This African proverb, "Until the lion learns how to write, every story will glorify the hunter," conveys a powerful message about perspective, representation, and the influence of storytelling.
The lion symbolizes the marginalized or oppressed, often voiceless groups in society. The hunter represents those in power, the storytellers, or those who shape narratives. The proverb suggests that as long as those without a voice or agency are unable to tell their own stories, narratives will be crafted by the powerful, potentially portraying them in a way that serves the interests of the storyteller.
It emphasizes the importance of diverse voices, empowering marginalized groups to share their experiences and perspectives, ensuring a more accurate and equitable portrayal in storytelling.
“在獅子學會如何寫作之前,每個故事都會榮耀獵人。”
非洲諺語
"Sehingga singa belajar menulis, setiap cerita akan memuliakan pemburu." ~ pepatah Afrika
"சிங்கம் எழுதக் கற்றுக் கொள்ளும் வரை, ஒவ்வொரு கதையும் வேட்டைக்காரனைப் பெருமைப்படுத்தும்." ~ ஆப்பிரிக்க பழமொழி
"Ciṅkam eḻutak kaṟṟuk koḷḷum varai, ovvoru kataiyum vēṭṭaikkāraṉaip perumaippaṭuttum." ~ Āppirikka paḻamoḻi
Consider the history of various indigenous communities worldwide, where their stories were often told from an outsider's perspective, often through the lens of colonial powers or dominant cultures. One example is the Native American experience in the United States.
For centuries, the stories of Native Americans were predominantly told by European colonizers, creating a narrative that often distorted their culture, traditions, and history. The tales were often shaped to fit the conquerors' perspectives, reinforcing stereotypes and perpetuating misunderstandings.
In recent years, there has been a push for indigenous peoples to reclaim their narratives. Initiatives like oral history projects, indigenous-led storytelling, and increased representation in media aim to counteract historical misrepresentations and offer a more authentic portrayal of their rich cultures and histories. This ongoing effort aligns with the essence of the proverb, emphasizing the importance of self-representation to reshape narratives and challenge historical biases.
[Malay] : Pertimbangkan sejarah pelbagai komuniti orang asli di seluruh dunia, di mana kisah mereka sering diceritakan dari perspektif orang luar, selalunya melalui lensa kuasa kolonial atau budaya dominan. Satu contoh ialah pengalaman Orang Asli Amerika di Amerika Syarikat.
Selama berabad-abad, kisah penduduk asli Amerika kebanyakannya diceritakan oleh penjajah Eropah, mencipta naratif yang sering memesongkan budaya, tradisi dan sejarah mereka. Kisah-kisah itu sering dibentuk agar sesuai dengan perspektif penakluk, mengukuhkan stereotaip dan mengekalkan salah faham.
Dalam beberapa tahun kebelakangan ini, terdapat desakan untuk orang asli untuk menuntut semula naratif mereka. Inisiatif seperti projek sejarah lisan, penceritaan yang diterajui orang asli dan peningkatan perwakilan dalam media bertujuan untuk mengatasi salah nyata sejarah dan menawarkan gambaran yang lebih tulen tentang budaya dan sejarah mereka yang kaya. Usaha berterusan ini selaras dengan intipati peribahasa, menekankan kepentingan perwakilan diri untuk membentuk semula naratif dan mencabar kecenderungan sejarah.
[ Chinese- Simplified characters] :
考虑一下世界各地各个土著社区的历史,他们的故事常常是从局外人的角度,通常是通过殖民列强或主流文化的视角来讲述的。 一个例子是美国原住民的经历。Kǎolǜ yīxià shìjiè gèdì gège tǔzhù shèqū de lìshǐ, tāmen de gùshì chángcháng shì cóng júwàirén de jiǎodù, tōngcháng shì tōngguò zhímín lièqiáng huò zhǔliú wénhuà de shìjiǎo lái jiǎngshù de. Yīgè lìzi shì měiguó yuán zhùmín de jīnglì.
几个世纪以来,美洲原住民的故事主要由欧洲殖民者讲述,所创造的叙事常常扭曲他们的文化、传统和历史。 这些故事往往是为了适应征服者的观点而设计的,从而强化了刻板印象并延续了误解。Jǐ gè shìjì yǐlái, měizhōu yuán zhùmín de gùshì zhǔyào yóu ōuzhōu zhímín zhě jiǎngshù, suǒ chuàngzào de xùshì chángcháng niǔqū tāmen de wénhuà, chuántǒng hé lìshǐ. Zhèxiē gùshì wǎngwǎng shì wèile shìyìng zhēngfú zhě de guāndiǎn ér shèjì de, cóng'ér qiánghuàle kèbǎn yìnxiàng bìng yánxùle wùjiě.
近年来,人们一直在推动土著人民收回自己的叙述。 口述历史项目、土著主导的故事讲述和增加媒体代表性等举措旨在抵消历史误传,并更真实地描述其丰富的文化和历史。 这种持续的努力与这句谚语的本质是一致的,强调自我表征对于重塑叙事和挑战历史偏见的重要性。Jìnnián lái, rénmen yīzhí zài tuīdòng tǔzhù rénmín shōuhuí zìjǐ de xùshù. Kǒushù lìshǐ xiàngmù, tǔzhù zhǔdǎo de gùshì jiǎngshù hé zēngjiā méitǐ dàibiǎo xìng děng jǔcuò zhǐ zài dǐxiāo lìshǐ wù chuán, bìng gèng zhēnshí dì miáoshù qí fēngfù de wénhuà hé lìshǐ. Zhè zhǒng chíxù de nǔlì yǔ zhè jù yànyǔ de běnzhí shì yīzhì de, qiángdiào zìwǒ biǎozhēng duìyú chóng sù xùshì hé tiǎozhàn lìshǐ piānjiàn de zhòngyào xìng.
[Tamil] :
உலகெங்கிலும் உள்ள பல்வேறு பழங்குடி சமூகங்களின் வரலாற்றைக் கவனியுங்கள், அவர்களின் கதைகள் பெரும்பாலும் வெளிநாட்டவரின் கண்ணோட்டத்தில், பெரும்பாலும் காலனித்துவ சக்திகள் அல்லது மேலாதிக்க கலாச்சாரங்களின் லென்ஸ் மூலம் சொல்லப்படுகின்றன. ஒரு உதாரணம் அமெரிக்காவில் பூர்வீக அமெரிக்க அனுபவம்.
Ulakeṅkilum uḷḷa palvēṟu paḻaṅkuṭi camūkaṅkaḷiṉ varalāṟṟaik kavaṉiyuṅkaḷ, avarkaḷiṉ kataikaḷ perumpālum veḷināṭṭavariṉ kaṇṇōṭṭattil, perumpālum kālaṉittuva caktikaḷ allatu mēlātikka kalāccāraṅkaḷiṉ leṉs mūlam collappaṭukiṉṟaṉa. Oru utāraṇam amerikkāvil pūrvīka amerikka aṉupavam.
பல நூற்றாண்டுகளாக, பூர்வீக அமெரிக்கர்களின் கதைகள் பெரும்பாலும் ஐரோப்பிய காலனித்துவவாதிகளால் கூறப்பட்டு, அவர்களின் கலாச்சாரம், மரபுகள் மற்றும் வரலாற்றை அடிக்கடி சிதைக்கும் ஒரு கதையை உருவாக்கியது. கதைகள் பெரும்பாலும் வெற்றியாளர்களின் முன்னோக்குகளுக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன, ஒரே மாதிரியானவைகளை வலுப்படுத்துகின்றன மற்றும் தவறான புரிதல்களை நிலைநிறுத்துகின்றன. Pala nūṟṟāṇṭukaḷāka, pūrvīka amerikkarkaḷiṉ kataikaḷ perumpālum airōppiya kālaṉittuvavātikaḷāl kūṟappaṭṭu, avarkaḷiṉ kalāccāram, marapukaḷ maṟṟum varalāṟṟai aṭikkaṭi citaikkum oru kataiyai uruvākkiyatu. Kataikaḷ perumpālum veṟṟiyāḷarkaḷiṉ muṉṉōkkukaḷukku ēṟṟavāṟu vaṭivamaikkappaṭṭuḷḷaṉa, orē mātiriyāṉavaikaḷai valuppaṭuttukiṉṟaṉa maṟṟum tavaṟāṉa puritalkaḷai nilainiṟuttukiṉṟaṉa.
சமீபத்திய ஆண்டுகளில், பழங்குடி மக்கள் தங்கள் கதைகளை மீட்டெடுக்க ஒரு உந்துதல் உள்ளது. வாய்வழி வரலாற்றுத் திட்டங்கள், பழங்குடியினர் தலைமையிலான கதைசொல்லல் மற்றும் ஊடகங்களில் அதிகரித்த பிரதிநிதித்துவம் போன்ற முன்முயற்சிகள் வரலாற்றுத் தவறான சித்தரிப்புகளை எதிர்கொள்வதையும் அவர்களின் வளமான கலாச்சாரங்கள் மற்றும் வரலாறுகளின் உண்மையான சித்தரிப்பை வழங்குவதையும் நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளன. இந்த தொடர்ச்சியான முயற்சியானது பழமொழியின் சாரத்துடன் ஒத்துப்போகிறது, கதைகளை மறுவடிவமைப்பதற்கும் வரலாற்று சார்புகளை சவால் செய்வதற்கும் சுய-பிரதிநிதித்துவத்தின் முக்கியத்துவத்தை வலியுறுத்துகிறது.
Camīpattiya āṇṭukaḷil, paḻaṅkuṭi makkaḷ taṅkaḷ kataikaḷai mīṭṭeṭukka oru untutal uḷḷatu. Vāyvaḻi varalāṟṟut tiṭṭaṅkaḷ, paḻaṅkuṭiyiṉar talaimaiyilāṉa kataicollal maṟṟum ūṭakaṅkaḷil atikaritta piratinitittuvam pōṉṟa muṉmuyaṟcikaḷ varalāṟṟut tavaṟāṉa cittarippukaḷai etirkoḷvataiyum avarkaḷiṉ vaḷamāṉa kalāccāraṅkaḷ maṟṟum varalāṟukaḷiṉ uṇmaiyāṉa cittarippai vaḻaṅkuvataiyum nōkkamākak koṇṭuḷḷaṉa. Inta toṭarcciyāṉa muyaṟciyāṉatu paḻamoḻiyiṉ cārattuṭaṉ ottuppōkiṟatu, kataikaḷai maṟuvaṭivamaippataṟkum varalāṟṟu cārpukaḷai cavāl ceyvataṟkum cuya-piratinitittuvattiṉ mukkiyattuvattai valiyuṟuttukiṟatu.
No comments:
Post a Comment