Tuesday, May 20, 2025

আমার বরং যীশু খ্রীষ্ট আছে

 Āmāra baraṁ yīśu khrīṣṭa āchē

প্রিয় রাজা যীশু, আমাকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। যতবার আমি ভেসে যাই, যতবার আমি পড়ে যাই, যতবার আমি ভুলে যাই আমি কে, তুমি ছুটে আসো, তুমি পুনরুদ্ধার করো। তুমি আমাকে মনে করিয়ে দাও যে আমি তোমার। এমনকি যখন আমার শক্তি কমে যায় এবং আমার শরীর দুর্বল হয়ে পড়ে, আমি ভয় পাব না কারণ তুমি, যীশু, আমার সাথে আছো। তুমি আমার দুর্বলতার মধ্যে শক্তি। তুমি আমার বিশৃঙ্খলার মধ্যে শান্ত। এমনকি যদি আমি পৃথিবী মূল্যবান বলে মনে করে সবকিছু হারিয়ে ফেলি, সম্পদ, সাফল্য, খ্যাতি, আমি এখনও তোমাকেই পেয়েছি। এবং তুমিই যথেষ্ট। তুমিই সেই ব্যক্তি যিনি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, "আমি তোমাকে কখনও ছেড়ে যাব না এবং ত্যাগ করব না।" এবং তুমি সেই প্রতিশ্রুতি রক্ষা করেছ। প্রতিটি অন্ধকার উপত্যকায়, প্রতিটি অজানা ঋতুতে, প্রতিটি নীরব রাতে, তুমি সেখানে ছিলে। যখন আমি মাথা তুলতে খুব ক্লান্ত ছিলাম, তখন তুমি আমার জন্য তা তুলে নিয়েছিলে। যখন আমি এমন কিছু দ্বারা বেষ্টিত ছিলাম যা আমি বুঝতে পারিনি, তখন তুমি আমাকে এমনভাবে রক্ষা করেছিলে যা আমি দেখতে পাইনি। তুমি আমাকে এমন বিপদ থেকে রক্ষা করেছিলে যা আমি জানতাম না যে অস্তিত্ব আছে। এবং তোমার কারণে, আমি আত্মবিশ্বাসের সাথে বলতে পারি, যে আমার মধ্যে আছে সে পৃথিবীতে আছে তার চেয়ে মহান। হ্যাঁ, প্রভু, আমার তোমাকে প্রয়োজন। আমার প্রতি ঘন্টায় তোমাকে প্রয়োজন। আমার প্রতি নিঃশ্বাসে তোমাকে প্রয়োজন। আমার জীবনের এমন কোন অংশ নেই যা তোমাকে ছাড়া বিকশিত হতে পারে। তুমি ছাড়া আমি অস্থির। তুমি ছাড়া আমি হারিয়ে গেছি। কিন্তু তোমার মধ্যেই আমি শান্তি খুঁজে পাই। তোমার মধ্যেই আমি বিশ্রাম পাই। তোমার মধ্যেই আমি জীবন খুঁজে পাই। এই পৃথিবী খ্যাতি বা ভাগ্য, মনোযোগ বা প্রশংসা দিতে পারে, কিন্তু এর কোনটিই স্থায়ী নয়। এর কোনটিই সন্তুষ্ট করে না। এর কোনটিই আমাকে অনন্তকাল অনুসরণ করে না। তাই আমি তোমাকে বেছে নিই, যীশু। এই পৃথিবী যা কিছু দিতে পারে তার চেয়ে আমি তোমাকে পেতে চাই। তুমি যথেষ্ট। আমাকে সাহায্য করো, প্রভু, যা কিছু চকচকে তার দ্বারা প্রতারিত না হতে। পৃথিবীর আলো যখন আমার পাশে চলে, তখন আমাকে ছায়ার পিছনে না ছুটতে সাহায্য করো। আমাকে আমার জীবনকে চিরন্তন, তোমার বাক্যের উপর, তোমার উপস্থিতির উপর, তোমার ভালোবাসার উপর গড়ে তুলতে শেখাও। আমাকে এমন একটি হৃদয় দাও যা পৃথিবীর চেয়েও স্বর্গের জন্য বেশি আকাঙ্ক্ষা করে। আমার চোখ চিরন্তনের উপর স্থির থাকুক যেখানে পতঙ্গ এবং মরিচা ধ্বংস করে না এবং যেখানে আমার ধন সত্যিই তোমার সাথে থাকে। এমনকি যখন আমি একা বোধ করি, তখনও আমাকে মনে করিয়ে দাও যে আমি কখনই সত্যিকার অর্থে একা নই। এমনকি যখন আমি তোমাকে অনুভব করতে পারি না, তখনও আমি বিশ্বাস করতে পারি যে তুমি কাছে আছো। যখন আমার শরীর ক্লান্ত, অসুস্থ বা ভেঙে যায়, আমি তোমার প্রতিশ্রুতিতে দাঁড়িয়ে থাকি। তোমার আঘাতের দ্বারা আমি আরোগ্য লাভ করি, আত্মায় আরোগ্য লাভ করি, আত্মায় আরোগ্য লাভ করি, শরীরে আরোগ্য লাভ করি, যেখানে ব্যথা শিকড় গাড়তে চেষ্টা করেছে সেখানে আরোগ্য লাভ করি। গীতসংহিতা ৩৭: ২৩ এবং ২৪ পদে তোমার কথার সত্যতার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, "যে ব্যক্তি তার প্রতি প্রীতি প্রকাশ করে, তিনি তার পদক্ষেপ দৃঢ় করেন। যদিও সে হোঁচট খায়, সে পড়বে না। কারণ প্রভু তার হাত দিয়ে তাকে ধরে রাখেন।" হ্যাঁ, প্রভু, আমি হোঁচট খেতে পারি। আমি ভয়ে হোঁচট খেতে পারি। অপেক্ষা করতে করতে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়তে পারি কিন্তু আমি পড়ব না কারণ তোমার হাত আমার নীচে। তুমি আমাকে ধরে রাখো। তুমি আমাকে তুলে ধরো। তুমি আমাকে ধরে রাখো যতক্ষণ না আমি আবার দাঁড়াতে পারি। তাই আমি ভয়ে বাস করব না, ভবিষ্যতের ভয়ে নয়, ব্যর্থতার ভয়ে নয়, এই পৃথিবী কী নিয়ে আসতে পারে তার ভয়ে নয়। কারণ আমি জানি কে আমাকে ধরে রাখে এবং আমি জানি আগামীকাল কে ধরে রাখে। প্রভু যীশু আমার প্রতিটি পদক্ষেপ পরিচালনা করুন। যখন আমি জানি না কোন পথে যেতে হবে তখন আমার কম্পাস হোন। সামনের রাস্তা অন্ধকার হলে আমার আলো হোন। আমাকে তোমার জ্ঞানে চলতে শেখান, আমার নিজের জ্ঞানে নয়। আমার বোধগম্যতার উপর নির্ভর করা থেকে আমাকে বিরত রাখুন। আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে তোমার উপর বিশ্বাস রাখতে আমাকে সাহায্য করো। প্রভু, আমার হৃদয়কে রক্ষা করো। উদ্বেগ, তিক্ততা, নিরুৎসাহ থেকে রক্ষা করো। আমার চিন্তাভাবনাকে রক্ষা করো। ভয়কে আমার মনে বাসা বাঁধতে দিও না। যখন উদ্বিগ্ন চিন্তাভাবনা জাগ্রত হওয়ার চেষ্টা করে, তখন আমার মনকে তোমার সত্য দিয়ে পূর্ণ করো। আমার আত্মাকে এমন শান্তিতে ভরে দাও যা বোধগম্যতার চেয়েও বেশি। পবিত্র আত্মা, আজ আমি তোমাকে স্বাগত জানাই। আমার পথপ্রদর্শক হও। আমার পরামর্শদাতা হও। আমার কানে ফিসফিসিয়ে বল, "এটাই পথ। এতেই চল।" মিথ্যার চেয়ে জোরে কথা বলো। তোমার কণ্ঠস্বর আমার ভেতরে প্রতিটি ঝড়কে শান্ত করুক। সত্য, সুন্দর, মহৎ এবং ভালো জিনিস নিয়ে ভাবতে আমাকে সাহায্য করো। আমাকে পবিত্রতায় চলতে সাহায্য করো, চেষ্টা নয় বরং স্থায়ী। আমি তোমাকে সবকিছু দিচ্ছি, হে প্রভু। শুধু আমার ভালো অংশ নয়, ভাঙা অংশও। আমি তাদের সব কিছু বিলিয়ে দিচ্ছি কারণ আমি জানি যে তোমার হাতে কিছুই নষ্ট হয় না। তুমি ছাই থেকে সৌন্দর্য আন। তুমি সবকিছু নতুন করে করো। তুমি শক্তিশালী কিন্তু তুমি দয়ালু। তুমি অসীম কিন্তু তুমি বিস্তারিত যত্নবান। তুমি ছায়াপথের ঈশ্বর এবং তবুও তুমি আমার মাথার প্রতিটি চুল জানো। তাই আমি আমার সমস্ত কিছু সমর্পণ করি। আমি নিয়ন্ত্রণ ছেড়ে দিই। আমি তোমাকে বিশ্বাস করি কারণ তুমি ভালো। তুমি বিশ্বস্ত এবং তুমি আমাকে যতটা বুঝতে পারো তার চেয়ে অনেক বেশি ভালোবাসো। প্রভু যীশু, আমার সবচেয়ে খারাপ দিনগুলিতে আমাকে ভালোবাসার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। যখন আমি তোমাকে সন্দেহ করেছিলাম তখন আমার পাশে থাকার জন্য, আমাকে গণনার চেয়েও বেশি বার ক্ষমা করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। আমাকে তোমার বলার জন্য। আমি আমার সবকিছু দিয়ে তোমার উপাসনা করি। আমি তোমার আলিঙ্গনে বিশ্রাম নিই। যীশু খ্রীষ্টের পরাক্রমশালী এবং মূল্যবান নামে, আমি প্রার্থনা করি। আমিন।

Priẏa rājā yīśu, āmākē bām̐cānōra jan'ya dhan'yabāda. Yatabāra āmi bhēsē yā'i, yatabāra āmi paṛē yā'i, yatabāra āmi bhulē yā'i āmi kē, tumi chuṭē āsō, tumi punarud'dhāra karō. Tumi āmākē manē kariẏē dā'ō yē āmi tōmāra. Ēmanaki yakhana āmāra śakti kamē yāẏa ēbaṁ āmāra śarīra durbala haẏē paṛē, āmi bhaẏa pāba nā kāraṇa tumi, yīśu, āmāra sāthē āchō. Tumi āmāra durbalatāra madhyē śakti. Tumi āmāra biśr̥ṅkhalāra madhyē śānta. Ēmanaki yadi āmi pr̥thibī mūlyabāna balē manē karē sabakichu hāriẏē phēli, sampada, sāphalya, khyāti, āmi ēkhana'ō tōmākē'i pēẏēchi. Ēbaṁ tumi'i yathēṣṭa. Tumi'i sē'i byakti yini pratiśruti diẏēchilēna, "āmi tōmākē kakhana'ō chēṛē yāba nā ēbaṁ tyāga karaba nā." Ēbaṁ tumi sē'i pratiśruti rakṣā karēcha. Pratiṭi andhakāra upatyakāẏa, pratiṭi ajānā r̥tutē, pratiṭi nīraba rātē, tumi sēkhānē chilē. Yakhana āmi māthā tulatē khuba klānta chilāma, takhana tumi āmāra jan'ya tā tulē niẏēchilē. Yakhana āmi ēmana kichu dbārā bēṣṭita chilāma yā āmi bujhatē pārini, takhana tumi āmākē ēmanabhābē rakṣā karēchilē yā āmi dēkhatē pā'ini. Tumi āmākē ēmana bipada thēkē rakṣā karēchilē yā āmi jānatāma nā yē astitba āchē. Ēbaṁ tōmāra kāraṇē, āmi ātmabiśbāsēra sāthē balatē pāri, yē āmāra madhyē āchē sē pr̥thibītē āchē tāra cēẏē mahāna. Hyām̐, prabhu, āmāra tōmākē praẏōjana. Āmāra prati ghanṭāẏa tōmākē praẏōjana. Āmāra prati niḥśbāsē tōmākē praẏōjana. Āmāra jībanēra ēmana kōna anśa nē'i yā tōmākē chāṛā bikaśita hatē pārē. Tumi chāṛā āmi asthira. Tumi chāṛā āmi hāriẏē gēchi. Kintu tōmāra madhyē'i āmi śānti khum̐jē pā'i. Tōmāra madhyē'i āmi biśrāma pā'i. Tōmāra madhyē'i āmi jībana khum̐jē pā'i. Ē'i pr̥thibī khyāti bā bhāgya, manōyōga bā praśansā ditē pārē, kintu ēra kōnaṭi'i sthāẏī naẏa. Ēra kōnaṭi'i santuṣṭa karē nā. Ēra kōnaṭi'i āmākē anantakāla anusaraṇa karē nā. Tā'i āmi tōmākē bēchē ni'i, yīśu. Ē'i pr̥thibī yā kichu ditē pārē tāra cēẏē āmi tōmākē pētē cā'i. Tumi yathēṣṭa. Āmākē sāhāyya karō, prabhu, yā kichu cakacakē tāra dbārā pratārita nā hatē. Pr̥thibīra ālō yakhana āmāra pāśē calē, takhana āmākē chāẏāra pichanē nā chuṭatē sāhāyya karō. Āmākē āmāra jībanakē cirantana, tōmāra bākyēra upara, tōmāra upasthitira upara, tōmāra bhālōbāsāra upara gaṛē tulatē śēkhā'ō. Āmākē ēmana ēkaṭi hr̥daẏa dā'ō yā pr̥thibīra cēẏē'ō sbargēra jan'ya bēśi ākāṅkṣā karē. Āmāra cōkha cirantanēra upara sthira thākuka yēkhānē pataṅga ēbaṁ maricā dhbansa karē nā ēbaṁ yēkhānē āmāra dhana satyi'i tōmāra sāthē thākē. Ēmanaki yakhana āmi ēkā bōdha kari, takhana'ō āmākē manē kariẏē dā'ō yē āmi kakhana'i satyikāra arthē ēkā na'i. Ēmanaki yakhana āmi tōmākē anubhaba karatē pāri nā, takhana'ō āmi biśbāsa karatē pāri yē tumi kāchē āchō. Yakhana āmāra śarīra klānta, asustha bā bhēṅē yāẏa, āmi tōmāra pratiśrutitē dām̐ṛiẏē thāki. Tōmāra āghātēra dbārā āmi ārōgya lābha kari, ātmāẏa ārōgya lābha kari, ātmāẏa ārōgya lābha kari, śarīrē ārōgya lābha kari, yēkhānē byathā śikaṛa gāṛatē cēṣṭā karēchē sēkhānē ārōgya lābha kari. Gītasanhitā 37: 23 Ēbaṁ 24 padē tōmāra kathāra satyatāra jan'ya tōmākē dhan'yabāda, "yē byakti tāra prati prīti prakāśa karē, tini tāra padakṣēpa dr̥ṛha karēna. Yadi'ō sē hōm̐caṭa khāẏa, sē paṛabē nā. Kāraṇa prabhu tāra hāta diẏē tākē dharē rākhēna." Hyām̐, prabhu, āmi hōm̐caṭa khētē pāri. Āmi bhaẏē hōm̐caṭa khētē pāri. Apēkṣā karatē karatē āmi klānta haẏē paṛatē pāri kintu āmi paṛaba nā kāraṇa tōmāra hāta āmāra nīcē. Tumi āmākē dharē rākhō. Tumi āmākē tulē dharō. Tumi āmākē dharē rākhō yatakṣaṇa nā āmi ābāra dām̐ṛātē pāri. Tā'i āmi bhaẏē bāsa karaba nā, bhabiṣyatēra bhaẏē naẏa, byarthatāra bhaẏē naẏa, ē'i pr̥thibī kī niẏē āsatē pārē tāra bhaẏē naẏa. Kāraṇa āmi jāni kē āmākē dharē rākhē ēbaṁ āmi jāni āgāmīkāla kē dharē rākhē. Prabhu yīśu āmāra pratiṭi padakṣēpa paricālanā karuna. Yakhana āmi jāni nā kōna pathē yētē habē takhana āmāra kampāsa hōna. Sāmanēra rāstā andhakāra halē āmāra ālō hōna. Āmākē tōmāra jñānē calatē śēkhāna, āmāra nijēra jñānē naẏa. Āmāra bōdhagamyatāra upara nirbhara karā thēkē āmākē birata rākhuna. Āmāra samasta hr̥daẏa diẏē tōmāra upara biśbāsa rākhatē āmākē sāhāyya karō. Prabhu, āmāra hr̥daẏakē rakṣā karō. Udbēga, tiktatā, niruṯsāha thēkē rakṣā karō. Āmāra cintābhābanākē rakṣā karō. Bhaẏakē āmāra manē bāsā bām̐dhatē di'ō nā. Yakhana udbigna cintābhābanā jāgrata ha'ōẏāra cēṣṭā karē, takhana āmāra manakē tōmāra satya diẏē pūrṇa karō. Āmāra ātmākē ēmana śāntitē bharē dā'ō yā bōdhagamyatāra cēẏē'ō bēśi. Pabitra ātmā, āja āmi tōmākē sbāgata jānā'i. Āmāra pathapradarśaka ha'ō. Āmāra parāmarśadātā ha'ō. Āmāra kānē phisaphisiẏē bala, "ēṭā'i patha. Ētē'i cala." Mithyāra cēẏē jōrē kathā balō. Tōmāra kaṇṭhasbara āmāra bhētarē pratiṭi jhaṛakē śānta karuka. Satya, sundara, mahaṯ ēbaṁ bhālō jinisa niẏē bhābatē āmākē sāhāyya karō. Āmākē pabitratāẏa calatē sāhāyya karō, cēṣṭā naẏa baraṁ sthāẏī. Āmi tōmākē sabakichu dicchi, hē prabhu. Śudhu āmāra bhālō anśa naẏa, bhāṅā anśa'ō. Āmi tādēra saba kichu biliẏē dicchi kāraṇa āmi jāni yē tōmāra hātē kichu'i naṣṭa haẏa nā. Tumi chā'i thēkē saundarya āna. Tumi sabakichu natuna karē karō. Tumi śaktiśālī kintu tumi daẏālu. Tumi asīma kintu tumi bistārita yatnabāna. Tumi chāẏāpathēra īśbara ēbaṁ tabu'ō tumi āmāra māthāra pratiṭi cula jānō. Tā'i āmi āmāra samasta kichu samarpaṇa kari. Āmi niẏantraṇa chēṛē di'i. Āmi tōmākē biśbāsa kari kāraṇa tumi bhālō. Tumi biśbasta ēbaṁ tumi āmākē yataṭā bujhatē pārō tāra cēẏē anēka bēśi bhālōbāsō. Prabhu yīśu, āmāra sabacēẏē khārāpa dinagulitē āmākē bhālōbāsāra jan'ya āpanākē dhan'yabāda. Yakhana āmi tōmākē sandēha karēchilāma takhana āmāra pāśē thākāra jan'ya, āmākē gaṇanāra cēẏē'ō bēśi bāra kṣamā karāra jan'ya āpanākē dhan'yabāda. Āmākē tōmāra balāra jan'ya. Āmi āmāra sabakichu diẏē tōmāra upāsanā kari. Āmi tōmāra āliṅganē biśrāma ni'i. Yīśu khrīṣṭēra parākramaśālī ēbaṁ mūlyabāna nāmē, āmi prārthanā kari. Āmina.

No comments: