Kristu. Mono kele kigangwa ya mpa. Ya ntama me luta. Bima yonso kele ya mpa. Nzambi na mono ke lungisa ve konso mfunu na mono na nzila ya lukumu na mono na nzila ya Kristu richea accorded. ta nunga mono kele kaka ve muntu ya ke nungaka na nzila ya Yandi yina zolaka mono."


(Kinyarwand) Navuze aya Masezerano mu Minsi 30 - Ibyo Imana Yakoze Bizagutera Guhungabana.


Iminsi 30 yo gukomeza kwatura kwawe ntabwo bizatuma ubuzima bwawe bubohoka, ahubwo bizagutera kudacika intege mu muyaga. Kandi ko iryo sezerano ritanyeganyega rishingiye ku Ijambo rishyiraho amategeko rishyiraho ugukomera ari bwo buzima Imana yateganyirije buri wese mu bana bayo. Nta n'umwe muri twe urekuwe. Buri wese muri twe arimo. Nuko rero komeza. Vuga Ijambo. Shyira imbaraga ku ntsinzi. Kandi ntugacike intege.


Buri gitondo, mvuga n'ijwi rirenga.


"Ndi gukiranuka kw'Imana muri Kristo Yesu. Sindi umunyabyaha uharanira gushimisha Imana. Ndi icyaremwe gishya. Naremwe mu ishusho ya Data. Uwo Mwuka wazuye Kristo mu bapfuye atuye muri njye kandi agaha ubuzima umubiri wanjye upfa. Sinsaba. Nshyira imbaraga mu kuri. Ndi uwakize Umwami. Nta ntwaro yakorewe kundwanya izatsinda. Ndi umutsinzi urenze ku bw'uwankunze."


Buri mugoroba, mvuga n'ijwi rirenga.

"Ndi gukiranuka kw'Imana muri Kristo Yesu. Nakizewe n'ibikomere bye. Uri muri njye aruta uri mu isi. Sinsaba. Nshyira imbaraga ku murimo wuzuye w'umusaraba wa Kristo. Ndi icyaremwe gishya. Ibya kera byarashize. Byose ni bishya. Imana yanjye impa ibyo nkeneye byose nk'uko ubutunzi bwayo bw'ubwiza buri muri Kristo Yesu. Nta ntwaro yacuriwe kundwanya izatsinda. Ndi umutsinzi urenze ku bw'uwankunze."


(Kituba)  Mono Tubaka Bangogo Yai Bilumbu 30 - Mambu ya Nzambi Salaka Ta Yitukisa Nge.

Bilumbu 30 ya kusimba ngolo na kufunguna masumu na nge ta sala ve nde luzingu na nge kuvanda ya kitembo ya ngolo, kansi yo ta sala nde nge vanda ve ya kunikana na kati ya kitembo ya nene. Mpi nde kuwakana yina ya kukangama ya kukonda kunikana ya mesimbama na Ndinga yina kepusaka na kukangama ngolo kele luzingu yina Nzambi kukanaka sambu na konso mwana na yandi. Ata muntu mosi ve na kati na beto me katuka. Konso muntu na kati na beto kotaka. Yo yina simba ngolo. Tuba Ndinga. Kupusa kununga. Mpi kuyambula ve.


Konso suka, mono ke tubaka na ndinga ya ngolo.

"Mono kele lunungu ya Nzambi na Kristu Yezu. Mono kele ve nsumuki ya ke nwana sambu na kusepedisa Nzambi. Mono kele kigangwa ya mpa. Mono me gangama diaka na kifwani ya Tata. Mpeve yina mosi ya tedimisaka Kristu na bafwa ke zingaka na kati na mono mpi ke pesaka luzingu na nitu na mono ya ke fwaka. Mono ke bondila ve. Mono ke pusa Ve na kieleka ya Mfumu sha well mono." kwenda mbote. Mono kele kaka ve muntu ya ke nungaka na nzila ya Yandi yina zolaka mono."


Konso nkokila , mono ke tubaka na ndinga ya ngolo.

"Mono kele lunungu ya Nzambi na Kristu Yezu. Na bamputa na yandi, mono me beluka. Muntu yina kele na mono kele nene kuluta muntu yina kele na nsi-ntoto. Mono ke lomba ve. Mono ke pusa kisalu ya me mana ya kulunsi ya Kristu. Mono kele kigangwa ya mpa. Ya ntama me luta. Bima yonso kele ya mpa. Nzambi na mono ke lungisa ve konso mfunu na mono na nzila ya lukumu na yandi na nzila ya Kristu na kuwakana ti mono." ta nunga mono kele kaka ve muntu ya ke nungaka na nzila ya Yandi yina zolaka mono."


(Kokborok) Ang 30 Sal jora O Confession Kok Sakha - Kaitor Khlaimani Abo Norokno Khakchangya Khlainai.

30 sal jora nini confession no kwrak khe romwi tongmani abo nini langmano storm ni phiyogwi rwnai ya, phiya abo nono storm ni bisingo thwngwi manliya wngnai. Tei a thwiwi thangnai Kothoma bai swnamjak swmai tangmani abo Kaitor bini bwsarok khoroksa khoroksani bagwi uansukmani langma. Chwng khoroksa phano exempt wngya. Chwng jotono khoroksa khoroksano rwkha. So kwrak khe romdi. Kokno Sadi. Jora no enforce khai di. Tei ta thwi di.


Joto salo, ang khorang kotor khe kók sa-o.

"Ang Khristo Jisu bai Kaitorni kaham. Ang Kaitorno tongthok rwna bagwi choba khlainai sumsok khlainai borok ya. Ang snamjak kwtal. Ang Buphani muchungtwi snamjak. Khristono kwthwini mwthangwi tisanai Phola’-no ani bisingo tongwi tongo tei ani thwinai bwsakno langma rw-o. Ang ano khá chap ya. Ang Subraiyungni thani khá chapnai. prosper. Ang ano hamjaknai bini bising tẃi ang thwngnai slái kwbángma wng kha."


Joto horo , ang khorang kotor khe kok sanai.

"Ang wngkha Khristo Jisu bai Kaitorni kaham. Bini thwijakma bai ang hamkha. Ani bisingo tongnai swngcharo tongnairokni slái kotor. Ang khá chap ya. Ang Khristoni krusni samungno khlaiwi páimani samungno enforce khlai-o. Ang wng kha snamjak kwtal. Kwtal wngwi tháng kha. Bebak manwi kwtal wng kha. Ani Kaitor ano bini chẃngsacha bai Khristono rw-o." ang thángnai, ano hamjaknai bini bising tẃi ang thángnairokni slái kwbángma wngnai."

Inuktut Latin : Uqausiqalauqpunga taakkuninga nalunaiqsijjutinik ullunut 30-nut - guutiup qanuiliurnirilauqtanga quaqsaarnaqtumiitittiniaqpuq ilingnik.

 Uqausiqalauqpunga taakkuninga nalunaiqsijjutinik ullunut 30-nut - guutiup qanuiliurnirilauqtanga quaqsaarnaqtumiitittiniaqpuq ilingnik.

Ulluit 30 tigumiarniq nalunaiqsinirmik inuusirnik anuraaliqtittijjaanngilaq, kisianili nuuttailimatittiniaqpuq iluani anuraarniup. Ammalu tainna aaqqiksimattiaqtuq uqausiq tunngaviqaqtuq angiqatigiigutimik atuliqtittijuq makimainnarunnarnirmik inuusiuvuq guutiup turaagarisimajanga qiturngalimaanginnut. Naliatuinnaq uvattinnik piqasiujjausimanngittuq. Iluunnata piqasiujjaulauqtugut. Taimaimmat nuqqangakainnaritsi. Uqallaqattarit uqausirmik. Saalaksarniq atuliqtitauluni. Ammalu nuqqaqtailigit.


Ullaatamaat, nipiqaqtunga uqallaqattarama.

"uvanga guutiup sulininga kuristu jiisusimi. ajursaqtiunngilanga aksuruqtunga quviasuktittinasuaqtunga guutimik. nutaanguvunga sanajausimallunga. sanajaukkanniqpunga ataataup ajjinganik. tainnasainnaq anirniq makitittilauqtuq kuraistumik tuqungajunik uvannik inuuvuq inuusiqaqtittillunilu tuqunnaqtumik timinnik. tuksianngilanga. atuliqtittivunga aagga sulijumik uvannik." Piusiqattiarit. saalaqaqtiunngilanga taissumunga nalligilauqtannut."


Unnutamaat, nipiqaqtunga uqallaqattarama.

"uvanga guutiup sulininga kuristuusimi. aanniqtausimaninganut, mamisaqtauvunga. anginiqsauvuq uvanniittuq silarjuarmiutamik. tuksianngilanga. atuliqtittivunga pijariiqsimajumik piliriangujumik kuristuusiup sanirvaktausimaninganik. nutaanguvunga sanajausimallunga. pituqaq aniguqsimaliqpuq. kisulimaat nutaanguvut. guutiga tunisivuq pijariaqaqtalimaannik uvannut sanajausimaninganut kuristuusimi angiqatigiigutikkut." Piusiqattiarniaqpunga saalaqaqtiunnginiqsauvunga taatsuma uvannik nagligusulauqtuup aqqutigillugu."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me."


(Komi) Ме висьталі тайӧ исповеданиеяссӧ 30 лун - Мый Енмыс вӧчис, тіянӧс шогӧдас.

30 лунӧн ёна кутчысьӧмӧн ассьыд исповедуйтчӧмтӧ оз ло тэнад олӧмыдлы бура мездӧмӧн, но сійӧ лоас тэнӧ бур пытшкын ловъяӧн. И мый сійӧ непоколебимӧй лӧсьӧдчӧм Кыв подуласьӧм йитӧд збыльмӧдӧм стабильносьт — тайӧ олӧм, кодӧс Енмыс кӧсйис быд аслас челядьлы. Миян пиысь некод оз освобождайтчы. Быдӧн миян пиысь пырис. Сідзкӧ, ёна кутчысь. Сёрнит Кыв йылысь. Вынсьӧдны вермӧм. И эн эновтчы.


Быд асыв, ме гораа сёрнита.

"Ме Енлӧн веськыдлуныс Кристос Исусын. Ме абу мыжа, коді тышкасьӧ Енлы лӧсяланаӧн. Ме выль лӧсьӧдӧмтор. Менӧ выльысь лӧсьӧдӧма Бать образ серти. Сійӧ жӧ Духыс, коді ловзьӧдіс Кристосӧс кулӧмысь, олӧ менам пытшкын да сетӧ олӧм менам кулӧм тушаа. Ме ог жалит. Ме тшӧкта нуӧдны Господьлысь збыльсӧ, кодӧс ме лӧсьӧда." бурмӧдны, ме ёнджыка вермысь Сы пыр, коді менӧ радейтіс».


Быд рыт , ме гораа сёрнита.

"Ме – Енлӧн веськыдлуныс Кристос Исус пыр. Сылӧн дойясӧн ме бурдӧдчи. Ыджыдджык сійӧ, коді менам пытшкын, сійӧ, коді эм мир пасьталаын. Ме ог кор. Ме тшӧкта помавны уджсӧ Кристослӧн крест вылын. Ме – выль лӧсьӧдӧмтор. Важыс муніс. Ставыс выль. Менам Енмыс оз тырмы быд нуждалы паныд меным аслас славаӧн Кристослы озырлунӧн." лоас бурӧн, ме ёнджыка вермысь Сы пыр, коді менӧ радейтіс».

Me visʹtalí tajö ispovedanieâssö 30 lun - Myj Enmys vöčis, tíânös šogödas.

30 lunön ëna kutčysʹömön assʹyd ispovedujtčömtö oz lo ténad olömydly bura mezdömön, no síjö loas ténö bur pytškyn lovʺâön. I myj síjö nepokolebimöj lösʹödčöm Kyv podulasʹöm jitöd zbylʹmödöm stabilʹnosʹt — tajö olöm, kodös Enmys kösjis byd aslas čelâdʹly. Miân piysʹ nekod oz osvoboždajtčy. Bydön miân piysʹ pyris. Sídzkö, ëna kutčysʹ. Sërnit Kyv jylysʹ. Vynsʹödny vermöm. I én énovtčy.


Byd asyv, me goraa sërnita.

"Me Enlön vesʹkydlunys Kristos Isusyn. Me abu myža, kodí tyškasʹö Enly lösâlanaön. Me vylʹ lösʹödömtor. Menö vylʹysʹ lösʹödöma Batʹ obraz serti. Síjö žö Duhys, kodí lovzʹödís Kristosös kulömysʹ, olö menam pytškyn da setö olöm menam kulöm tušaa. Me og žalit. Me tšökta nuödny Gospodʹlysʹ zbylʹsö, kodös me lösʹöda." burmödny, me ëndžyka vermysʹ Sy pyr, kodí menö radejtís». 


Byd ryt , me goraa sërnita. 

"Me – Enlön vesʹkydlunys Kristos Isus pyr. Sylön dojâsön me burdödči. Ydžyddžyk síjö, kodí menam pytškyn, síjö, kodí ém mir pasʹtalayn. Me og kor. Me tšökta pomavny udžsö Kristoslön krest vylyn. Me – vylʹ lösʹödömtor. Važys munís. Stavys vylʹ. Menam Enmys oz tyrmy byd nuždaly panyd menym aslas slavaön Kristosly ozyrlunön." loas burön, me ëndžyka vermysʹ Sy pyr, kodí menö radejtís».


(Konkani) हांवें 30 दीस हीं कबुली उलयलीं - देवान जें केलें तें तुमकां धक्को दितलें.

30 दीस तुमच्या कबुलीपत्राक घट्ट धरल्यार तुमचें जिवीत वादळ मुक्त जावचें ना, पूण वादळा भितर तुमकां अचल करपाक मेळटलें. आनी स्थिरतायेची अंमलबजावणी करपी तो अखंड स्थीर उतर ग्राउंड केल्लो करार म्हणल्यार देवान आपल्या दरेका भुरग्यां खातीर थारायल्लें जिवीत. आमच्यांतल्या एका मनशाक सुट दिवंक ना. आमच्यांतल्या दरेकल्याचो आस्पाव. देखून खर धरून रावचें. उतर उलोवचें. जैताची अंमलबजावणी करची. आनी सोडून दिवंक नाकात.


दर दिसा सकाळीं हांव मोट्यान उलयतां.

"हांव ख्रिस्त जेजूंत देवाचें नितीमत्व. हांव देवा कडेन खोशी करपाक झगडपी पापी न्हय. हांव एक नवी सृश्ट. हांव बापायच्या प्रतिमे प्रमाण परतून तयार जालां. ख्रिस्ताक मेल्ल्यांतल्यान जिवंत केल्लो तोच आत्मो म्हज्यांत रावता आनी म्हज्या मर्णाच्या कुडीक जिवीत दिता. हांव विनवणी करीना. हांव सत्याची अंमलबजावणी करतां. हांव प्रभूचो बरे जाल्लो. म्हजे आड तयार केल्लें खंयचेंय शस्त्र फुडें वचचें ना. हांव ताचे परस चड." म्हाका मोग केल्ल्या ताचे वरवीं एक जैतिवंत."


दर दिसा सांजवेळा , हांव मोट्यान उलयतां.

"हांव ख्रिस्त जेजूंत देवाचें नितीमत्व. ताच्या पट्ट्यांनी हांव बरे जालां. संवसारांतल्या मनशा परस म्हज्यांत आशिल्लो व्हडलो. हांव भिक्षा मागना. हांव क्रिस्ताच्या खुर्सार सोंपिल्लें काम लागू करतां. हांव एक नवी सृश्ट. पोरणी गेली. सगळीं नवीं. म्हजो देव म्हज्या गिरेस्तकाये प्रमाणें म्हज्या सगळ्या गरजांक ख्रिस्त जेजू वरवीं वैभवांत पुरवण करता. म्हजे आड तयार केल्लें खंयचेंय शस्त्र करचें ना." समृध्द जावप.हांव म्हाका मोग केल्ल्या ताचे वरवीं जैतिवंत जावपा परस चड."

hamvem 30 dis him kabuli ulayalim - devana jem kelem tem tumakam dhakko ditalem.

30 dis tumachya kabulipatraka ghatt dharalyara tumachem jivita vadala mukta javachem na, puna vadala bhitara tumakam achal karapaka melatalem. ani sthiratayechi ammalabajavani karapi to akhand sthira utara ground kello karara mhanalyara devana apalya dareka bhuragyam khatira tharayallem jivita. amachyantalya eka manashaka sut divanka na. amachyantalya darekalyacho aspava. dekhuna khara dharuna ravachem. utara ulovachem. jaitachi ammalabajavani karachi. ani soduna divanka nakata.


dara disa sakalim hamva motyana ulayatam.

"hamva khrista jejunta devachem nitimatva. hamva deva kadena khoshi karapaka jagadapi papi nhaya. hamva eka navi srisht. hamva bapayachya pratime pramana paratuna tayara jalam. khristaka mellyantalyana jivanta kello tocha atmo mhajyanta ravata ani mhajya marnachya kudika jivita dita. hamva vinavani karina. hamva satyachi ammalabajavani karatam. hamva prabhucho bare jallo. mhaje ada tayara kellem khanyachenya shastra phudem vachachem na. hamva tache parasa chada." mhaka moga kellya tache varavim eka jaitivanta." 


dara disa sanjavela , hamva motyana ulayatam. 

"hamva khrista jejunta devachem nitimatva. tachya pattyanni hamva bare jalam. samvasarantalya manasha parasa mhajyanta ashillo vhadalo. hamva bhiksha magana. hamva kristachya khursara sompillem kam lagu karatam. hamva eka navi srisht. porani geli. sagalim navim. mhajo deva mhajya girestakaye pramanem mhajya sagalya garajanka khrista jeju varavim vaibhavanta puravana karata. mhaje ada tayara kellem khanyachenya shastra karachem na." sanridhda javapa.hamva mhaka moga kellya tache varavim jaitivanta javapa parasa chada."


(Korean) 30일 동안 이 말씀을 고백했습니다. 하나님께서 행하신 일은 여러분을 놀라게 할 것입니다.

30일간 믿음의 고백을 굳게 지킨다고 해서 삶에 폭풍이 사라지는 것은 아니지만, 폭풍 속에서도 흔들리지 않는 견고함을 갖게 될 것입니다. 말씀에 확고히 뿌리내리고 언약을 붙드는 그 흔들림 없는 견고함이야말로 하나님께서 당신의 모든 자녀를 위해 의도하신 삶입니다. 예외는 없습니다. 우리 모두가 포함됩니다. 그러니 굳게 붙드십시오. 말씀을 선포하십시오. 승리를 선포하고 확증하십시오. 그리고 포기하지 마십시오.


매일 아침, 저는 소리 내어 고백합니다.

"나는 그리스도 예수 안에서 하나님의 의입니다. 나는 하나님을 기쁘시게 하려고 애쓰는 죄인이 아닙니다. 나는 새로운 피조물입니다. 나는 아버지의 형상대로 다시 창조되었습니다. 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리신 바로 그 영이 내 안에 거하시며 내 죽을 몸에 생명을 주십니다. 나는 구걸하지 않습니다. 나는 진리를 선포하고 확증합니다. 나는 주님으로 인해 치유받은 자입니다. 나를 대적하여 만들어진 어떤 무기도 성공하지 못할 것입니다. 나를 사랑하신 분으로 말미암아 나는 정복자보다 더 뛰어난 자입니다."


매일 저녁, 저는 소리 내어 고백합니다.

"나는 그리스도 예수 안에서 하나님의 의입니다. 그분이 채찍에 맞으심으로 나는 치유받았습니다. 내 안에 계신 이가 세상에 있는 자보다 크십니다. 나는 구걸하지 않습니다. 나는 그리스도 십자가의 완성된 사역을 선포하고 확증합니다. 나는 새로운 피조물입니다. 이전 것은 지나갔습니다. 모든 것이 새롭게 되었습니다. 나의 하나님께서 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그분의 풍성함을 따라 나의 모든 필요를 채우십니다. 나를 대적하여 만들어진 어떤 무기도 성공하지 못할 것입니다. 나를 사랑하신 분으로 말미암아 나는 정복자보다 더 뛰어난 자입니다."

30il dong-an i malsseum-eul gobaeghaessseubnida. hananimkkeseo haenghasin il-eun yeoleobun-eul nollage hal geos-ibnida.

30ilgan mid-eum-ui gobaeg-eul gudge jikindago haeseo salm-e pogpung-i salajineun geos-eun anijiman, pogpung sog-eseodo heundeulliji anhneun gyeongoham-eul gajge doel geos-ibnida. malsseum-e hwaggohi ppulinaeligo eon-yag-eul butdeuneun geu heundeullim eobsneun gyeongoham-iyamallo hananimkkeseo dangsin-ui modeun janyeoleul wihae uidohasin salm-ibnida. ye-oeneun eobs-seubnida. uli moduga pohamdoebnida. geuleoni gudge butdeusibsio. malsseum-eul seonpohasibsio. seunglileul seonpohago hwagjeunghasibsio. geuligo pogihaji masibsio.


maeil achim, jeoneun soli naeeo gobaeghabnida.

"naneun geuliseudo yesu an-eseo hananim-ui uiibnida. naneun hananim-eul gippeusige halyeogo aesseuneun joein-i anibnida. naneun saeloun pijomul-ibnida. naneun abeojiui hyeongsangdaelo dasi changjodoeeossseubnida. geuliseudoleul jug-eun ja gaundeseo sallisin balo geu yeong-i nae an-e geohasimyeo nae jug-eul mom-e saengmyeong-eul jusibnida. naneun gugeolhaji anhseubnida. naneun jinlileul seonpohago hwagjeunghabnida. naneun junim-eulo inhae chiyubad-eun jaibnida. naleul daejeoghayeo mandeul-eojin eotteon mugido seong-gonghaji moshal geos-ibnida. naleul salanghasin bun-eulo malmiam-a naneun jeongbogjaboda deo ttwieonan jaibnida."


maeil jeonyeog, jeoneun soli naeeo gobaeghabnida.

"naneun geuliseudo yesu an-eseo hananim-ui uiibnida. geubun-i chaejjig-e maj-eusim-eulo naneun chiyubad-assseubnida. nae an-e gyesin iga sesang-e issneun jaboda keusibnida. naneun gugeolhaji anhseubnida. naneun geuliseudo sibjagaui wanseongdoen sayeog-eul seonpohago hwagjeunghabnida. naneun saeloun pijomul-ibnida. ijeon geos-eun jinagassseubnida. modeun geos-i saelobge doeeossseubnida. naui hananimkkeseo geuliseudo yesu an-eseo yeong-gwang gaunde geubun-ui pungseongham-eul ttala naui modeun pil-yoleul chaeusibnida. naleul daejeoghayeo mandeul-eojin eotteon mugido seong-gonghaji moshal geos-ibnida. naleul salanghasin bun-eulo malmiam-a naneun jeongbogjaboda deo ttwieonan jaibnida."


(Krio) A Tɔk Dɛn Kɔnfɛshɔn ya fɔ 30 Dez - Wetin Gɔd Du Go Shok Yu.

30 dez fɔ ol yu kɔnfɛshɔn nɔ go mek yu layf fri, bɔt i go mek yu nɔ ebul fɔ muv insay di big big briz. Ɛn se da agrimɛnt de we nɔ de shek we dɛn dɔn sɛtul Wɔd grɔn we de mek pipul dɛn nɔ de chenj na di layf we Gɔd bin want fɔ ɛni wan pan in pikin dɛn. Nɔto wan pan wi nɔ gɛt ɛnitin fɔ du wit am. Everi single wan of wi inklud. So ol am tranga wan. Tɔk di Wɔd. Enfɔs di win. Ɛn nɔ lɛf fɔ du am.


Ɛvri mɔnin, a kin tɔk lawd wan.

"Mi na di rayt we Gɔd de du insay Krays Jizɔs. Mi nɔto sina we de tray tranga wan fɔ mek Gɔd gladi. Mi na nyu krieshɔn. Dɛn mek mi bak lɛk aw di Papa tan. Di sem Spirit we gi layf bak to Krays frɔm di day de liv insay mi ɛn gi layf to mi bɔdi we de day. A nɔ de beg. A de mek pipul dɛn du wetin di tru wan win tru Di Wan we lɛk mi."


Ɛvri ivintɛm , a kin tɔk lawd wan.

"Mi na di rayt we Gɔd de du insay Krays Jizɔs. Na in strɛp, a dɔn wɛl. Di wan we de insay mi big pas di wan we de na di wɔl. A nɔ de beg. A de mek pipul dɛn du wetin Krays in krɔs dɔn dɔn. Mi na nyu krieshɔn. Di ol wan dɔn pas. Ɔltin na nyu tin. Mi Gɔd de gi mi ɔl wetin a nid akɔdin to in jɛntri we i gɛt wit glori bay Krays Jizɔs. No wɛpɔn we dɛn mek agens mi nɔ go du." prosper. A pas wan win tru Di Wan we lɛk mi."


(Kurdish Kurmanji) Min Ev Îtîraf 30 Rojan Gotin - Tiştên ku Xwedê Kirin dê Te Şok Bike.

30 roj girtina bi îtîrafên xwe dê jiyana te ji tofanê azad neke, lê ew ê te di nav tofanê de nelivîne. Û ew peymana bê lerz û aramiyê ya li ser bingeha Peyva ku aramiyê bicîh tîne, jiyana ku Xwedê ji bo her yek ji zarokên xwe armanc kiriye. Ji me yek jî ne bêpar e. Her yek ji me jî tê de ye. Ji ber vê yekê, xwe bi hêz bigirin. Peyvê bibêjin. Serkeftinê bicîh bînin. Û dev jê bernedin.


Her sibeh, ez bi dengekî bilind diaxivim.

"Ez rastdariya Xwedê di Mesîh Îsa de me. Ez gunehkarekî nînim ku ji bo razîkirina Xwedê têdikoşe. Ez afirandinek nû me. Ez di wêneya Bav de ji nû ve hatime afirandin. Heman Ruhê ku Mesîh ji nav miriyan rakir di min de dimîne û jiyanê dide laşê min ê mirî. Ez lava nakim. Ez rastiyê bicîh tînim. Ez yê ku ji hêla Xudan ve hatiye şîfakirin im. Tu çekek ku li dijî min hatiye çêkirin dê bi ser nekeve. Ez ji serfirazekî bêtir im bi saya Wî yê ku ji min hez kir."


Her êvarê, ez bi dengekî bilind diaxivim.

"Ez rastdariya Xwedê di Mesîh Îsa de me. Bi birînên wî ez şîfayê distînim. Ewê ku di min de ye ji yê ku di cîhanê de ye mezintir e. Ez lava nakim. Ez karê xaça Mesîh ê temamkirî bicîh tînim. Ez afirandinek nû me. Tiştên kevin derbas bûn. Her tişt nû ye. Xwedayê min li gorî dewlemendiya xwe ya bi rûmet, bi Mesîh Îsa, her hewcedariya min peyda dike. Tu çekek ku li dijî min hatiye çêkirin dê bi ser nekeve. Bi saya Wî yê ku ji min hez kir, ez ji serfirazekî zêdetir im."

Indonesian: Saya Mengucapkan Pengakuan Iman Ini Selama 30 Hari – Apa yang Dilakukan Allah Akan Mengejutkan Anda.

 Saya Mengucapkan Pengakuan Iman Ini Selama 30 Hari – Apa yang Dilakukan Allah Akan Mengejutkan Anda.

Bertahan teguh dalam pengakuan iman Anda selama 30 hari tidak akan membuat hidup Anda bebas dari badai, tetapi akan membuat Anda tak tergoyahkan di tengah badai tersebut. Dan keteguhan yang berlandaskan pada Firman yang kokoh serta perjanjian yang pasti itulah kehidupan yang dikehendaki Allah bagi setiap anak-Nya. Tidak ada satu pun dari kita yang terkecuali. Kita semua termasuk di dalamnya. Jadi, bertahanlah. Ucapkanlah Firman itu. Tegakkanlah kemenangan itu. Dan janganlah menyerah.


Setiap pagi, saya mengucapkannya dengan lantang.

"Aku adalah kebenaran Allah di dalam Kristus Yesus. Aku bukan orang berdosa yang berjuang untuk menyenangkan Allah. Aku adalah ciptaan baru. Aku diciptakan kembali menurut gambar Bapa. Roh yang sama yang membangkitkan Kristus dari antara orang mati diam di dalam diriku dan menghidupkan tubuh fana-ku. Aku tidak memohon-mohon. Aku menegakkan kebenaran. Aku adalah orang yang telah disembuhkan oleh Tuhan. Tidak ada senjata apa pun yang ditempa terhadapku yang akan berhasil. Aku lebih dari pemenang oleh Dia yang mengasihiku."


Setiap malam, saya mengucapkannya dengan lantang.

"Aku adalah kebenaran Allah di dalam Kristus Yesus. Oleh bilur-bilur-Nya, aku disembuhkan. Dia yang ada di dalam diriku lebih besar daripada dia yang ada di dunia. Aku tidak memohon-mohon. Aku menegakkan karya yang telah diselesaikan di kayu salib Kristus. Aku adalah ciptaan baru. Yang lama sudah berlalu. Segala sesuatu menjadi baru. Allahku memenuhi segala kebutuhanku menurut kekayaan-Nya dalam kemuliaan oleh Kristus Yesus. Tidak ada senjata apa pun yang ditempa terhadapku yang akan berhasil. Aku lebih dari pemenang oleh Dia yang mengasihiku."


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


(Kurdish Soraniمن بۆ ماوەی ٣٠ ڕۆژ ئەم دانپێدانانەم قسە کرد - ئەوەی خودا کردوویەتی تووشی شۆک دەکات.

٣٠ ڕۆژ دەستگرتن بە دانپێدانانەکەتەوە ژیانت ئازاد ناکات، بەڵکو لەناو زریانەکەدا نەجووڵێت. وە ئەوەی کە ئەو پەیمانە جێگیرە نەلەرزاوەی کە جێگیر بووە و جێگیری سەپاندووە، ئەو ژیانەیە کە خودا بۆ هەر یەکێک لە منداڵەکانی مەبەستی بووە. یەکێک لە ئێمە بێبەری نییە. هەر یەکێک لە ئێمەش لەخۆگرتبوو. بۆیە بە توندی دەست بگرە. وشەکە قسە بکە. سەرکەوتنەکە جێبەجێ بکە. وە وازی لێ مەهێنە.


هەموو بەیانییەک، بە دەنگی بەرز قسە دەکەم.

"من ڕاستودروستی خودام لە عیسا مەسیحدا. من گوناهبار نیم کە خەبات دەکەم بۆ ڕازیکردنی خودا. من دروستکراوێکی نوێم. من لە وێنەی باوکدا دروستکرامەوە. هەمان ئەو ڕۆحەی کە مەسیحی لە مردن زیندووکردەوە، لە مندا نیشتەجێیە و ژیان بە جەستەی فانیم دەبەخشێت. من سواڵ ناکەم. من ڕاستی جێبەجێ دەکەم. من شیفای پەروەردگارم. هیچ چەکێک کە لە دژی من دروستکراوە سەرفراز نابێت. من زیاترم." داگیرکەرێک لە ڕێگەی ئەوەوە کە منی خۆشویستووە."


هەموو ئێوارەیەک , بە دەنگی بەرز قسە دەکەم.

"من ڕاستودروستی خودام لە عیسا مەسیحدا. بە لێدانەکانی، چاک دەبمەوە. ئەوەی لە مندایە گەورەترە لەوەی لە جیهاندایە. من سواڵ ناکەم. من کاری تەواوکراوی خاچی مەسیح جێبەجێ دەکەم. من دروستکراوێکی نوێم. کۆنەکان تێپەڕی. هەموو شتێک نوێن. خودای من هەموو پێویستییەکم دابین دەکات بەپێی دەوڵەمەندییەکانی بە شکۆمەندی لەلایەن مەسیح عیسا. هیچ چەکێک کە لە دژی من دروستکراوە نابێت." سەرفراز بن. من زیاترم لە فەتحکەرێک لە ڕێگەی ئەوەوە کە منی خۆشویستووە."

mn bo maweî 30 rroj iem danpêdananem qse krd - ieweî xwda krdûîetî tûşî şok dekat.

30 rroj destgrtn be danpêdananeketewe jîant iazad nakat, bellkw lenaw zrîanekeda necûllêt. we ieweî ke iew peîmane cêgîre nelerzaweî ke cêgîr bûe w cêgîrî sepandûe, iew jîaneîe ke xwda bo her îekêk le mndallekanî mebestî bûe. îekêk le iême bêberî nîîe. her îekêk le iêmeş lexogrtbû. boîe be twndî dest bgre. wşeke qse bke. serkewtneke cêbecê bke. we wazî lê mehêne.


hemû beîanîîek, be deňî berz qse dekem.

"mn rrastwdrwstî xwdam le 'îsa mesîḧda. mn gwnahbar nîm ke xebat dekem bo rrazîkrdnî xwda. mn drwstkrawêkî nwêm. mn le wêneî bawkda drwstkramewe. heman iew rroḧeî ke mesîḧî le mrdn zîndûkrdewe, le mnda nîştecêîe w jîan be cesteî fanîm debexşêt. mn swall nakem. mn rrastî cêbecê dekem. mn şîfaî perwerdgarm. hîç çekêk ke le djî mn drwstkrawe serfraz nabêt. mn zîatrm." dagîrkerêk le rrêgeî iewewe ke mnî xoşwîstûe." 


hemû iêwareîek , be deňî berz qse dekem. 

"mn rrastwdrwstî xwdam le 'îsa mesîḧda. be lêdanekanî, çak debmewe. ieweî le mndaîe gewretre leweî le cîhandaîe. mn swall nakem. mn karî tewawkrawî xaçî mesîḧ cêbecê dekem. mn drwstkrawêkî nwêm. konekan têperrî. hemû ştêk nwên. xwdaî mn hemû pêwîstîîekm dabîn dekat bepêî dewllemendîîekanî be şkomendî lelaîen mesîḧ 'îsa. hîç çekêk ke le djî mn drwstkrawe nabêt." serfraz bn. mn zîatrm le fetḧkerêk le rrêgeî iewewe ke mnî xoşwîstûe."


(Kyrgyz) Мен бул моюнга алууларды 30 күн бою айттым - Кудайдын кылган иши сизди таң калтырат.

30 күн моюнга алууңузду бекем кармоо жашооңузду бороондон арылтат эмес, бирок сизди бороондун ичинде кыймылсыз кылат. Ал эми туруктуулукту бекемдеген солкулдабас, бекемделген Сөзгө негизделген келишим - бул Кудайдын ар бир баласы үчүн ниет кылган жашоосу. Эч кимибиз андан четте калган жокпуз. Ар бирибиз анын ичиндебиз. Андыктан бекем карманыңыз. Сөздү айтыңыз. Жеңишти бекемдеңиз. Жана багынбаңыз.


Ар бир таңда мен үн чыгарып айтам.

"Мен Машаяк Исадагы Кудайдын адилдигимин. Мен Кудайга жагуу үчүн күрөшкөн күнөөкөр эмесмин. Мен жаңы жаратылган адаммын. Мен Атанын бейнесинде кайра жаралганмын. Машаякты өлгөндөрдөн тирилткен ошол эле Рух менде жашайт жана менин өлүмгө алып баруучу денеме өмүр берет. Мен кайыр сурабайм. Мен чындыкты бекемдейм. Мен Теңирдин айыгуусумун. Мага каршы жасалган эч бир курал ийгиликке жетпейт. Мен мени сүйгөн Анын аркылуу жеңүүчүдөн да көптү кылам."


Ар бир кечинде мен үн чыгарып айтам.

"Мен Машаяк Исадагы Кудайдын адилдигимин. Анын жарааттары менен айыктым. Менин ичимдеги адам дүйнөдөгүдөн улуу. Мен кайыр сурабайм. Мен Машаяктын айкаш жыгачынын бүткөрүлгөн ишин аткарам. Мен жаңы жаратылган адаммын. Эскиси өтүп кетти. Баары жаңы. Кудайым менин бардык муктаждыктарымды Машаяк Иса аркылуу даңктагы байлыгы менен камсыз кылат. Мага каршы жасалган эч бир курал ийгиликке жетпейт. Мени сүйгөн Анын жардамы менен жеңүүчүдөн да жогорумун."

Men bul moyunga aluulardı 30 kün boyu ayttım - Kudaydın kılgan işi sizdi taŋ kaltırat.

30 kün moyunga aluuŋuzdu bekem karmoo jaşooŋuzdu boroondon arıltat emes, birok sizdi boroondun içinde kıymılsız kılat. Al emi turuktuuluktu bekemdegen solkuldabas, bekemdelgen Sözgö negizdelgen kelişim - bul Kudaydın ar bir balası üçün niet kılgan jaşoosu. Eç kimibiz andan çette kalgan jokpuz. Ar biribiz anın içindebiz. Andıktan bekem karmanıŋız. Sözdü aytıŋız. Jeŋişti bekemdeŋiz. Jana bagınbaŋız.


Ar bir taŋda men ün çıgarıp aytam.

"Men Maşayak İsadagı Kudaydın adildigimin. Men Kudayga jaguu üçün küröşkön künöökör emesmin. Men jaŋı jaratılgan adammın. Men Atanın beynesinde kayra jaralganmın. Maşayaktı ölgöndördön tiriltken oşol ele Ruh mende jaşayt jana menin ölümgö alıp baruuçu deneme ömür beret. Men kayır surabaym. Men çındıktı bekemdeym. Men Teŋirdin ayıguusumun. Maga karşı jasalgan eç bir kural iygilikke jetpeyt. Men meni süygön Anın arkıluu jeŋüüçüdön da köptü kılam."


Ar bir keçinde men ün çıgarıp aytam.

"Men Maşayak İsadagı Kudaydın adildigimin. Anın jaraattarı menen ayıktım. Menin içimdegi adam düynödögüdön uluu. Men kayır surabaym. Men Maşayaktın aykaş jıgaçının bütkörülgön işin atkaram. Men jaŋı jaratılgan adammın. Eskisi ötüp ketti. Baarı jaŋı. Kudayım menin bardık muktajdıktarımdı Maşayak İsa arkıluu daŋktagı baylıgı menen kamsız kılat. Maga karşı jasalgan eç bir kural iygilikke jetpeyt. Meni süygön Anın jardamı menen jeŋüüçüdön da jogorumun."


(Lao) ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເວົ້າຄຳສາລະພາບເຫຼົ່ານີ້ເປັນເວລາ 30 ມື້ - ສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດຈະເຮັດໃຫ້ທ່ານຕົກໃຈ.


ການຍຶດໝັ້ນໃນການສາລະພາບຂອງທ່ານເປັນເວລາ 30 ມື້ຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ຊີວິດຂອງເຈົ້າບໍ່ມີພາຍຸ, ແຕ່ມັນຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າບໍ່ສັ່ນຄອນພາຍໃນພາຍຸ. ແລະວ່າພຣະຄຳທີ່ບໍ່ສັ່ນຄອນທີ່ຕັ້ງໃຈໄວ້ນັ້ນເປັນພັນທະສັນຍາທີ່ບັງຄັບໃຊ້ຄວາມໝັ້ນຄົງແມ່ນຊີວິດທີ່ພຣະເຈົ້າມີຈຸດປະສົງສຳລັບລູກໆທຸກຄົນຂອງພຣະອົງ. ບໍ່ມີຜູ້ໃດໃນພວກເຮົາຍົກເວັ້ນ. ລວມທັງພວກເຮົາທຸກຄົນ. ສະນັ້ນຈົ່ງຍຶດໝັ້ນ. ກ່າວພຣະຄຳ. ບັງຄັບໃຊ້ໄຊຊະນະ. ແລະຢ່າຍອມແພ້.


ທຸກໆເຊົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າອອກສຽງດັງ.

"ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຄວາມຊອບທຳຂອງພຣະເຈົ້າໃນພຣະເຢຊູຄຣິດ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ແມ່ນຄົນບາບທີ່ກຳລັງຕໍ່ສູ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າພໍໃຈ. ຂ້າພະເຈົ້າເປັນສິ່ງສ້າງໃໝ່. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກສ້າງຂຶ້ນໃໝ່ໃນຮູບຂອງພຣະບິດາ. ພຣະວິນຍານດຽວກັນທີ່ໄດ້ປຸກພຣະຄຣິດໃຫ້ຟື້ນຄືນຊີວິດຈາກຄວາມຕາຍສະຖິດຢູ່ໃນຂ້າພະເຈົ້າແລະໃຫ້ຊີວິດແກ່ຮ່າງກາຍທີ່ຕາຍມາເປັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ອ້ອນວອນ. ຂ້າພະເຈົ້າບັງຄັບໃຊ້ຄວາມຈິງ. ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການປິ່ນປົວຈາກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ບໍ່ມີອາວຸດໃດໆທີ່ສ້າງຂຶ້ນຕໍ່ຕ້ານຂ້າພະເຈົ້າຈະຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ. ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຫຼາຍກວ່າຜູ້ຊະນະໂດຍຜ່ານພຣະອົງຜູ້ທີ່ຮັກຂ້າພະເຈົ້າ."


ທຸກໆແລງ, ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າອອກສຽງດັງ.

"ເຮົາເປັນຄວາມຊອບທຳຂອງພຣະເຈົ້າໃນພຣະເຢຊູຄຣິດ. ດ້ວຍບາດແຜຂອງພຣະອົງ, ເຮົາໄດ້ຮັບການປິ່ນປົວ. ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນເຮົາຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນໂລກ. ເຮົາບໍ່ໄດ້ອ້ອນວອນ. ເຮົາບັງຄັບໃຊ້ວຽກງານທີ່ສຳເລັດແລ້ວຂອງໄມ້ກາງແຂນຂອງພຣະຄຣິດ. ເຮົາເປັນການສ້າງໃໝ່. ສິ່ງເກົ່າໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ. ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງເປັນສິ່ງໃໝ່. ພຣະເຈົ້າຂອງຂ້ອຍສະໜອງທຸກຄວາມຕ້ອງການຂອງຂ້ອຍຕາມຄວາມຮັ່ງມີຂອງພຣະອົງໃນລັດສະໝີພາບໂດຍພຣະເຢຊູຄຣິດ. ບໍ່ມີອາວຸດໃດທີ່ສ້າງຂຶ້ນມາຕໍ່ຕ້ານເຮົາໄດ້ຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ. ເຮົາເປັນຫຼາຍກວ່າຜູ້ຊະນະໂດຍພຣະອົງຜູ້ທີ່ຮັກເຮົາ."

khaphachaodai vao kham salaphab heoanipenuaela 30 mu   singthi phrachao daihed chahedhai than tokchai


 kan nyudman naikan salaphab khongthanpenuaela 30  mu chabo hedhai sivid khongchao bomi phaiu  aetman chahedhai chaobo san khon phainai phaiu  lae va phra kham thibo san khon thi tangchai vai nanpen phantha snaia thi bangkhabsai khuaammankhong aemn sivid thi phrachao michudpasong samlab luk thukkhon khong phraong  bomi phudai nai phuakhao nyokuaen  luamthang phuakhao thukkhon  sanan chong nyudman  kav phra kham  bangkhabsai saisana  lae ya nyom aeph


 thuk sao  khaphachao vao k siangdang

 khaphachao pen khuaam sob tham khongphrachao naiphra yesu khrid  khaphachao boaemnkhon bab thi kamlang tosu pheuohedhai phrachao phochai  khaphachao pensing sang mai  khaphachaodai thuksangkhun mai naihub khong phrabida  phra vinnyan diauakan thidai puk phra khrid hai fun khun sivid chak khuaamtai sa thid yunai khaphachao lae hai sivid aek hangkai thi tai mapen khongkhaphachao  khaphachaobodai nuaon  khaphachao bangkhabsai khuaamching  khaphachao penphu thidaihabkan pinpua chak phraphu penchao  bomi avud dai thi sangkhun totan khaphachao cha chaloen hungheuong  khaphachao pen raikva phu sana odnyphan phraong phuthi hak khaphachao


 thuk aelng  khaphachao vao k siangdang

 haopen khuaam sob tham khongphrachao naiphra yesu khrid  duany badaeph khong phraong  hao daihabkan pinpua  phuthiyunai hao nyinghainy kva phuthiyunai olk  haobodai nuaon  hao bangkhabsai viakngan thi samledaelv khong mai kang aekhn khongphra khrid  hao penkansang mai  sing keoa dai phanpaiaelv  thuksingthukyang pensing mai  phrachao khongkhony sanong thuk khuaamtongkankhong khony tam khuaamhangmi khong phraong nai ladsami phabodny phra yesu khrid  bomi avud dai thi sangkhunma totan haodai chaloen hungheuong  haopen raikva phu sana odny phraong phuthi hakhao

Ilocano: Nagsaoak Dagitoy a Panagpudno iti 30 nga Aldaw - Ti Inaramid ti Dios ket Makigtot Kenka.

 Nagsaoak Dagitoy a Panagpudno iti 30 nga Aldaw - Ti Inaramid ti Dios ket Makigtot Kenka.

Ti 30 nga aldaw a panangpetpet iti panagpudnom ket saan a mamagbalin iti biagmo a nawaya iti bagyo, ngem pagbalinennaka a di magaraw iti uneg ti bagyo. Ket dayta di agkupas a natalged a Sao a naibatay a tulag a mangipatungpal iti kinatibker ket isu ti biag a pinanggep ti Dios para iti tunggal maysa kadagiti annakna. Awan ti maysa kadatayo a nailaksid. Tunggal maysa kadakami ket nairaman. Isu a tenglen a naimbag. Isao ti Sao. Ipatungpal ti balligi. Ket dikay agsardeng.


Tunggal agsapa, agsaoak iti napigsa.

"Siak ti kinalinteg ti Dios ken ni Cristo Jesus. Saanak a managbasol a makidangdangadang a mangay-ayo iti Dios. Maysaak a baro a parsua. Naparsuaak manen iti ladawan ti Ama. Ti isu met laeng nga Espiritu a nangpagungar ken Cristo manipud kadagiti natay ket agtaeng kaniak ken mangted biag iti mortal a bagik. Saanak nga agpakaasi. Ipatungpalko ti kinapudno. Siak ti naagasan ti Apo. Awan ti armas a nabukel a maibusor kaniak ti rumang-ay. Siak ket ad-adu ngem." maysa a manangparmek babaen Kenkuana a nagayat kaniak."


Tunggal malem , agsaoak iti napigsa.

"Siak ti kinalinteg ti Dios ken ni Cristo Jesus. Babaen kadagiti saplitna, naagasak. Dakdakkel ti adda kaniak ngem ti adda iti lubong. Saanak nga agpakaasi. Ipatungpalko ti nalpas nga aramid ti krus ni Cristo. Siak ti baro a parsua. Ti daan ket limmabas. Amin a banag ket baro. Ti Diosko ipaayanna ti tunggal kasapulak segun iti kinabaknangna iti dayag babaen ken Cristo Jesus. Awan ti igam a nabukel a maibusor kaniak." rumang-ay.


(English) I Spoke These Confessions for 30 Days - What God Did Will Shock You.

30 days of holding fast to your confession will not make your life storm free, but it will make you unmovable inside the storm. And that that unshakable settled Word grounded covenant enforcing steadiness is the life God intended for every one of his children. Not one of us exempt. Every single one of us included. So hold fast. Speak the Word. Enforce the victory. And do not quit.


Every morning, I speak aloud.

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. I am not a sinner struggling to please God. I am a new creation. I am recreated in the image of the Father. The same Spirit that raised Christ from the dead dwells in me and gives life to my mortal body. I do not beg. I enforce the truth. I am the healed of the Lord. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me." 


Every evening , I speak aloud. 

"I am the righteousness of God in Christ Jesus. By his stripes, I am healed. Greater is he that is in me than he that is in the world. I do not beg. I enforce the finished work of the cross of Christ. I am a new creation. The old has passed. All things are new. My God supplies every need of mine according to his riches in glory by Christ Jesus. No weapon formed against me shall prosper. I am more than a conqueror through Him that loved me."  


(Latgalian) Es runuoju ituos atsazeišonys 30 dīnys - Tys, kū Dīvs izdareja, jūs šokēs.

30 dīnys, styngri turūtīs pi sovys atsazeišonys, napadareis tovu dzeivi par pārkiuņa breivu, bet tys padareis tevi nakusteigu pārkiuņa īškpusē. 132 aglona.ekstra.lv Un ka tei nasatrycynōtō Vōrda pamatōtō derība, kas īvīš stabilitati, ir dzeive, kuru Dīvs ir paradzājis kotram nu sovim bārnim. Nivīns nu myusu naatbreivoj. Kotrs vīns nu myusu īkļauts. Tik turit styngri. Runoj Vōrdu. Īvīst uzvaru. I naatsasaceit.


Kotru reitu, es runoju bolsā.

"Es asu Dīva taisneiba Kristū Jezu. Es naasu grēcinīks, kurs ceinejās, lai īprīcynōtu Dīvu. Es asu jauna radeiba. Es asu atjaunōts Tāva tālā. Tys pats Gors, kurs pīcēle Kristu nu myrūnim, dzeivoj manī un dūd dzeiveibu munai mērsteigajai mīsai. Es nalyudzu. Es īvīstu patīseibu pret mani, kas es asu." plaukst es asu vairōk nakai uzvarātuojs caur Tū, kurs mani mīļōja."


Kotru vokoru , es runoju bolsā.

"Es asu Dīva taisneiba Kristū Jezu. Ar Jō sytūnim es asu izdzīdynōts. Lelōks ir tys, kas ir manī, nakai tys, kas ir pasaulē. Es nalyudzu. Es īvīšu Kristus krysta pabeigtū dorbu. Es asu jauna radeiba. Vacais ir pagōjis. Vysas lītas ir jaunas, kas pīgōdoj nikaidu vajadzeibu pret mani ar sovu gūdeigumu Jezus pīkrisšonā. uzplauks es asu vairōk kai uzvarātuojs caur Tū, kurs mani mīļōja."


(Latin) Has Confessiones Triginta Dies Pronuntiavi - Quod Deus Fecit Te Perterrebit.

Triginta dies confessioni tuae firmiter adhaerentes vitam tuam a tempestate non liberabunt, sed te intra tempestatem immobilem reddent. Et illud inconcussum Verbum firmum, foedus firmitatem confirmans, vita est quam Deus pro unoquoque filiorum suorum destinavit. Nemo nostrum exemptus. Unusquisque nostrum incluso. Itaque firmiter tene. Verbum dic. Victoriam confirma. Et noli desistere.


Quaque mane, palam loquor.

"Ego sum iustitia Dei in Christo Iesu. Non sum peccator luctans placere Deo. Nova creatura sum. Ad imaginem Patris recreatus sum. Idem Spiritus qui Christum a mortuis suscitavit habitat in me et vivificat corpus meum mortale. Non mendico. Veritatem confirmem. Sanatus Domini sum. Omne telum contra me formatum non prosperabit. Victor plus quam sum per Eum qui me dilexit."


Quaque vespere, palam loquor. 

"Ego sum iustitia Dei in Christo Iesu. Per livor eius sanatus sum. Maior est qui in me est quam qui in mundo est. Non mendico, sed opus perfectum crucis Christi confirmo. Nova creatura sum. Vetusta praeterierunt. Omnia nova sunt. Deus meus supplevit omne opus meum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu. Omne vas quod adversus me factum est non prospere operatur. Plus quam victor sum in eo qui dilexit me."


(Latvian) Es 30 dienas izteicu šīs grēksūdzes - tas, ko Dievs izdarīja, jūs šokēs.

30 dienas, stingri turoties pie savas grēksūdzes, jūsu dzīve netiks atbrīvota no vētras, bet gan padarīs jūs nekustīgu vētrā. Un šī nesatricināmā, nostiprinātā Vārda pamatotā derība, kas nodrošina stabilitāti, ir dzīve, ko Dievs ir paredzējis katram savam bērnam. Neviens no mums nav atbrīvots. Ikviens no mums ieskaitot. Tāpēc stingri turieties. Runājiet Vārdu. Piespiediet uzvaru. Un nepadodieties.


Katru rītu es runāju skaļi.

"Es esmu Dieva taisnība Kristū Jēzū. Es neesmu grēcinieks, kas cīnās, lai izpatiktu Dievam. Es esmu jauns radījums. Esmu radīts pēc Tēva tēla. Tas pats Gars, kas uzcēla Kristu no miroņiem, mājo manī un dod dzīvību manam mirstīgajam ķermenim. Es neubagoju. Es piespiežu patiesību. Esmu Tā Kunga dziedinātais. Neviens ierocis, kas vērsts pret mani, neizdosies. Esmu vairāk nekā uzvarētājs caur To, kas mani mīlēja."


Katru vakaru es runāju skaļi.

 "Es esmu Dieva taisnība Kristū Jēzū. Ar Viņa brūcēm esmu dziedināts. Tas, kas ir manī, ir lielāks nekā tas, kas ir pasaulē. Es neubagoju. Es sūtu uz Kristus krusta pabeigto darbu. Es esmu jauns radījums. Vecais ir pagājis. Viss ir jauns. Mans Dievs apmierina visas manas vajadzības pēc Savas bagātības godībā Kristū Jēzū. Neviens ierocis, kas vērsts pret mani, neizdosies. Es esmu vairāk nekā uzvarētājs Tā dēļ, kas mani mīlējis."


(Ligurian)  Ho Parlou Ste Confescioin pe 30 Giorni - Quello che o Segnô o l'à fæto o ti sconvolgià.

30 giorni de tegnîse fermo a-a vòstra confescion no rendan a vòstra vitta libera da-a tempesta, ma ve rendan immobile drento a-a tempesta. E che quell’alleansa fondâ da Paròlla stabilia ch’a l’applica a fermetæ a l’é a vitta che o Segnô o l’à inteiso pe ògnidun di seu figgi. Nisciun de nòi o l'é exento. Ogni singolo de nòi compreiso. Coscì tegnîse fermo. Parla a Paròlla. Applica a vittöia. E no smette.


Ògni mattin, parlo à voxe erta.

"Son a giustiçia de Dio inte Cristo Gexù. No son un peccatô ch'o l'à de difficoltæ pe fâ piaxei a-o Segnô. Son unna neuva creaçion. Son recreou à l'imagine do Poæ. O mæximo Sciô ch'o l'à resciuscitou o Cristo da-i mòrti o l'abita inte mi e o dà vitta a-o mæ còrpo mortale. No prego. No impligo a veitæ contra o Segnô o son." prosperâ son ciù che un conquistatô pe mezo de Quello ch’o m’à amao.»


Ògni seia , parlo à voxe erta.

"Son a giustiçia de Dio inte Cristo Gexù. Pe-e seu ferie, son guario. Ciù grande o l'é quello ch'o l'é inte mi che quello ch'o l'é into mondo. No prego. Fasso respetâ l'euvia finia da croxe de Cristo. Son unna neuva creaçion. O vegio o l'é passou. Tutte e cöse son neuve. O mæ Segnô o no fornisce nisciuña neçescitæ de mi contra o seu riche in Cristo. prosperò son ciù che un conquistatô pe mezo de Quello ch’o m’à amao.»


(Santali Ol Chiki) ᱤᱧ ᱓᱐ ᱫᱤᱱ ᱦᱟᱹᱵᱤᱡ ᱱᱚᱣᱟ ᱠᱚ ᱥᱤᱠᱟᱨ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱨᱚᱲ ᱠᱮᱫᱟᱹᱧ - ᱪᱮᱫ ᱪᱟᱸᱫᱳ ᱵᱚᱸᱜᱟ ᱪᱤᱠᱟᱹ ᱠᱮᱫᱟᱭ ᱟᱢ ᱫᱚ ᱪᱚᱢᱠᱟᱣ ᱢᱮᱭᱟᱭ ᱾

᱓᱐ ᱫᱤᱱ ᱟᱢᱟᱜ ᱥᱤᱠᱟᱨ ᱥᱟᱵ ᱠᱟᱛᱮ ᱟᱢᱟᱜ ᱡᱤᱭᱚᱱ ᱫᱚ ᱵᱟᱝ ᱯᱷᱩᱨᱜᱟᱹᱞᱚᱜᱼᱟ, ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚ ᱟᱢ ᱫᱚ ᱵᱟᱝ ᱞᱟᱲᱟᱣ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜᱼᱟᱢ᱾ ᱟᱨ ᱚᱱᱟ ᱵᱟᱝ ᱞᱟᱲᱦᱟᱭᱚᱜ ᱥᱟᱵᱟᱫᱽ ᱠᱟᱛᱷᱟ ᱛᱮ ᱛᱷᱟᱯᱱᱟᱣ ᱟᱠᱟᱱ ᱵᱮᱵᱷᱟᱨ ᱫᱚ ᱵᱚᱸᱜᱟ ᱟᱡ ᱨᱮᱱ ᱥᱟᱱᱟᱢ ᱜᱤᱫᱽᱨᱟᱹ ᱠᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱡᱤᱭᱚᱱ ᱮ ᱢᱮᱱ ᱟᱠᱟᱫᱟ᱾ ᱟᱵᱚ ᱠᱚ ᱢᱩᱫᱽ ᱨᱮᱱ ᱚᱠᱚᱭ ᱦᱚᱸ ᱵᱟᱝ ᱪᱷᱟᱰᱟ ᱟᱠᱟᱱᱟ ᱾ ᱟᱵᱚ ᱥᱟᱱᱟᱢ ᱠᱚ ᱥᱮᱞᱮᱫ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱵᱚᱱᱟ᱾ ᱚᱱᱟᱛᱮ ᱥᱟᱸᱦᱤᱡ ᱥᱟᱵ ᱢᱮ᱾ ᱟᱹᱲᱟᱹ ᱨᱚᱲ ᱢᱮ᱾ ᱡᱤᱛᱠᱟᱹᱨ ᱞᱟᱹᱜᱩᱭ ᱢᱮ᱾ ᱟᱨ ᱟᱞᱚᱢ ᱵᱟᱹᱜᱤᱭᱟ᱾


ᱫᱤᱱᱟᱹᱢ ᱥᱮᱛᱟᱜ, ᱤᱧ ᱟᱹᱰᱤ ᱟᱲᱟᱝ ᱛᱮᱧ ᱨᱚᱲᱟ᱾

"ᱤᱧ ᱫᱚ ᱢᱟᱥᱤᱦ ᱡᱤᱥᱩ ᱨᱮ ᱵᱚᱸᱜᱟ ᱨᱮᱱ ᱫᱷᱚᱨᱚᱢ ᱠᱟᱱᱟᱹᱧ᱾ ᱤᱧ ᱫᱚ ᱵᱚᱸᱜᱟ ᱠᱩᱥᱤ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱞᱟᱹᱲᱦᱟᱹᱭ ᱠᱟᱱ ᱯᱟᱹᱭᱠᱟᱹ ᱫᱚ ᱵᱟᱝ ᱠᱟᱱᱟᱹᱧ᱾ ᱤᱧ ᱫᱚ ᱱᱟᱶᱟ ᱥᱤᱨᱡᱚᱱ ᱠᱟᱱᱟᱹᱧ᱾ ᱤᱧ ᱫᱚ ᱵᱟᱵᱟ ᱟᱜ ᱪᱤᱛᱟᱹᱨ ᱞᱮᱠᱟᱧ ᱥᱤᱨᱡᱟᱹᱣ ᱟᱠᱟᱱᱟ᱾ ᱩᱢᱮᱨᱚᱜ ᱢᱮ᱾ ᱤᱧ ᱫᱚ ᱩᱱᱤ ᱦᱚᱛᱮᱛᱮ ᱡᱤᱛᱠᱟᱹᱨᱤᱭᱟᱹ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱚᱸ ᱵᱟᱹᱲᱛᱤ ᱜᱮᱭᱟᱹᱧ ᱡᱟᱦᱟᱸᱭ ᱤᱧᱮ ᱫᱩᱞᱟᱹᱲᱤᱧᱟ᱾"


ᱫᱤᱱᱟᱹᱢ ᱥᱤᱸᱜᱟᱹᱲ, ᱤᱧ ᱟᱹᱰᱤ ᱟᱲᱟᱝ ᱛᱮᱧ ᱨᱚᱲᱟ᱾

"ᱤᱧ ᱫᱚ ᱢᱟᱥᱤᱦ ᱡᱤᱥᱩ ᱨᱮ ᱵᱚᱸᱜᱟ ᱨᱮᱱ ᱫᱷᱚᱨᱚᱢ ᱠᱟᱱᱟᱹᱧ᱾ ᱩᱱᱤᱭᱟᱜ ᱜᱷᱟᱹᱞ ᱛᱮ ᱤᱧ ᱵᱮᱥ ᱮᱱᱟᱹᱧ᱾ ᱤᱧ ᱨᱮ ᱢᱮᱱᱟᱭᱟ ᱩᱱᱤ ᱫᱚ ᱡᱮᱜᱮᱛ ᱨᱮ ᱢᱮᱱᱟᱭᱟ ᱩᱱᱤ ᱫᱚ ᱢᱟᱨᱟᱝ ᱜᱮᱭᱟᱭ᱾ ᱤᱧ ᱫᱚ ᱵᱟᱹᱧ ᱠᱷᱚᱡᱚᱜ ᱠᱟᱱᱟ᱾ ᱤᱧ ᱫᱚ ᱢᱟᱥᱤᱦ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱨᱩᱥ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱠᱟᱹᱢᱤ ᱤᱧ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱠᱟᱱᱟ᱾ ᱢᱟᱨᱮ ᱫᱚ ᱯᱟᱨᱚᱢ ᱮᱱᱟ᱾ ᱤᱧ ᱫᱚ ᱩᱱᱤ ᱦᱚᱛᱮᱛᱮ ᱡᱤᱛᱠᱟᱹᱨᱤᱭᱟᱹ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱚᱸ ᱵᱟᱹᱲᱛᱤᱧ ᱠᱩᱥᱤᱭᱟᱜ-ᱟ ᱾"


(Scots Gaelic) Bhruidhinn mi na h-Aideachadh seo airson 30 Latha - Cuiridh na rinn Dia iongnadh ort.

Cha dèan 30 latha de bhith a’ cumail gu daingeann ris an aideachadh agad do bheatha saor bho stoirm, ach nì e thu neo-ghluasadach taobh a-staigh na stoirme. Agus gur e am Facal daingeann, stèidhichte, sin a tha a’ cur seasmhachd an gnìomh am beatha a bha Dia an dùil a thoirt do gach aon de a chlann. Chan eil aon againn saor. Gach aon againn air an toirt a-steach. Mar sin cum gu daingeann. Abair am Facal. Cuir an gnìomh a’ bhuaidh. Agus na sguir.


Gach madainn, bidh mi a’ bruidhinn a-mach.

“Is mise fìreantachd Dhè ann an Crìosd Ìosa. Chan e peacach a th’ annam a tha a’ strì ri Dia a thoileachadh. Tha mi nam chruthachadh ùr. Tha mi air mo chruthachadh a-rithist ann an ìomhaigh an Athar. Tha an aon Spiorad a thog Crìosd bho na mairbh a’ fuireach annam agus a’ toirt beatha don bhodhaig bàsmhor agam. Chan eil mi ag iarraidh. Tha mi a’ cur an gnìomh na fìrinn. Is mise slànaichte an Tighearna. Cha soirbhich le armachd sam bith a chaidh a chruthachadh nam aghaidh. Tha mi nas motha na buadhaiche troimhe-san a ghràdhaich mi.”


Gach feasgar, bidh mi a’ bruidhinn a-mach.

"Is mise fìreantachd Dhè ann an Crìosd Iosa. Le a bhuillean, tha mi air mo shlànachadh. Tha esan a tha annamsa nas motha na esan a tha san t-saoghal. Chan eil mi ag iarraidh. Tha mi a’ cur an gnìomh obair chrìochnaichte crois Chrìosd. Is cruthachadh ùr mi. Tha an seann rud seachad. Tha a h-uile càil ùr. Tha mo Dhia a’ solarachadh a h-uile feum a th’ agam a rèir a shaoibhreas ann an glòir le Crìosd Iosa. Cha soirbhich le armachd sam bith a thèid a chruthachadh nam aghaidh. Tha mi nas motha na buadhaiche troimhe-san a ghràdhaich mi."


(Sami North) Mun sártnuhin dáid dovddastusaid 30 beaivvi - Dat maid Ipmil dagai, dat hirpmástuhttá du.

30 beaivvi doalahit iežat dovddastusa ii daga du eallima uđasfriddja, muhto dat dahká du lihkadanmeahttumin uđasvára siskkobealde. Ja ahte dat rievddakeahtes ásahuvvon Sátni vuođđuduvvon lihttu mii čađaha gierdavašvuođa, lea dat eallin maid Ipmil lei jurddašan juohkehažžii iežas mánáide. Ii oktage mis leat friddja. Juohkehaš mis mielde. Nu ahte doala fárus. Hállat sáni. Váldde vuoittu. Ii ge heaitte.


Juohke iđida mun hálan garrasit.

"Mun lean Ipmila vanhurskkisvuohta Kristus Jesusis. Mun in leat suttolaš gii gillá Ipmila mielas. Mun lean ođđa sivdnádus. Mun lean fas sivdniduvvon Áhči gova mielde. Seamma Vuoigŋa gii bajásčuoččáldahtii Kristusa jábmiid luhtte, orru mu siste ja addá eallima mu jápminruovttus. Mun in bivdde. Mun fápmudan duohtavuođa. Mun lean Hearrá buorideaddji. Ii mii leat hábmejuvvon mu vuostá. vuoiti su bokte gii ráhkistii mu."


Juohke eahkeda mun hálan jienain.

"Mun lean Ipmila vanhurskkisvuohta Kristus Jesusis. Su roasmmehuvvamiin mun lean buoriduvvon. Son gii lea mu siste lea stuorát go son gii lea máilmmis. Mun in bivdde. Mun čađahan Kristusa ruossa gárvvistuvvon barggu. Mun lean ođđa sivdniduvvon. Boares lea mannan. Buot lea ođđa. Mu Ipmil addá mu buot dárbbuid su riggodagaid mielde Kristusa bokte mii leat hábmejuvvon mu vuostá. ovdánit. Mun lean eanet go vuoiti su bokte gii ráhkistii mu."


(Samoan) Na Ou Tautala Atu i Nei Taʻutinoga mo Aso e 30 - O Mea na Faia e le Atua o le a Teʻia ai Oe.

O aso e 30 o le pipiimau i lau taʻutinoga o le a lē faʻasaʻolotoina ai lou olaga i afa, ae o le a faʻamalosia ai oe i totonu o le afa. Ma o le tumau mausali o le feagaiga ua faʻavaeina i le Afioga Paia, o le olaga lea na fuafuaina e le Atua mo ana fanau uma. E leai se tasi o i tatou e tuusaunoa. E aofia ai i tatou uma. O lea ia pipiimau. Tautala atu i le Afioga. Faʻamalosia le manumalo. Ma aua le fiu.

I taeao uma, ou te tautala leotele.

"O aʻu o le amiotonu a le Atua ia Keriso Iesu. E le o aʻu o se tagata agasala o loʻo tauivi e faʻafiafia le Atua. O aʻu o se foafoaga fou. Ua toe faʻafouina aʻu i le faʻatusa o le Tamā. O le Agaga lava lea e tasi na toe faʻatūina Keriso mai le oti, o loʻo nofo i totonu ia te aʻu ma foaʻi mai le ola i loʻu tino faaletino. Ou te le ʻaiʻoi atu. Ou te faʻamalosia le upu moni. O aʻu o le ua faʻamaloloina e le Aliʻi. E leai se auupega na faia e faasaga ia te aʻu e manuia. E sili atu aʻu nai lo se manumalo e ala ia te Ia na alofa mai ia te aʻu."


I afiafi uma, ou te tautala leotele.

"O aʻu o le amiotonu a le Atua ia Keriso Iesu. O ona faʻalavalava, ua ou faʻamaloloina ai. E sili atu o ia o loʻo i totonu ia te aʻu nai lo o ia o loʻo i le lalolagi. Ou te lē aioi atu. Ou te faʻamalosia le galuega maeʻa o le satauro o Keriso. O aʻu o se foafoaga fou. Ua mavae mea tuai. Ua fou mea uma. O loʻu Atua e faʻamalieina aʻu mea uma e tusa ma lona tamaoaiga i le mamalu e ala ia Keriso Iesu. E leai se auupega ua faia e tau ma aʻu e manuia. E sili atu aʻu nai lo se manumalo e ala ia te Ia o lē na alofa mai ia te aʻu."


(Sango) Mo tene a Confession so teti lango 30 - Ye so Nzapa asara ayeke pika bê ti mo.

Lango 30 ti gbu ngangu na ndo tënë ti confession ti mo ayeke sara pëpe si fini ti mo aduti na liberté, me a yeke sara si mo lingbi ti yengi pëpe na yâ ti kota pupu ni. Na so Tënë so aluti na ndo mbele so aluti na ndo ti dutingo beoko ayeke fini so Nzapa aleke teti amolenge ti lo oko oko kue. Mbeni oko ti e ayeke exempt pëpe. E oko oko kue e yeke na yâ ni. Tongaso gbu ngangu. So Tënë ni. Enforce ti songo benda. Na zia lege ni pëpe.


Lakue na ndapre, mbi yeke sara tënë na kota go.

"Mbi yeke mbilimbili ti Nzapa na ya ti Christ Jésus. Mbi yeke pepe mbeni wasiokpari so ayeke tiri ti nzere na Nzapa. Mbi yeke mbeni fini création. A kiri a leke mbi na image ti Babâ. Oko Yingo so a zingo Christ na popo ti awakinda aduti na ya ti mbi na a mu fini na tere ti mbi so ayeke kui. Mbi hunda pepe. Mbi forcé No the formal ti mbi. mbi yeke gi mbeni zo so asö benda na lege ti Lo so andoye mbi."


Lakue na lakui , mbi yeke sara tënë na kota go.

"Mbi yeke mbilimbili ti Nzapa na ya ti Christ Jésus. Na lege ti akä ti lo, mbi wara sava. Lo so ayeke na ya ti mbi ayeke kota ahon lo so ayeke na ya ti dunia so. Mbi hunda ye pepe. Mbi yeke sara si kusala so ahunzi awe ti croix ti Christ aga ngangu. Mbi yeke mbeni fini création. Angbene ye ni ahon awe. Aye kue ayeke fini ye. Nzapa ti mbi a mu na mbi bezoin ti mbi pepe na lege ti gloire ti lo Jésus na lege ti riche ti mbi. fade mbi yeke wara ye ti nzoni ahon mbeni zo so asö benda na lege ti Lo so andoye mbi.”


(Sanskrit) अहं ३० दिवसान् यावत् एतानि स्वीकारपत्राणि उक्तवान् - ईश्वरः यत् कृतवान् तत् भवन्तं आहतं करिष्यति।

३० दिवसान् यावत् स्वस्वीकारं दृढतया धारयित्वा भवतः जीवनं तूफानमुक्तं न भविष्यति, परन्तु तूफानस्य अन्तः अचलं भविष्यति। तथा च यत् सः अचञ्चलः निश्चिन्तः वचः आधारितः सन्धिः स्थिरतां प्रवर्तयति, सः जीवनं परमेश्वरः स्वस्य प्रत्येकस्य बालकस्य कृते अभिप्रेतवान्। अस्माकं कश्चन अपि मुक्तः न। अस्माकं प्रत्येकं एकं समावेशितम्। अतः दृढं धारयन्तु। वचनं वदतु। विजयं प्रवर्तयतु। मा च त्यजन्तु।


प्रतिदिनं प्रातःकाले अहं उच्चैः वदामि।

"अहं ख्रीष्टे येशुना परमेश्वरस्य धर्मः अस्मि। अहं परमेश्वरस्य प्रीतिं कर्तुं संघर्षं कुर्वन् पापी नास्मि। अहं नूतनः सृष्टिः अस्मि। अहं पितुः प्रतिरूपेण पुनः सृष्टः अस्मि। यः आत्मा ख्रीष्टं मृतात् पुनरुत्थापितवान् सः एव आत्मा मयि निवसति, मम मर्त्यशरीरं च जीवनं ददाति। अहं न याचयामि। अहं सत्यं प्रवर्तयामि। अहं प्रभुस्य चिकित्सितः अस्मि। मम विरुद्धं निर्मितं कोऽपि शस्त्रः समृद्धः न भविष्यति। अहं तस्मात् अधिकः अस्मि यः मां प्रेम्णा पश्यति स्म तस्य माध्यमेन विजयी।"


प्रतिदिनं सायं , अहं उच्चैः वदामि।

"अहं ख्रीष्टे येशुना परमेश्वरस्य धर्मः अस्मि। तस्य प्रहारैः अहं स्वस्थः अभवम्। जगति यः अस्ति सः मयि अस्ति सः महत्तरः अस्ति। अहं न याचयामि। अहं ख्रीष्टस्य क्रूसस्य समाप्तं कार्यं प्रवर्तयामि। अहं नूतनः सृष्टिः अस्मि। पुरातनः गतः। सर्वं नवीनम्। मम परमेश्वरः मम सर्वान् आवश्यकतान् ख्रीष्टेन येशुना महिमायां स्वस्य धनेन पूरयति। मम विरुद्धं निर्मितं किमपि शस्त्रं न करिष्यति समृद्धिः भवतु।अहं तस्य माध्यमेन विजयी अपेक्षया अधिकः अस्मि यः मां प्रेम्णा पश्यति स्म।"

aham 30 divsan yavat etani svikarapatrani uktavan - ishvarah yat kritvan tat bhavantam aahatam karishyati.

30 divsan yavat svasvikaram drudhataya dharyitva bhavatah jivanam toophanamuktam na bhavishyati, parantu toophanasya antah achalam bhavishyati. tatha ch yat sah achanchalah nischintah vachah aadharitah sandhih sthiratam pravartayati, sah jivanam parameshvarah svasya pratyekasya balakasya krute abhipretavan. asmakam kaschan api muktah na. asmakam pratyekam ekam samaveshitam. atah drudham dharayantu. vachanam vadatu. vijayam pravartayatu. maa ch tyajantu.


pratidinam pratahkale aham uchaih vadami.

"aham khrishte yeshuna parameshvarasya dharmah asmi. aham parameshvarasya pritim kartum sangharsham kurvan papi nasmi. aham nutanah srishtih asmi. aham pituh pratirupen punah srishtah asmi. yah aatma khrishtam mrutat punrutthapitavan sah eva aatma mayi nivasati, mam martyashariram ch jivanam dadati. aham na yachayami. aham satyam pravartayami. aham prabhusya chikitsitah asmi. mam viruddham nirmitam ko̕pi shastrah samruddhah na bhavishyati. aham tasmat adhikah asmi yah maam premna pashyati sm tasya madhyamen vijayi." 


pratidinam sayam , aham uchaih vadami. 

"aham khrishte yeshuna parameshvarasya dharmah asmi. tasya praharaih aham svasthah abhavam. jagati yah asti sah mayi asti sah mahattarah asti. aham na yachayami. aham khrishtasya krusasya samaaptam karyam pravartayami. aham nutanah srishtih asmi. puratanah gatah. sarvam navinam. mam parameshvarah mam sarvan aavashyakatan khrishten yeshuna mahimayam svasya dhanen purayati. mam viruddham nirmitam kimapi shastram na karishyati samruddhih bhavatu.aham tasya madhyamen vijayi apekshaya adhikah asmi yah maam premna pashyati sm."


(Santali Latin) Iń do 30 Din hạbić noa ko ạidạriń roṛ keda - Isor do cet́e kạmi keda ona do ape dope ạḍi rạskạ ocopea.

30 din hạbić amaḱ sạbud kạmi re ạḍi kajak te dohoe do amaḱ jion reaḱ tufan khon do baṅ bańcaoḱa, menkhan tufan bhitri re ạḍi jạruṛ gea. Ar ona bebạṛić thir akan katha reaḱ ạidạri reaḱ ạidạri do sạriaḱ kana okaṭaḱ do Isor do ać ren mimit́ gidrạ ko lạgit́́ e kạmi akada. Abo modre okoe hõ bako rạskạḱa. Abo joto koge ko seled lena. Onate ḍherte ḍahar dohoe me. Katha roṛpe. Jit ko lagao. Ar alom bạgiaḱa.


Roj setak̕, iń do̠ ạḍi ãṭ teń roṛeda.

"Iń do Mạsi Jisu re Isor ren dhorom hoṛ kanań. Iń do Isor kusi ocoye lạgit́́ te lạṛhại kan kại hoṛ do baṅ kanań. Iń do mit́́ ṭen nawa sirjon kanań. Iń do Baba aḱ rup te arhõń sirjạu akana. Ona at́ma ge okoe do Mạsi goć khon jiwet́́ beṛet́́ kedea uni do ińreye tahen kana ar ińaḱ gujuḱ hoṛmo doe jiwet́́ beṛet́́ kana. Iń do bạń koejoṅ kana. Iń do Probhu do iń birudh reń benao akada." ạḍi uskur me. Iń do uni hotete jitkạr khon hõ bạṛtiń jitạu akana okoe do ińe dulạṛ akadińa."


Joto setak̕ , iń do̠ ạḍi ãṭ teń roṛeda.

"Iń do Mạsi Jisure Isorakʼ dhorom kanań. Uniakʼ kại hotete iń doń boge akana. Dhạrtirenko khon ińre menae uni doe maraṅgea. Iń do bạń koejoṅ kana. Iń do Mạsiakʼ krus reakʼ mucạtʼ kạmiń purạueda. Iń do mitʼṭen nawa sirjon kanań. Maṛaṅ do parom calaoena. Jotowakʼ do nawagea. Ińren Isor do ińakʼ mọhọtʼ do Mạsi hotete ińakʼ mọhọtʼ do bae purạueda." Iń do uni hotete jitkạr khon hõ bạṛtiń jitạuḱa, okoe do ińe dulạṛińa.”