Monday, August 9, 2021

Gu Chengde : Techniques to increase blood oxygen

Video transcripts with English translation.


https://m.youtube.com/watch?v=DbytQkL_5P0&feature=youtu.be


顧老師用他從新冠肺炎康復的親身經歷

Gù lǎoshī yòng tā cóng xīnguān fèiyán kāngfù de qīnshēn jīnglì

Teacher Gu used his personal experience of recovering from new coronary pneumonia


來幫助新冠病毒肺炎的患者

Lái bāngzhù xīnguān bìngdú fèiyán de huànzhě

To help patients with new coronavirus pneumonia


如何提高血氧含量改善氣喘胸閱情形

Rúhé tígāo xiě yǎng hánliàng gǎishàn qìchuǎn xiōng yuè qíngxíng

How to increase blood oxygen content and improve chest reading for asthma


顧老師拍了三段影

Gù lǎoshī pāile sān duàn yǐng

Teacher Gu took three videos


1. 大家好我姓顧叫顧承德

Dàjiā hǎo wǒ xìng gù jiào gù chéngdé

Hello everyone, my surname is Gu, call Gu Chengde. 


出生1946年12月31號

Chūshēng 1946 nián 12 yuè 31 hào

Born December 31, 1946.


這次呢我是被傳染到新冠病毒

Zhècì ne wǒ shì bèi chuánrǎn dào xīnguān bìngdú

This time I was infected with the new coronavirus


在2月28號那天我感覺到突然運身無

Zài 2 yuè 28 hào nèitiān wǒ gǎnjué dào túrán yùn shēn wú

On February 28th, that day I felt a sudden loss of luck


站不起坐下來也難過

Zhàn bù qǐ zuò xiàlái yě nánguò

I can't stand up and I'm sad to sit down


胸口閱覺得人無力

Xiōngkǒu yuè juédé rén wúlì

I feel weak in my chest


結果沒辦法打了911送進了醫院

Jiéguǒ méi bànfǎ dǎle 911 sòng jìnle yīyuàn 

In the end, no idea, call 911 and I was sent to the hospital.


到了醫院當然第一天很忙是檢查等等

Dàole yīyuàn dāngrán dì yī tiān hěn máng shì jiǎnchá děng děng

Arriving at the hospital, of course, on the first day, I was very busy with examinations, etc.


就是人很多大家都躺在急救室裡

Jiùshì rén hěnduō dàjiā dōu tǎng zài jíjiù shì lǐ

There are a lot of people, everyone is lying in the emergency room


大概待了一天吧有了一個臨時房間

Dàgài dàile yītiān ba yǒule yīgè línshí fángjiān

I stayed for about a day, so I got a temporary room


到了第三天才有正式的病房

Dàole dì sān tiāncái yǒu zhèngshì de bìngfáng

Until the third day, then have official ward.


我就住進了病房

Wǒ jiù zhù jìnle bìngfáng

I was admitted to the ward


住進病房的時候那心安了

Zhù jìn bìngfáng de shíhòu nà xīn'ānle

I felt relieved when I was admitted to the ward.


這個時候每天醫院都會來好幾次測量你的血氧

Zhège shíhòu měitiān yīyuàn dūhuì lái hǎojǐ cì cèliáng nǐ de xuè yǎng

At this time, the hospital will come to measure your blood oxygen several times every day


來檢查結果就發現了一個問題

Lái jiǎnchá jiéguǒ jiù fāxiànle yīgè wèntí

I came to check the results and found a problem


我這個氧氣是開的數值是6

Wǒ zhège yǎngqì shì kāi de shùzhí shì 6

The value of my oxygen is 6


我的血氧一直是89 88 90超不過90

Wǒ de xuè yǎng yīzhí shì 89 88 90 chāo bùguò 90

My blood oxygen is always 89 88 90, never over 90.


血氧量<90

Xuè yǎng liàng <90

Blood oxygen level lesser than 90


我就問醫生我怎麼會這樣呢

Wǒ jiù wèn yīshēng wǒ zěnme huì zhèyàng ne

I asked the doctor how could I be like this.


醫生說,你一直這樣

Yīshēng shuō, nǐ yīzhí zhèyàng

The doctor said, you always have been like this


你進來的時候救護車就幫你開到了6

Nǐ jìnlái de shíhòu jiùhù chē jiù bāng nǐ kāi dàole 6

When you came in,

ambulance had set (oxygen supply level for) you to 6.


那一个问题就来了

Nà yīgè wèntí jiù láile

That's the question


為什麼會產生開到6它仍然上不去呢

Wèishéme huì chǎnshēng kāi dào 6 tā réngrán shàng bù qù ne

Why does it turn up to 6 and it still can’t go up? 


我就想到了這個肺是不是給新冠病毒

這個毒把肺的神經給傷害了

Wǒ jiù xiǎngdàole zhège fèi shì bùshì gěi xīnguān bìngdú,

Zhège dú bǎ fèi de shénjīng gěi shānghàile

I thought about whether this lung has let the new coronavirus, this poison hurt the nerves of the lungs.


我想到這裡我就用手去摸

Wǒ xiǎngdào zhèlǐ wǒ jiù yòng shǒu qù mō

I think of this, I just touch it (chest) with my hands

這個中國傳統的肺經的中府雲門

Zhège zhōngguó chuántǒng de fèi jīng de zhōng fǔ yúnmén

This is traditional Chinese Lung Classic, The Cloud Gate of Zhongfu.

(府 , Fǔ, can be translated as 'House', 'prefecture', 'mansion', 'official residence'.)


雲門穴。雲門穴中府穴中府穴這個中國傳統的肺經的中府雲門

Yúnmén xué. Yúnmén xué zhōng fǔ xué zhōng fǔ xué zhège zhōngguó chuántǒng de fèi jīng de zhōng fǔ yúnmén

Yunmen Cave. Yunmen Point, Zhongfu Point, Zhongfu Point, the Chinese traditional Lung Meridian of the Zhongfu Cloud Gate.


獲上去沒有什麼大反應

Huò shàngqù méiyǒu shé me dà fǎnyìng

There was no big response


大問題:肺經穴位反應,表示神經的反射作用不強烈: 那我就想到了,神經的反射作用都不強烈了

Dà wèntí: Fèi jīng xuéwèi fǎnyìng, biǎoshì shénjīng de fǎnshè zuòyòng bù qiángliè: Nà wǒ jiù xiǎngdàole, shénjīng de fǎnshè zuòyòng dōu bù qiánglièle

Big problem: the lung meridian acupoint reaction means that the reflex effect of the nerve is not strong: then I thought, the reflex effect of the nerve is not strong anymore.


那就是個大問題

一定要解決的

Nà jiùshì gè dà wèntí 

yīdìng yào jiějué de

That's a big problem that must be solved.


當時我有了這個想法以後

Dāngshí wǒ yǒule zhège xiǎngfǎ yǐhòu

At that moment after I had this idea


我就用手不斷地去挖掘

Wǒ jiù yòng shǒu bùduàn de qù wājué

Then I use my hand just kept digging (lung meridian)


然後用手指, 代表就是中國傳統的

Ránhòu yòng shǒuzhǐ, dàibiǎo jiùshì zhōngguó chuántǒng de

Then use your finger, it means that it’s traditional Chinese


中醫的針灸刺激

Zhōngyī de zhēnjiǔ cìjī

Acupuncture Stimulation in Traditional Chinese Medicine


我就反覆敲敵再敵

Wǒ jiù fǎnfù qiāo zài  

I then over and over knock the enemy again and again.


兩邊不停地敲

Liǎngbiān bù tíng de qiāo

On both sides non stop keep knocking


敲了以後再用這個(拇指掌跟) 不斷地震動

Qiāole yǐhòu zài yòng zhège (Mǔzhǐ zhǎng gēn) bùduàn dìzhèndòng

After knocking, use this (the palm's heel of the thumb) to keep shaking (the chest area)


累了休息一下第二次我重複又做了一次

Lèile, xiūxí yīxià, dì èr cì wǒ chóngfù yòu zuòle yīcì

Tired , take a break, the second time I repeat and do it again


這個時候我從手摸的時候明顯痛感很強烈

Zhège shíhòu wǒ cóng shǒu mō de shíhòu míngxiǎn tònggǎn hěn qiángliè

At this time, when I touch it (Zhong Point) from my hand, the pain is obvious


那就說 他(神經)又甦醒了

Nà jiù shuō tā (shénjīng) yòu sūxǐngle

That means it (the nerve) is awake again


既然 他(神經)能甦醒

Jìrán tā (shénjīng) néng sūxǐng

Since it (the nerves) can wake up


那肺的功能是呼吸功能

Nà fèi de gōngnéng shì hūxī gōngnéng

That function of the lungs is the function of breathing


那就得用呼吸去配合

Nà jiù dé yòng hūxī qù pèihé

Then you have to use breathing to cooperate (match or act in concert with)


傳統的東方呼吸是兩種

Chuántǒng de dōngfāng hūxī shì liǎng zhǒng

There are two types of traditional oriental breathing


一種是深一吸一呼深的

Yīzhǒng shì shēn yī xī yī hū shēn de

One type is to take a deep inhale breath and take a deep exhale breath 


一種是淺的兩吸一呼

Yīzhǒng shì qiǎn de liǎng xī yī hū

One type is two shallow inhales and one exhale


在這兩種我試了

Zài zhè liǎng zhǒng wǒ shìle

I tried both of these types 


用一吸一呼它空氣進去以後

Yòng yī xī yī hū tā kōngqì jìnqù yǐhòu

Use one inhale one exhale , afterward the air goes in 


肺裡面可能有很多垃圾

Fèi lǐmiàn kěnéng yǒu hěnduō lèsè

There may be a lot of garbage in the lungs.


它(空氣)直接把它 (位圾)推出來

Tā (kōngqì) zhíjiē bǎ tā (wèi jī) tuī chūlái

It (air) directly pushes it (bit garbage) out


那就產生一種什麼咳嗽

Nà jiù chǎnshēng yīzhǒng shénme késòu

That at once produces strange a sort of varied cough

2吸1呼: 結果只能用吸吸呼

2 Xī 1 hū: Jiéguǒ zhǐ néng yòng xī xī hū

2 inhales and 1 exhale: the result can only use inhale, inhale and exhale.


2吸1呼。那麼在病房裡我不可能做

2 Xī 1 hū. Nàme zài bìngfáng lǐ wǒ bù kěnéng zuò

2 breaths and 1 breath. Then I can’t do it in the ward


我就這樣躺著

Wǒ jiù zhèyàng tǎngzhe

I just lie down like this


敲的過程中

Qiāo de guòchéng zhōng

In the process of knocking

(Knock pass procedure process)


來做

Lái zuò

Come (and) do


就在這個做了以後, 一個小時以後

Jiù zài zhège zuòle yǐhòu, yīgè xiǎoshí yǐhòu

Just after doing this, an hour later


護士又來檢查

Hùshì yòu lái jiǎnchá

Nurse came again to check 


血氧量提高為92.

突然發現我的血氧從90不到跳到92

Xuè yǎng liàng tígāo wèi 92. 

Túrán fāxiàn wǒ de xuè yǎng cóng 90 bù dào tiào dào 92

The blood oxygen level increased to 92. Suddenly I found that my blood oxygen level jumped from less than 90 to 92.


大家都覺得很奇怪, 我也挺高興的

Dàjiā dōu juédé hěn qíguài, wǒ yě tǐng gāoxìng de

Everyone all feel it’s strange / weird, and I’m very happy


結果就堅持做了

Jiéguǒ jiù jiānchí zuòle

In the end, I insisted on doing it.


坚持做了就產生一個效果

Jiānchí zuòle jiù chǎnshēng yīgè xiàoguǒ

If you insist on doing it, it will produce an effect


很快我的血氧提高了

Hěn kuài wǒ de xuè yǎng tígāole

Soon my blood oxygen increased


他(醫護人員)把它(氣機放到3也能達到0

Tā (yīhù rényuán) bǎ tā (qì jī fàng dào 3 yě néng dádào 0

He (medical staff) put it (the machine can reach 0 even if it is set to 3)


很快就是說醫院認為我

Hěn kuài jiùshì shuō yīyuàn rènwéi wǒ

Soon it was said that the hospital thought I


很多解決了一個肺Hěnduō jiějuéle yīgè fèi

A lot of solved 

a lung


就是神經不興奮的問題解決了

Jiùshì shénjīng bù xīngfèn de wèntí jiějuéle

It’s just that the (lungs) nerves (non excited) problem is solved


解说员评论:

Jiěshuō yuán pínglùn:

Narrator comments:


在這部影片

Zài zhè bù yǐngpiàn

In this video


顧老師講解針是對身體的神經刺激

Gù lǎoshī jiǎngjiě zhēn shì duì shēntǐ de shénjīng cìjī

Teacher Gu explained that acupuncture is a nerve stimulation to the body


是對身體的神經刺激, 神經的反射作用遲鈍

Shì duì shēntǐ de shénjīng cìjī, shénjīng de fǎnshè zuòyòng chídùn

It stimulates the nerves of the body, and the reflexes of the nerves are slow.


代表某些臟腑的功能漸漸失去作用

Dàibiǎo mǒu xiē zàngfǔ de gōngnéng jiànjiàn shīqù zuòyòng

It means that the functions of certain viscera are gradually losing their effect


需要透過針對神經的刺激 讓臟腑功能恢復

Xūyào tòuguò zhēnduì shénjīng de cìjī, ràng zàngfǔ gōngnéng huīfù

Need to stimulate the nerves to restore the function of the viscera.


顧老師以手指代替針

Gù lǎoshī yǐ shǒuzhǐ dàitì zhēn

Teacher Gu uses fingers (acupressure) instead of needles (acupuncture). 


敲打肺經的穴位來刺激神經

Qiāodǎ fèi jīng de xuéwèi lái cìjī shénjīng

Tap the acupoints of the lung meridian to stimulate the nerves


讓肺部功能逐漸恢復

Ràng fèi bù gōngnéng zhújiàn huīfù

Gradually restore lung functions.


2. 接來第部影片

Jiē lái dì èr bù yǐngpiàn

Catch up the second video


顧老師講解如何在使用氧氣機的情況之下增強血氧含量

Gù lǎoshī jiǎngjiě rúhé zài shǐyòng yǎngqì jī de qíngkuàng zhī xià zēngqiáng xuè yǎng hánliàng

Teacher Gu explains how to increase blood oxygen levels while using an oxygen machine.


現在我讓大家看一下

Xiànzài wǒ ràng dàjiā kàn yīxià

Now I let everyone take a look


(If without Oximeter, a patient is said to be short of breath when his or her respiration rate is above 24 breaths per minute. The normal respiration rate is in the range of 16-20 breaths per minute.) 

(Meanwhile, patients who have a pulse oximeter must make sure their oxygen saturation is not less than 94 percent. Normally, oxygen saturation in the range of 95-100 percent indicates the body's organs such as the lungs, heart, and circulatory system are working well.)


血氧计, 這個是「2」你看到了沒有

Xuè yǎng jì, zhège shì `2' nǐ kàn dàole méiyǒu

Oximeter, this is "2", have you seen it?

我是開到「2」因為我現在不需要很大了

Wǒ shì kāi dào `2' yīnwèi wǒ xiànzài bù xūyào hěn dàle

I am turning on to "2" because now I really don’t need very big (value)


這樣以後就像醫院一樣

Zhèyàng yǐhòu jiù xiàng yīyuàn yīyàng

It's like a hospital from now on


帶著氧氣, 做吸吸呼,再敵

Dàizhe yǎngqì, zuò xī xī hū, zài dí

Hook up oxygen, do inhale, inhale and exhale again


這個呢就是說先把它放上去以後

Zhège ne jiùshì shuō xiān bǎ tā fàng shàngqù yǐhòu

This means that after putting it on


你看到啊

Nǐ kàn dào a

You can see

血氧量89, 現在89現在啊

Xuè yǎng liàng 89, xiànzài 89 xiànzài a

Blood oxygen level 89, now 89 now


血氧量89, 現在89以後我開始做

Xuè yǎng liàng 89, xiànzài 89 yǐhòu wǒ kāishǐ zuò

Blood oxygen level 89, now after 89 I start to do


很快我的血氧提高了

Hěn kuài wǒ de xuè yǎng tígāole

Soon my blood oxygen increased


我开始轻拍我的胸部区域并同时做两次吸气和一次呼气,持续 30 秒。

Wǒ kāishǐ qīng pāi wǒ de xiōngbù qūyù bìng tóngshí zuò liǎng cì xī qì hé yīcì hū qì, chíxù 30 miǎo.

I start tapping my chest area and do two inhale and one exhale simultaneously, for 30 seconds.


現在93了94了看見嗎

Xiànzài 93 le 94 le kànjiàn ma

I'm 93 and 94 now, see?


血氧量95, 你不敲它 (肺部区域)也能達到95了

Xuè yǎng liàng 95, nǐ bù qiāo tā (fèi bù qūyù) yě néng dádào 95 le

Blood oxygen level is 95, you can reach 95 without knocking it (lung areas)


血氧量95, 這就是這個吸吸呼的好處

Xuè yǎng liàng 95, zhè jiùshì zhège xī xī hū de hǎochù

The blood oxygen level is 95, which is the benefit of this inhale, inhale, exhale (breathing technique) 


讲述人评论

Jiǎngshù rén pínglùn

Narrator comments


在第二部影片

Zài dì èr bù yǐngpiàn

In the second video


顧老師示範使用氧氣機的情況之下

Gù lǎoshī shìfàn shǐyòng yǎngqì jī de qíngkuàng zhī xià

When Mr. Gu demonstrated the use of an oxygen machine


經過了穴位刺激與兩吸一吐呼吸運動

Jīngguòle xuéwèi cìjī yǔ liǎng xī yī tǔ hūxī yùndòng

After acupoint stimulation and breathing exercises with two inhalations and one exhalation 


穴位刺激,2吸1吐: 血氧含量從90左右提高到94, 95

Xuéwèi cìjī,2 xī 1 tǔ: Xuè yǎng hánliàng cóng 90 zuǒyòu tígāo dào 94, 95

Acupoint stimulation, 2 inhale breaths and 1 exhale: Blood oxygen content increased from around 90 to 94, 95

No comments: